If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
• Be sure to maintain tool with care. Follow instructions for lubricating and changing accessories. • Be sure that the blades are mounted as described in the instruction manual and check that all screws are firmly tightened before installing the battery. • Keep air vents unobstructed for proper motor cooling. • DO NOT lay tool down on shoe when the blades are exposed. This can chip the blades. • Keep side discharge chute unobstructed at all times.
English • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases.
English • Do not expose the charger to rain or snow. • Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord. • Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress. • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• • • • • Chargers Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. Charging Procedure (Fig. 1) 1. Plug the charger into an FIG. 1 N appropriate outlet before inserting the battery pack. 2. Insert the battery pack (N) into the charger, as shown in Figure 1, making sure the pack is fully seated in charger.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow light will turn off and the charger will automatically resume the charging procedure. This feature ensures maximum battery life. English PACK CHARGING HOT/COLD DELAY LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged.
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason.
FIG. 2 B English L A C K J D EE I D H G E M L F G Installing and Removing the Battery Pack FIG. 3 O (Fig. 3) INTENDED USE This planer is designed for professional planing applications of wood and wood products. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This planer is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt. com. FIG. 4 P FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 4) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: Trigger Switch (Fig.
English Planing (Fig. 2, 5–7) FIG. 6 CAUTION: Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off. Hold the planer in the correct position with one hand on the front handle (J) and the other hand on the main handle (C) as shown in Figure 2. Place the front shoe (G) on the surface to be planed, making certain that the cutting blades are not touching the surface.
H FIG. 10 BLADE STORAGE (FIG. 10) Your planer is equipped with blade storage for two additional blades. To store or remove additional blades, turn the blade storage knob (M) counter clockwise to open. F Q HIGH-SPEED STEEL BLADES (FIG. 11) 1. To Remove Blade from Planer (Fig. 11B) a. Loosen and remove the three star head screws (R) with the T25 star head key (EE) provided. Remove the drum cover (S) from the drum (T). b. Remove the guide bar/high-speed steel blade assembly (U, V, W). 2.
English FIG. 11 S HIGH-SPEED STEEL BLADE W T T U R V V V U Y W R FIG. 11A FIG. 12 S S W U X FIG. 11B FIG. 11C CARBIDE BLADE W T T AA Z R AA V V V W AA Z W R W Z FIG. 12A S X FIG. 12B FIG. 12C 14 Y 3. To Reinstall Blade (Fig. 10A, 10B) a. Cautiously remove the adjusted guide bar/high-speed steel blade assembly from the gauge plate (X) and place the heel of the guide bar (W) into the groove in the drum (T). b.
FIG. 13 BB CAUTION: Planer blades are extremely sharp. Handle with great U care. U NOTE: Carbide blades cannot be sharpened. 1. Fasten the blades to the sharpening holder (BB). Make sure both blade edges (U) are BLADE EDGE facing the same direction. 2. Place the blade edges so they rest flat on the grinding stone (not included). 3. Firmly grip the sharpening holder and move it back and forward to sharpen the blades (U). Kickstand (Fig. 14) FIG.
English Edge Chamfering (Fig. 15) Your planer has a precision machined chamfering groove (DD) in the front shoe for planing along a corner of the wood. The width of the groove is 4.5 to 8 mm. It’s a good idea to try a piece of scrap wood before doing finish work. You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect planing performance but will reduce the planer’s dust collection efficiency.
Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
English LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons d'alimentation endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de décharge électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application.
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du blocpiles risque de provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
Français • S’assurer de mettre immédiatement l’interrupteur en position d’ARRÊT si l’outil s’enraye. • S’assurer que l’outil est réglé à la bonne profondeur avant de le mettre en MARCHE. • S’assurer d’effectuer une bonne maintenance de l’outil. Suivre toute instruction relative à la lubrification et au changement d’accessoire. • S’assurer que l’organe de coupe a bien été monté suivant les instructions du manuel, et que toutes les vis sur l’outil sont bien serrées avant d’installer le bloc-piles.
BPM.............. battements par r/min.................. tours par ...................... minute .......................... minute sfpm.............. pieds linéaires ...................... rayonnement ...................... par minute (plpm).......................... visible AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Français 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. AVERTISSEMENT : risques d'incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
Français • • • • • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. sur la plaque signalétique.
Fonctionnement du voyant DCB101, DCB102, DCB103 x DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles chargé. Voyants de charge Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. 3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un blocpiles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer. 4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b.
FIG. 2 AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le blocpiles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. B L A C K Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
UTILISATION PRÉVUE Cette raboteuse a été conçue pour le rabotage professionnel du bois et des produits du bois. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cette raboteuse est un outil électrique de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Gâchette (Fig. 2) Appuyez fermement sur la poignée avant de la raboteuse pour que le patin avant soit COMPLÈTEMENT À PLAT sur la surface à travailler. Appuyez sur la gâchette et laissez l’outil atteindre sa vitesse maximum avant de laisser les lames entrer en contact avec la surface à travailler. Faites avancer l’outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression pour maintenir la raboteuse horizontale.
FIG. 6 FIG. 8 FIG. 7 INCORRECT H Français Guide à rainure (Fig. 8, 9) F Q AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Le guide à rainure (Q) est utilisé pour optimiser le contrôle de l’outil sur des pièces étroites, et peut être installé sur l’un ou l’autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut effectuer des feuillures jusqu’à 9 mm (23/64 po). FIG.
Changement de lames (Fig. 10, 11) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des blessures. ATTENTION : l’organe de coupe de la raboteuse est extrêmement acéré. Utiliser la raboteuse avec la plus grande vigilance. Cette raboteuse peut utiliser des lames en acier à coupe rapide et au carbure.
FIG. 11 S LAME EN ACIER À COUPE RAPIDE W T T U R V V V Y W R FIG. 11A FIG. 12 S S W U Français U X FIG. 11B FIG. 11C LAME AU CARBURE W T T AA Z R AA V V V W AA Z W R W Z FIG. 12A S X FIG. 12B FIG. 12C 34 Y b. Retirez le dispositif porte-lame/barre de guidage (V, W, Z). Retirez avec précautions la lame au carbure (Z). 2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque étalon (fournie avec l’outil) (Fig. 12C) a.
Affûtage des lames en acier à coupe rapide (Fig. 13) AVERTISSEMENT : l’organe de coupe de la raboteuse est extrêmement acéré. Utiliser la raboteuse avec la plus grande vigilance. FIG. 13 REMARQUE : les lames au carbure ne peuvent pas être affûtées. 1. Rattachez les lames au porte-meule (BB). Assurez-vous que les deux bords de lames (U) sont dans le même sens. 2. Placez les bords de lame de façon à ce qu’ils reposent contre la meule (non incluse). 3.
REMARQUE : les adaptateurs AirLock DeWALT (DWV9000) sont vendus séparément pour connecter un aspirateur d’atelier ou un extracteur de poussières DeWALT à votre raboteuse. ATTENTION : ne jamais utiliser ces outils sans le système de dépoussiérage en place. L’évacuation des poussières du rabotage pose des risques au système respiratoire. rainure va de 4,5 à 8 mm. Il est recommandé de faire des essais sur un rebut avant tout travail définitif. Dépoussiérage (Fig.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU COULOIR D’ÉJECTION Si l’outil venait à être obstrué par de la poussière ou des copeaux, utilisez un bâtonnet non métallique pour éliminer l’obstruction dans le couloir d’éjection (K). N’enfoncez jamais votre doigt dans le couloir d’éjection. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
• • • • • • Español • • • • • encajarse en la superficie y provocar una posible pérdida de control y lesión grave. Sujete la herramienta eléctrica solamente por superficies de agarre aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. El cortar un cable bajo tensión puede transmitir corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y producir una descarga eléctrica en el operador.
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V....................voltios A...................... amperios Hz..................hertz W..................... vatios min................minutos o AC.......... corriente o DC.....corriente directa ........................ alterna ..................
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. caer o dañe la unidad de batería.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Español • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario.
Operación de la luz indicadora • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. DCB101, DCB102, DCB103 Cargadores Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/ fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente.
FIG. 2 B L A COMPONENTES (FIG. 2) C ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales. A. Interruptor de gatillo I. Graduación de la altura B. Botón de bloqueo del cepillado C. Agarradera principal J Perilla de ajuste de la altura del D. Zapata trasera cepillado/agarradera frontal E. Cubierta de la banda K. Tolva de descarga de astillas del impulsor L. Adaptador para polvo F. Orificio para cerco de rebajo M.
Instalación y extracción del paquete de FIG. 3 baterías (Fig. 3) O 75-100 % cargado NOTA: Para obtener mejores resultados, asegúrese de que el N paquete de baterías esté totalmente cargado. Para instalar el paquete de baterías (N) en el mango de la herramienta, alinee el paquete de baterías con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslícelo hacia el interior del mango hasta que el paquete quede asentado con firmeza en la herramienta. Asegúrese de que no se desenganche.
Interruptor de gatillo (Fig. 2) la superficie a ser rebajada, cerciorándose de que las hojas de corte no estén tocando la superficie. Empuje hacia abajo con firmeza en el mango delantero de la cepilladora para que la base delantera quede COMPLETAMENTE PLANA sobre la superficie de trabajo. Apriete el interruptor de gatillo y permita que el motor alcance su velocidad total antes de hacer tocar las hojas de la cepilladora contra la superficie de trabajo.
FIG. 6 FIG. 8 FIG. 7 INCORRECTO H Cerco de rebajo (Fig. 8, 9) F Q ADVERTENCIA : Deje que la herramienta alcance su velocidad total antes de tocar con ella la superficie de la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. El cerco de rebajo (Q) es utilizado para lograr un control optimo de la herramienta sobre piezas de trabajo estrechas, y puede ser instalado en cualquier lado de su cepilladora. La cepilladora hace cortes por rebajo hasta 9 mm (23/64"). FIG.
NOTA: Será necesario realizar bastantes cortes en la mayoría de las aplicaciones de rebajado. 2. Para ajustar la hoja utilizando la placa de calibre (provista con la herramienta (Fig. 11C) a. Coloque la unidad de la barra de guía/hoja de acero de alta velocidad en la placa de calibre (X) con el borde de corte de la hoja de acero de alta velocidad al ras de la pared interior de la placa de calibre (Y). El extremo de la barra de guía (W) traslapará el extremo de la placa de calibre (X). b.
FIG. 11 S HOJA DE ACERO DE ALTA VELOCIDAD W T T U R V V V U Y W R FIG. 11A FIG. 12 S S W U X FIG. 11B FIG. 11C HOJA DE CARBURO W T T AA Z R AA V V V W AA Z W Z FIG. 12A S X FIG. 12B FIG. 12C 55 Español W R Y 2. Para ajustar la hoja utilizando la placa de calibre (provista con la herramienta) (Fig. 12C) a. Coloque el borde afilado de la hoja de carburo (Z) en la placa de calibre (X) con el lado ranurado de la hoja de carburo mirando hacia arriba.
de calibre (X) y ponga el extremo de la barra de guía (W) en la ranura del tambor (T). b. Ponga la cubierta del tambor (S) por encima de la unidad del porta-hojas/barra de guía. Atornille sin apretar los tres tornillos de cabeza de estrella (R) en el tambor (T) para que haya una pequeña distancia entre el tambor y el porta-hojas (AA). c. Deslice la hoja de carburo entre el tambor (T) y el porta-hojas (AA) del lado para que el reborde del porta-hojas se fije en la ranura de la hoja. d.
Extracción de polvo (Fig. 2, 16) ATENCIÓN: No opere nunca estas herramientas a menos que el colector de polvo esté en su sitio. El polvo del cepillado puede crear un peligro para la respiración. La cepilladora tiene una boquilla de extracción de polvo (L) incorporada que permite conectar una bolsa para polvo o una aspiradora de taller. El orificio de salida incorporado utiliza el sistema de conexión AirLock de DeWALT, haciendo que sea compatible con el extractor de polvo DeWALT.
Accesorios MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DeWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. UNIDADES DE BATERÍA DeWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # Output Voltage DC011 120 Volts 12 Volts DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X DCB406 40 X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X DC9360 36 X