Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual DCH172 Martillo Rotatorio Compacto SDS plus® 20 V Máx* Martelete Rotativo 20 V Máx* Compact SDS plus® 20V Max* Compact SDS plus® Rotary Hammer ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.
Español (traducido de las instrucciones originales) 4 Português (traduzido das instruções originais) 15 English (original instructions) 26
Fig.
Fig. B Fig. C 75–100% charged Chargé de 75 à 100 % 75–100% cargada 51–74% charged Chargé de 51 à 74 % 51–74% cargada < 50% charged Chargé de < 50 % < 50% cargada Pack needs to be charged Le bloc-piles doit être rechargé La batería tiene que cargarse Fig. D Indicators/Témoin/Indicador Charging Bloc-piles en Cours de Chargement Unidad en Proceso de Carga Fully Charged Bloc-piles Chargé Unidad Cargada Hot/Cold Pack Delay Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Restraso por Unidad Caliente/ Fría Fig.
Fig. H Fig. I 4 16 5 17 Fig. J Fig. K 15 14 7 Fig. L Fig.
Español ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Uso Pretendido Este rotomartillo inalámbrico de servicio pesado está diseñado para aplicaciones profesionales de perforación de concreto, madera y metal.
Español c) d) e) f) g) h) como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
Español impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.“ f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C (265 °F) pueden causar una explosión.“ g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
Español químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo. • Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada para retirar la mayoría de polvo estático y transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático y transportado por aire podría contaminar el ambiente de trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y personas en las cercanías. • Use abrazaderas u otras maneras prácticas para asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Español • • • médica, el electrólito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las celdas de batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ninguna razón.
Español • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Español b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apegue la energía cuando apague las luces; c. Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta, el paquete de batería y el cargador a su centro de servicio local. 3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete de baterías. Instrucciones de Limpieza de Cargador ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Español • No use cordones o dispositivos de conexión para obtener apoyo adicional de la herramienta. • No lo use para protección personal contra caídas. • ¡Peligro de caída de objetos! Sólo cambie las baterías, los accesorios y conexiones donde un objeto que caiga no cause un peligro debajo de usted. Consulte a su Autoridad con Jurisdicción (AHJ) o supervisor del sitio respecto a los procedimientos para trabajar en lugares elevados. • No use el cargador o bolsa de contratista en lugares altos.
Español Interruptor de Gatillo (Fig. A) Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo 3 . Para apagar la herramienta, libere el interruptor de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El mandril se detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se libere por completo. Interruptor de Gatillo de Velocidad Variable El interruptor de gatillo de velocidad variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación en particular.
Español 3. 4. Use un lubricante de corte cuando perfore metales. Las excepciones son hierro fundido y latón que se deben perforar en seco. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo, cemento, bloques de hormigón, etc., use brocas con punta de carburo para perforación de percusión. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use suficiente presión para mantener la broca perforando pero no presione demasiado para ahogar el motor o desviar la broca.
Español dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
Português ATENÇÃO: Leia todas as advertências de segurança e todas as instruções. O não respeito as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia as instruções deste manual. Uso Pretendido O martelete rotativo para serviço pesado foi concebido para aplicações profissionais de perfuração em betão, madeira e metal. NÃO use em condições molhadas ou presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Português d) e) f) g) h) seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas pode resultar em acidentes. Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica pode resultar em injúrias pessoais. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. Vista‑se de forma adequada.
Português Instruções Adicionais de Segurança para Marteletes Rotativos • • • • • • • • • • • • Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode causar perda auditiva. Use a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta pode causar lesões corporais. Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes isoladas ao executar operações em que ela possa encostar nos fios escondidos.
Português ....................... Classe I construção (aterrada) …/min............... revoluções por minuto BPM..................... toques por minuto IPM...................... toques por minuto RPM..................... revoluções por minuto sfpm.................... pé de superfície por minuto SPM .................... toques por minuto A.......................... amperes W......................... watts ou CA........... corrente alternada ou CA/CD.... corrente direta ou alternada .....................
Português Manômetro de Combustível do Conjunto de Baterias (Fig. B) Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro de combustível. Quando pressionar longamente o botão do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e aplicações do usuário final. Transporte ATENÇÃO: Risco de incêndio.
Português Não opere o carregador com um fio ou plugue danificado. Substitua‑os imediatamente. Não opere o carregador se esse sofreu uma pancada forte, caiu ou se está danificado de outra forma. Entregue a um centro de assistência técnica autorizado. Não desmonte o carregador; entregue a um centro de assistência técnica autorizado quando for necessário fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.
Português aparafusado em madeira até uma profundidade otimizada, deixando aproximadamente 5,5 mm (7/32”) do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os parafusos expostos e engate nas ranhuras. GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos corporais graves, desligue a ferramenta e remova o conjunto de baterias antes de fazer quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou acessórios.
Português Punho lateral e guia de profundidade (Fig. D) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente instalado. O não cumprimento pode resultar no deslize do punho lateral durante o funcionamento da ferramenta e na subsequente perda do controlo. Segure a ferramenta com ambas as mãos para maximizar o controlo.
Português A posição central do botão de controle trava a ferramenta na posição desligada. Ao mudar a posição do botão de controle, se certifique que o gatilho está liberado. NOTA: Na primeira fez que a ferramenta estiver funcionando após a mudança de direção, você poderá ouvir um clique quando ela iniciar. Isso é normal e não significa algumproblema. Luz de Trabalho (Fig. K) CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz de trabalho. Isso poderá causar lesões nos olhos.
Português uma velocidade lenta para iniciar o buraco e acelere comprimindo o gatilho mais fortemente até que o buraco esteja fundo o suficiente sem que a broca fique pulando. Furando Metal É necessário o SDS plus® para o mandril adaptador redondo. Certifique-se de que a ferramenta esteja no modo perfuração apenas. Inicie a perfuração com velocidade lenta e aumente para carga total enquanto aplica pressão firmemente sobre ferramenta.
Português Reparos Não é possível reparar o carregador ou as baterias. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas) devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado. Use apenas peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800‑7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.
English WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Intended Use This heavy‑duty cordless rotary hammer is designed for professional concrete, wood and metal drilling applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
English g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust‑related hazards. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. d) 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool.
English • • • • • both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re‑bar may be hazardous as well. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist.
English • • • • • • • • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.
English • • • • Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 3. You may charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack. Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
English regarding working with tools in and around machinery and “at height”. A lanyard‑ready attachment kit may only be added to certain models and must be installed by an authorized service center. Side Handle and Depth Rod (Fig. D) WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.
English and will automatically turn off 20 seconds after the trigger switch is released. If the trigger switch remains depressed, the worklight will remain on. NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight. Mode Selector (Fig. I) CAUTION: Do not change to drill or hammerdrill mode with a chisel bit in the chuck. Personal injury and damage to tool may result. CAUTION: Never change the mode while the unit is running.
English Hammerdrill Operation (Fig. I) 1. Turn the mode selector 5 to the rotary hammer symbol 17 . 2. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively or “rising” off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating, and a lower drilling rate. 3. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit when drilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed. 4.
English 20V Max* Li-Ion Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis / Compatible battery packs and chargers Baterías Conjunto de baterias Battery Packs DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, Cargadores Carregadores Chargers DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios.
Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel: (011) 4726-4400 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est: 701.948.711.00-98 S.A.C.