Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCG440 60V Max* Cordless Grinder with Kickback BrakeTM Meuleuse sans fil avec Kickback BrakeMC, 60 V max Esmeriladora Inalámbrica de 60 V Máx* con Kickback BrakeTM If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
English (original instructions) 4 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 35
Fig.
Fig. B Fig. C 75–100% charged Chargé de 75 à 100 % 75–100% cargada 51–74% charged Chargé de 51 à 74 % 51–74% cargada < 50% charged Chargé de < 50 % < 50% cargada Pack needs to be charged Le bloc‑piles doit être rechargé La batería tiene que cargarse Indicators/Témoin/Indicador Charging Bloc‑piles en Cours de Chargement Unidad en Proceso de Carga Fully Charged Bloc‑piles Chargé Unidad Cargada Hot/Cold Pack Delay Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Restraso por Unidad Caliente/ Fría Fig. D Fig.
Fig. I Fig. J 4 23 18 3 19 Fig. K Fig. L 13 12 11 Fig. M 5 Fig. O 20 Fig.
English WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Intended Use This heavy‑duty medium angle grinder has been designed for professional grinding, sanding, wire brush, and cut‑off applications at various work sites (i.e., construction sites). DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
English g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust‑related hazards. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
English power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e ) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. f ) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
English For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
English Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b ) Guard must be used for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work and centrifugal forces.
English READ ALL INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Battery Packs • • • • • • • • • • • • WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
English battery pack. Do not place in curbside recycling. For more information visit www.call2recycle.org. or call the toll free number in the RBRC® Seal. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc. Important Safety Instructions for All Battery Chargers • • • • • • • • • WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and product.
English DCB118 and DCB1112 Chargers The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.
English NOTE: If the gear case and motor housing become separated by more than 1/8" (3 mm), the tool must be serviced and re‑assembled by a DeWALT service center. Failure to have the tool serviced may motor and bearing failure. 3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor housing. Tighten screws to 12.5 in.-lbs. torque. Overtightening could cause screws to strip. Guards CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire brushes, and wire wheels.
English 3. Place wheel 6 against the accessory flange 20 , centering the wheel on the raised center (pilot) of the backing flange 7 . 4. While depressing the spindle lock button, tighten the threaded nut 21 using a hex wrench. 5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the threaded nut 21 . Mounting Sanding Backing Pads (Fig. A, I) NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads, often called fiber resin discs, is not required.
English WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 13 and the other hand on the auxilliary handle 5 , as shown in Figure L. Trigger Switch and Lock‑off Lever (Fig. A) WARNING: Before using the tool, check that the auxilliary handle is tightened securely.
disposed of through regular trash pick‑up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Edge Grinding and Cutting (Fig. N) WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding.
English Installing the Tool Connect™ Chip 1. Remove the retaining screws 20 that hold the Tool Connect™ Chip protective cover 21 into the tool. 2. Remove the protective cover and insert the Tool Connect™ Chip into the empty pocket 22 . 3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the housing. Secure it with the retaining screws and tighten the screws. 4. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for further instructions. Repairs The charger and battery pack are not serviceable.
English Hubbed Sanding Flap Discs Type 27 Depressed Center Grinding Wheels Type 27 guard (Deep) N527182 Type 27 guard (Shallow) N775399** Hubbed sanding flap disc Type 27 depressed center wheel Non‑Hubbed Sanding Flap Discs Locking flange N452728 Type 1/41 Cutting Wheels Type 27 guard (Deep) N527182 Type 1/41 guard N532558** Non‑Hubbed sanding flap disc Type 1/41 abrasive cutting wheel Locking flange N452728 Locking flange N452728 Hubbed Wire Cup Wheels Type 27 guard (Deep) N527182 Diamond Cu
Français AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Français c) d) e) f) g) h) antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Français g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d’incendie. 6) Réparation a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Français n) o) p) q) r) s) t) u) v) w) x) excessive de métal fritté peut causer des chocs électriques. Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matières. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. Ne pas utiliser les meules de type 11 (soucoupe) sur cet outil.
Français c ) La protection doit être fixée de façon sécuritaire à l’outil électrique et placée pour une sécurité maximale afin que le moins de la meule possible soit exposé à l’utilisateur. La protection aide à protéger l’utilisateur des fragments de la meule brisée, du contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pourraient enflammer vos vêtements. d ) Les meules doivent être utilisées seulement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule de coupe.
Français autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont : • le plomb provenant des peintures à base de plomb, • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Français • • • • • • • • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles. Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (104 °F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée.
Français Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT .
Français bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE : Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyant jaune. REMARQUE : Pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur certains chargeurs.
Français de surcharge de courant (point de combustion du moteur). Lorsque des arrêts pour surcharge répétitifs se produisent, appliquez moins de force/poids sur l’outil jusqu’à ce qu'il fonctionne sans déclencher de surcharge. Démarrage progressif électronique Cette fonctionnalité limite la vitesse de démarrage initiale, permettant à l’outil d’atteindre progressivement sa pleine vitesse dans un délai d’une seconde.
Français desserre après un certain temps, serrez la vis de réglage 16 avec le levier de fixation en position fermée. ATTENTION : ne serrez pas la vis de réglage avec le levier de fixation en position ouverte. Des dommages invisibles de la protection ou du moyeu de montage peuvent en résulter. ATTENTION : si la protection ne peut pas être serrée en réglant la fixation, n’utilisez pas l’outil et amenez‑le avec la protection dans un centre de service pour réparer ou remplacer la protection.
Français ATTENTION : afin de réduire le risque de blessures corporelles, portez des gants de travail lorsque vous manipulez des brosses et des meules métalliques. Ils peuvent devenir coupants. ATTENTION : afin de réduire le risque d’endommager l’outil, la meule ou la brosse doit ne pas toucher la protection lorsqu’elle est installée ou pendant l’utilisation. Des dommages indétectables à l’accessoire pourraient se produire, entraînant le bris des poils de la meule ou de la coupe de l’accessoire.
Français Meulage de finition, ponçage et brossage métallique (Fig. M) ATTENTION : utiliser systématiquement un carter adéquat conformément aux instructions de ce guide d’utilisation.Pour travailler la surface d’une pièce : 1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. 2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa vitesse maximum.
Français 1. 2. 3. 4. 5. coupe/le meulage de bordure avec une meule de type 41 nécessite l’utilisation d’une protection de type 1. Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant que celui‑ci touche la surface de travail. Appliquez une pression minimale sur la surface de travail en laissant l’outil fonctionner à vitesse élevée. Le taux de meulage/coupe est meilleur lorsque l’outil fonctionne à vitesse élevée. Placez‑vous de façon à ce que la face inférieure ouverte de la meule soit à l’opposé de vous.
Français l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
Français DCG440 TABLEAU DES ACCESSOIRES Disques approuvés pour utilisation avec DCG440 Type 1 / T1 Type 27 / T27 Brosses métalliques circulaires à moyeu Protection de type 27 (Profonde) N527182 Brosse métallique circulaire à moyeu Type 28 / T28† Type 29 / T29 Disques non approuvés pour DCG440 Type 11 / T11 Disques de meulage à moyeu de type 27 Protection de type 27 (Profonde) N527182 Meule avec moyeu de type 27 Disque de meulage à moyeu déporté de Type 27, 28 Protection de type 27 (Profonde) N527182 Meul
Français Meule de coupe diamantée Protection de type 1/41 N532558** Meule de coupe diamantée Bride de verrouillage N452728 Disques de ponçage Plaque de presse en caoutchouc DAJHXKMDO1** DAJHXKHDO1** Disque de ponçage Écrou de fixation de sablage (Inclus avec la plaque de presse en caoutchouc DAJHXKMDO1** ou DAJHXKHDO1**) Clé pour disque à moyeu Clé pour disque à moyeu N541784** Les gardes de type 1/41 sont prévus pour utilisation avec les disques de coupe type 1/41 et les disques type 27 marqués pour co
Español ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Uso Pretendido Esta esmeriladora de ángulo medio de servicio pesado se diseñó para aplicaciones de esmerilado, lijado, cepillado de alambre, y corte profesionales en varios sitios de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).
Español c) d) e) f) g) h) como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
Español impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.“ f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión.“ g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
Español superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de su control. l ) No opere la herramienta eléctrica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría sujetar su ropa, tirando del accesorio en su cuerpo. m ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
Español Advertencias de Seguridad Específicas para Pulido y Operaciones de Corte Abrasivo a ) Utilice sólo los tipos de ruedas recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para la rueda seleccionada. Las ruedas que no estén diseñadas para la herramienta eléctrica no se pueden proteger adecuadamente y no son seguras. b ) La superficie de pulido de las ruedas deprimidas en el centro no debe montarse debajo del plano del borde de la protección.
Español Información de Seguridad Adicional ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales. ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.
Español • • • • • • • • • • compatible ya que el paquete de batería se puede romper causando lesiones personales serias.Consulte la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad de las baterías y cargadores. Cargue los paquetes de batería sólo en cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. NO permita que agua o ningún otro líquido entre al paquete de batería.
Español con su centro de reciclaje local para obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional visite www.call2recycle.org. O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Español permanecen apagadas. NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga en el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener información adicional y/o pueden no tener una luz indicadora amarilla. NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos cargadores requieren que se presione el botón de liberación del paquete de batería.
Español sobrecarga, aplique menos fuerza/peso sobre la herramienta hasta que funcione sin activar la sobrecarga. Arranque Suave Electrónico Esta característica limita la velocidad de arranque inicial, permitiendo que la herramienta llegue a la velocidad completa después de un periodo de 1 segundo.
Español ATENCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con la palanca de abrazadera en la posición abierta. Puede resultar en daño indetectable a la protección o el cubo de montaje. ATENCIÓN: Si la protección no se puede apretar por la abrazadera de ajuste, no use la herramienta y lleve la herramienta y la protección a un centro de servicio o reemplace la protección.
Español ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, la rueda o el cepillo no deben tocar la protección cuando estén montados o mientras esté en uso. Se podrían producir daños no detectables en el accesorio, haciendo que los alambres se fragmenten de la rueda o la copa del accesorio. Las escobillas de copa de alambre o las ruedas de alambre se instalan directamente en el husillo roscado sin el uso de brida de bloqueo.
Español produzcan daños a la herramienta o que el accesorio salga despedido y provoque lesiones personales. Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda hacerlo girar más. Esmerilado, Lijado y Cepillado Metálico de Superficies (Fig. M) ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto según las instrucciones de este manual.Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo: 1.
Español 1. 2. 3. 4. 5. —menor de 13 (mm1/2") de profundidad cuando la rueda es nueva. Reduzca la profundidad de corte/ muesca igual a la reducción del radio de la rueda a medida que se desgasta. Consulte la Tabla de Accesorios para información adicional. El pulido/ corte de bordes con una rueda Tipo 41 requiere el uso de una protección Tipo 1. Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de tocar la herramienta con la superficie de trabajo.
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y apriete los tornillos. 4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool Connect™ para instrucciones adicionales. Reparaciones El Cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
Español • • inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com.
Español DCG440 TABLA DE ACCESORIOS Ruedas aprobadas para uso con DCG440 Tipo 1 / T1 Tipo 27 / T27 Ruedas de copa de alambre con cubo Protección Tipo 27 (Profundidad) N527182 Rueda de copa de alambre con cubo Tipo 28 / T28† Tipo 29 / T29 Ruedas no aprobadas para DCG440 Tipo 11 / T11 Rueda de esmeriladora con cubo tipo 27 Protección Tipo 27 (Profundidad) N527182 Rueda con cubo tipo 27 Ruedas esmeriladoras centrales hundidas Tipo 27, 28 Protección Tipo 27 (Profundidad) N527182 Rueda central hundida Tipo 27,
Español ESPECIFICACIONES Ruedas de corte Tipo 1/41 Protección Tipo 1/41 N532558** DCG440 Rueda de corte abrasiva Tipo 1/41 Brida de bloqueo N452728 Ruedas de corte de diamante Protección Tipo 1/41 N532558** Rueda de corte de diamante Brida de bloqueo N452728 Discos de lijado Almohadilla de respaldo de hule DAJHXKMDO1** DAJHXKHDO1** Disco de lijado Tuerca de sujeción de lijado Incluida con almohadilla de respaldo de hule DAJHXKMDO1** o DAJHXKHDO1**) Llave de rueda con cubo Llave de rueda con cubo N541784
60V Max* Li‑Ion Battery Packs Blocs‑piles Baterías DCB606, DCB609, DCB612, DCB615 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112 *M aximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts.