If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DCGG571 20V Max* Grease Gun Pistolet graisseur 20 V max* Pistola engrasadora de 20 V Máx* Final Paper Size: 8.5 x 5.5" INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Definitions: Safety Guidelines The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
English f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Rules for Grease Guns • Parts of the tool or the hose assembly can break or rupture due to high pressure. Risk of serious injury may occur. Before using, always inspect the tool and hose assembly for damage or wear. Never use if any part of the tool is damaged or worn. • Use only DeWALT-approved flexible hoses.
English • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases.
English • These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose the charger to rain or snow. • Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. • Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
• • • • • Chargers Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. Charging Procedure (Fig. 1) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. 2. Insert the battery pack (P) into the charger, as shown in Figure 1, making sure the pack is fully seated in charger.
Indicator Light Operation HOT/COLD DELAY DCB101, DCB102, DCB103 These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a delay, suspending charging. The red light flashes long, then short while in the hot/cold delay mode. Once the battery has reached an optimum temperature, the charger will automatically resume the charging procedure. This feature ensures maximum battery life.
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 5.
FIG. 2 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. English U E D SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE F G COMPONENTS (Fig. 2, 5) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. T FIGURE 2 A. Variable speed trigger switch O.
Variable Speed Trigger Switch (Fig. 2, 4) LOCK-OFF BUTTON AND TRIGGER SWITCH Your grease gun is equipped with a lock-off button (B). To lock the trigger switch, press the lock-off button as shown in Figure 4. Always lock the trigger switch (A) when carrying or storing the tool to eliminate unintentional starting. The lock-off button is colored red to indicate when the switch is in its unlocked position. To unlock the trigger switch, press the FIG. 4 lock-off button as shown in Figure 4.
5. Thread the grease tube assembly (N) back into the grease gun and screw it in securely. 6. Release the grease tube rod (M) from the retaining slot (O) and slowly press it back into the tube. 7. Use the purge valve (X, Fig. 5) to bleed off any air that may be trapped in the cartridge. Refer to Purging Air Pockets. IMPORTANT: The grease gun will lose its prime if there are air pockets in the lubricant. English WARNING: The grease gun may generate high pressure.
7. Use the purge valve (X, Fig. 5) to bleed off any air that may be trapped in the cartridge. Refer to Purging Air Pockets. FIG. 7 Rubber Seal Position for Grease Cartridge FILLER PUMP FILLING FROM A BULK CONTAINER (FIG. 5, 6, 9) FIG. 9 This tool comes with a 1/8" NPT fill port (Z, Fig. 5) for attaching a low pressure fill coupler onto the unit. WARNING: Never thread a highpressure coupler onto the grease gun’s 1/8" NPT fill port. Serious injury may occur due to excessive pressure.
English NOTE: This tool has been tested at the factory, which may result in a small amount of grease left in the grease tube and hose assembly. It is recommended to purge the tool with the brand of grease to be used before first use. 5. Release the grease tube rod (M) from the retaining slot (O) and slowly press it back into the tube. 6. Use the purge valve (X) to bleed off any air that may be trapped in the cartridge. Refer to Purging Air Pockets.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: 75–100% charged 51–74% charged < 50% charged Pack needs to be charged To actuate the fuel gauge, press and hold FIG. 11 the fuel gauge button (FF). A combination FF of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left.
English Cleaning CLEANING CONTAMINANTS FROM THE GREASE GUN Cleaning Contamination from the Check Valve (Fig. 12) Should the grease gun fail to FIG. 12 Y dispense grease, the check valve CC DD (Y) should be cleaned. BB EE 1. Remove the check valve plug (BB), then the disc (EE), spring (DD) and check valve ball (CC). 2. Clean the ball (CC) and the check valve area in the main casting. 3. Reinstall the ball (CC), the spring (DD), and then the disc (EE). 4.
Repairs The charger and battery pack are not serviceable. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
English In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Possible Solution Vacuum build up Unscrew the purge valve to release vacuum. Unable to push rod forward Pressure build up Unscrew the purge valve to release pressure. Rod is still connected to plunger Rotate grease tube handle 90 degrees to disengage it. No grease when trigger is pulled Grease tube is empty Add grease. Air pockets in the grease tube Refer to Purging Air Pockets.
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil.
Français c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil.
des températures excessives. Lire et suivre toutes les directives et consignes données par le fabricant du lubrifiant. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.
Français bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Français métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
FIG. 1 DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 P Français Voyants de charge Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne.
Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement la charge. Le voyant rouge continuera de clignoter mais un indicateur jaune s’allumera pendant la mise en veille de la charge.
Français b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 5.
Recommandations de stockage K. Chapeau du tube à graisse X Valve de purge L. Poignée du tube à graisse Y. Soupape de retenue M. Tige du tube à graisse Z. Buse de remplissage, N. Dispositif du tube à graisse filetage NPT 1/8 po O. Rainure de fixation AA. Bouchon de la buse de P. Bloc-piles remplissage, filetage NPT 1/8 po 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2.
FIG. 3 E AVERTISSEMENT : cet outil ne possède aucun verrouillage de gâchette en position de MARCHE et ne devrait en aucune manière être verrouillé en MARCHE. D F Détendeur de pression (Fig. 5) X W Y Le détendeur de pression (W) est AA réglé d’usine pour libérer toute Z pression supérieure à 10 000 psi (690 bar). La graisse sortant du détendeur de pression indique la présence d’un blocage au niveau des raccords, de la conduite ou des paliers. Corrigez systématiquement ces problèmes avant de continuer.
Installation d’une cartouche à graisse (Fig. 2, 5, 6) rainure de fixation (O) en retirant la tige par le côté. Vérifiez que la tige est soigneusement arrimée dans la rainure et qu’elle n’en sortira pas. 2. Dévissez le dispositif du tube à graisse (N) du pistolet graisseur et retirez-le. 3. Libérez lentement la poignée du tube à graisse (L) pour extraire la cartouche vide du tube à graisse. FIG. 6 O 1. Repoussez la poignée du tube à graisse (L) aussi loin M que possible.
Français 4. Réinsérez la tige du tube à graisse (M) dans le tube à graisse (J). AVERTISSEMENT : ne jamais visser un coupleur haute pression sur la buse de remplissage, filetage NPT 1/8 po, du pistolet graisseur. Toute pression excessive pose des risques de dommages corporels graves. Utiliser exclusivement des coupleurs basse pression. ATTENTION : le chargeur de pompe FIG. 9 de remplissage doit être connecté correctement sur la buse, filetage NPT de 1/8 po, du pistolet graisseur.
5. Libérez la tige du tube à graisse (M) de la rainure de fixation (O) et poussez-la lentement dans le tube. 6. Utilisez la valve de purge (X) pour évacuer l’air qui pourrait encore se trouver dans la cartouche. Reportez-vous à la section Purge des poches d’air. 1. Dévissez la valve de purge (X) sans la retirer, et laissez tout l’air s’échapper. 2. Resserrez la valve de purge (X). 3. Enlevez le capuchon du tuyau flexible (G) puis appuyez sur la gâchette à vitesse variable (A) 10 à 20 secondes. 4.
Pour activer le témoin de charge, maintenir FIG. 11 appuyé le bouton du témoin de charge FF (FF). Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil.
tube. Le fait de bouger le coupleur d’un côté et de l’autre pourra libérer la pression résiduelle pour pouvoir retirer le coupleur. Si le coupleur fuit de façon excessive ou ne reste pas accroché à l’embout à graisse, il faudra le changer. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Français FIG. 12 Y 1. Retirez le capuchon de la soupape de retenue (BB), DD CC BB EE puis la rondelle (EE), le ressort (DD) et la bille de la soupape de retenue (CC). 2. Nettoyez la bille (CC) et autour de la soupape de retenue dans le moulage principal. 3. Réinstallez la bille (CC), le ressort (DD) et enfin la rondelle (EE). 4. Une fois cette portion exempte de graisse, réinstallez le bouchon (BB) de la soupape de retenue. Élimination des contaminants du filtre (fig. 2, 13) FIG.
Réparations visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
Français 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution possible Présence de vide Dévisser la valve de purge pour supprimer le vide. Impossible de tirer la tige en avant Accumulation de pression Dévisser la valve de purge pour libérer la pression. La tige reste connectée au piston Faire tourner la poignée du tube à graisse à 90 degrés pour la libérer. Le tube à graisse est vide Rajouter de la graisse. Poches d’air dans le tube à graisse Se reporter à la section Purge des poches d’air.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
d) e) f) Español g) preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Español …/min...........por minuto IPM...............impactos por ......................minuto sfpm..............pies de superficie ......................por minuto RPM..............revoluciones ......................por minuto BPM..............golpes por minuto SPM..............pasadas por ......................minuto ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
FIG. 1 DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 P Indicadores de carga Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/ fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el procedimiento de carga.
Español a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5.
FIG. 2 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (Fig. 2, 5) U E D ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. F T R B A V C H Q R N I J K P S O M L 53 N. Unidad del tubo de grasa O. Ranura de retención P. Batería Q. Botón de liberación de la batería R. Tacos de goma S. Gancho de manguera T. Soporte de la correa para el hombro U.
Interruptor de gatillo de velocidad variable (Fig. 2, 4) USO DEBIDO Esta pistola engrasadora está diseñada para dispensar lubricante profesionalmente. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables volátiles. Esta pistola engrasadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
ADVERTENCIA: La pistola engrasadora puede generar alta presión. No saque ni manipule la válvula de descarga de presión. Pueden producirse lesiones graves. Correa para el hombro (Fig. 2) varilla esté colocada fijamente en la ranura para evitar que se salga. 2. Desenrosque la unidad del tubo de grasa (N) de la pistola engrasadora. 3. Saque la tapa de plástico del cartucho de grasa, introduzca el cartucho, el extremo abierto primero, en el tubo de grasa (J). 4.
Español Llenado de la pistola engrasadora de un recipiente a granel (Fig. 2, 5–9) LLENADO POR SUCCIÓN DE UN RECIPIENTE A GRANEL (FIG. 2, 5, 6, 8) 1. Ponga el extremo abierto de la unidad del tubo FIG. 8 de grasa en el lubricante a granel. 2. Tire hacia atrás lentamente del mango del tubo de grasa (L) para succionar el lubricante en la pistola engrasadora.
LLENADO DE LA HERRAMIENTA CON LA BOMBA DE LLENADO DE BAJA PRESIÓN (FIG. 2, 5, 9) 1. Tire hacia atrás del mango del tubo de grasa lentamente y gire la varilla hasta que esté fija en su sitio. NOTA: No bloquee la varilla en la ranura de retención (O). 2. Conecte el adaptador de baja presión de la pistola engrasadora al adaptador de baja presión adecuado de la bomba de llenado. Estos adaptadores NO se bloquean. Esto evita que el cartucho de la pistola engrasadora se llene demasiado. 3.
4. Si la grasa deja de fluir a través de la manguera, repita el primer paso. NOTA: Esta herramienta ha sido puesta a prueba en la fábrica y quizás se haya quedado una pequeña cantidad de grasa en el tubo de grasa y la unidad de la manguera. Se recomienda purgar la herramienta con la marca de grasa que vaya a utilizarse antes del primer uso.
INFORMACIÓN TÉCNICA NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.dewalt.com. Utilización de la pistola engrasadora (Fig.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA BATERÍA Para limpiar la suciedad y grasa del exterior de la batería puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros productos químicos fuertes para limpiar la batería. Estos productos químicos pueden debilitar las piezas de plástico. 3. Vuelva a instalar la bola (CC), el muelle (DD), y luego el disco (EE). 4.
autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. ADVERTENCIA: Las presiones extremas pueden hacer que la boquilla se extienda o que la manguera flexible reviente. Utilice solamente mangueras aprobadas por DeWALT y siga las instrucciones y advertencias de la manguera flexible.
PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Póliza de Garantía Gracias por su compra.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución posible Acumulación de vacío Desenrosque la válvula de purga para liberar el vacío. No se puede empujar la varilla hacia adelante Acumulación de presión Desenrosque la válvula de purga para liberar el presión. La varilla sigue conectada al émbolo Gire el mango del tubo de grasa 90 grados para liberarlo. El tubo de grasa está vacío Agregue grasa. Burbujas de aire en el tubo de grasa Consulte la sección Purga de burbujas de aire.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # Output Voltage DC011 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203/BT* DCB204/BT* DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DC9182 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DCB127 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DCB080 DW9057 *BT - Bluetooth® 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 1