DCS355 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales) 38 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 50 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 61 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 72 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 83 Português (traduzido das instruções originais) 93 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Fig. A 2 4 1 3 5 6 7 20 Fig.
Fig. C 22 3 Fig. D Fig. E Fig. F Fig.
Fig. H Fig. I 6 5 7 13 Fig. J 21 6 15 14 16 7 Fig. K Fig. L 6 14 7 7 Fig. M Fig.
Fig. O Fig. P 2 4 1 Fig. Q 17 13 16 15 5 21 Fig. R Fig.
Dansk LEDNINGSFRIT OSCILLERENDE MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ DCS355 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Kat # VDC Ah Vægt kg DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75 22
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt.
Dansk • Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. Restrisici På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Hørenedsættelse. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
Dansk • Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. Opladning af et batteri (Fig. B) 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i. 2. Indsæt batteripakken 8 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. 3.
Dansk • • • overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Dansk Mærkater på oplader og batteripakke Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer: Læs brugsvejledningen før brug. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. B erør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug.
Dansk 7 Skærestyrearm Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) 8 Batteripakke Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken. Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen 10 nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning.
FORSIGTIG: Læs og følg alle producenternes sikkerhedsadvarsler for eventuelt tilbehør, der anvendes sammen med dette værktøj. FORSIGTIG: For at undgå skader kontrollér at adapter og tilbehør er spændt godt fast. Ikke DeWALT tilbehør kan fastgøres ved hjælp af den universelle adapter. 1. Sæt skiven 11 på værktøjet. 2. Sæt tilbehøret 12 på skiven. 3. Spænd og fastgør adaptermøtrik 16 ved hjælp af sekskantnøgle 18 . Fastgørelse af skærestyr (Fig.
Dansk 2. Fastgør slibepladen 23 som beskrevet under Installation/ udtagning af tilbehør. 3. Fastgør slibepladen som beskrevet under Installation/ udtagning af slibeark. Anvendelse af støvopsamlingsadapteren med tilbehør til stiksavning (Fig. S) 1. Fastgør støvopsamlingsadapteren. Se Fastgørelse af støvopsamlingsadapteren. 2. Skub støvopsamlingsarmen 19 ind i støvopsamlingsadapterens nederste blændeåbning 17 . 3. Fastgør dykskæringsklingen som beskrevet under Installation/udtagning af tilbehør. 4.
Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet. • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
Deutsch OSZILLIERENDES MULTI-TOOL MIT AKKU DCS355 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Gewicht Deutsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Kat # VGS Ah Gewicht kg DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75 22
Deutsch d) e) f) g) AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
Deutsch Schleifen von Farbe • • • • • ARNUNG: Beachten Sie die geltenden Regeln zum W Schleifen von Farbe. Insbesondere sind folgende Punkte zu berücksichtigen: Verwenden Sie zur Staubabsaugung möglichst einen Entstauber gemäß der Norm TRGS 553. Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von bleihaltigen Farben: ʵʵ Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz nicht betreten. ʵʵ Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämpfen tragen.
Deutsch kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
Deutsch Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist. • Wandmontage • Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden.
Deutsch DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
Deutsch Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Augenschutz. Den Akku nicht verbrennen. Tragen Sie Atemschutz. VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).
Deutsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau und der Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: Risiko von Schnittwunden oder Verbrennungen. Berühren Sie niemals die scharfen Kanten des Zubehörs.
Deutsch 2. Setzen Sie das Zubehörteil 12 auf die Unterlegscheibe. 3. Ziehen Sie die Adaptermutter 16 mit einem Sechskantschlüssel 18 gut fest. Anbringen der Schnittführung (Abb. H–M) Die Tiefen-/Schnittführung ermöglicht es Ihnen, Material mit einer bestimmten Tiefe präzise zu schneiden und eine vorgezeichnete Schnittlinie genauer zu verfolgen. 1.
Deutsch Verwendung des Staubabsaugadapters mit der Schleifpapierplatte (Abb. R) 1. Bringen Sie den Staubabsaugadapter 17 an. Siehe dazu Anbringen des Staubabsaugadapters. 2. Bringen Sie die Platte für das Schleifpapier 23 wie unter Anbringen/Entfernen von Zubehör beschrieben an. 3. Bringen Sie das Schleifpapier wie unter Anbringen/ Entfernen von Schleifpapier beschrieben an. Verwendung des Staubabsaugadapters mit Zubehör für Einstechschnitte (Abb. S) 1. Bringen Sie den Staubabsaugadapter an.
Deutsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
English CORDLESS OSCILLATING MULTI-TOOL DCS355 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Machinery Directive Technical Data Voltage Type Battery type Power input Power output Oscillating frequency Oscillating angle Weight (without battery pack) VDC W W min-1 kg DCS355 18 1/2 Li-Ion 300 170 0 – 20000 1.6˚ 1.
Weight English Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # VDC Ah Weight kg DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75
English 4) Power tool use and care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
English If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation. • Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) • If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
English NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully before first use. Charger Operation Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. Charge Indicators Charging with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.
English has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.
English • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. The following pictograms are shown on the tool: Discard the battery pack with due care for the environment. Read instruction manual before use. Charge DeWALT battery packs only with designated DeWALT chargers. Charging battery packs other than the designated DeWALT batteries with a DeWALT charger may make them burst or lead to other dangerous situations.
English ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack. Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Risk of lacerations or burns. Do not touch the sharp edges of accessories at any time. Do not touch workpiece or blade immediately after operating the tool. They can become very hot. Handle carefully.
English 2. Adjust the length of the guide by pulling out or pushing inward to achieve the desired cut depth as shown in figure J. 3. Secure the guide in place by turning the depth/cut adjustment knob 14 clockwise. To release the guide turn the depth/cut adjustment knob counterclockwise. Cut Guide This feature allows you to more accurately track a marked cut line. 1. Insert the guide arm 7 as shown in figure K into the slots on the left and right sides of the guide block 6 . 2.
English MAINTENANCE Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Español MULTIHERRAMIENTA OSCILANTE INALÁMBRICA DCS355 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Peso Español Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # VDC Ah Peso kg DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75 22 22
Español d) e) f) g) de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
Español del lijado o de los cepillos mecánicos de ruptura pueden prender los materiales combustibles. Lijado de pintura • • • • • ADVERTENCIA: Al lijar la pintura, observe las normas aplicables. Preste especial atención a lo siguiente: Siempre que sea posible, utilice un aspirador para eliminar el polvo. Tenga especial cuidado cuando lije pintura que pueda tener una base de plomo: ʵʵ No permita que los niños ni las mujeres embarazadas accedan a la zona de trabajo.
Español • • • • • • • • • • • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques.
Español colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.
Español ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
Español Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 adaptador para todas las cuchillas 1 cuchilla de corte rápido de 31 mm x 43 mm para madera 1 almohadilla para lijar 1 cuchilla de 31 mm x 43 mm para madera con clavos 1 cuchilla rígida de raspar 1 llave hexagonal para adaptador de cuchilla 1 manual de instrucciones 1 adaptador para extracción de polvo 1 guía de corte 1 cuchilla en semicírculo de 100 mm 25 almohadillas para lijar surtidas 1 cuchilla de 9.
Español Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta 1. Alinee el paquete de baterías 8 con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. B). 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación de baterías 9 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. 2.
Español 2. Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o empujando hacia dentro para obtener la profundidad de corte deseada, como se muestra en la figura J. 3. Sujete bien la guía en su lugar girando el botón de ajuste de profundidad/corte 14 hacia la derecha. Para liberar la guía, gire el botón de ajuste de profundidad/corte hacia la izquierda. Guía de corte Este dispositivo le permitirá seguir con más precisión una línea de corte marcada. 1.
Español Consejos útiles • • • • • • Compruebe siempre que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta o inmovilizada para evitar movimientos. Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad del corte o el acabado del lijado. No empiece a lijar sin haber colocado antes el papel abrasivo en el rodillo abrasivo. Use papel de grano grueso para lijar superficies rugosas, de grano medio para superficies suaves y de grano fino para el acabado de las superficies.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La unidad no arranca. Causa posible Solución posible Batería instalada en modo incorrecto. Instalar la batería en el mango de la herramienta y asegurarse de que quede correctamente ajustada. La batería no está cargada. Coloque la batería en el cargador e instale un paquete de baterías completamente cargada en la herramienta. La batería o la herramienta eléctrica se recalientan.
Français OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT SANS FIL DCS355 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Poids Français Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # VDC Ah Poids kg DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75
Français d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou.
Français • • • Se débarrasser de la poussière et des autres débris de manière sûre. Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Français • • • • • • • • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement.
Français l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucun liquide. Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
Français Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Transport de la batterie FLEXVOLTTM La batterie FLEXVOLTTM DeWALT dispose de deux modes : Utilisation et Transport.
Français 1 Lame semi-circulaire 100 mm 25 Papiers de verre assortis 1 Lame de finition pour bois 9,5 mm x 43 mm 1 Lame au carbure 3 mm pour retrait de jointoiement (100 mm demi-lune) 1 Clé hexagonale pour guide de coupe 1 Chargeur 1 Mallette TSTAK DCS355D1/DCS355M1: 1 Bloc batterie Li-ion DCS355D2/DCS355M2: 2 Blocs batterie Li-ion • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
Français Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Raccordement des accessoires avec l’adaptateur universel (Fig. G) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge 10 . Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant.
Français REMARQUE : le bras du guide peut aussi être placé verticalement dans l’ensemble carter afin de définir la hauteur à partir d’une coupe. Consultez la figure M. Raccordement de l’adaptateur d’aspiration de poussières (Fig. Q) L’adaptateur d’aspiration de poussières vous permet de raccorder l’outil à un aspirateur externe, soit avec le système AirLock™ (DWV9000-XJ), soit avec un raccord d’aspirateur standard de 35 mm. 1.
Français Évitez l’utilisation prolongée à très faible vitesse. Maintenez toujours la lame bien affûtée. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
Italiano UTENSILE MULTI-USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Peso Italiano Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Cat # VDC Ah Peso kg DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 7
Italiano d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti lenti o gioielli.
Italiano • • • ʵʵ Non consentire l’accesso all’area di lavoro a bambini e donne in stato interessante. ʵʵ Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono indossare una maschera di protezione specifica per polveri ed esalazioni di pitture a base di piombo. ʵʵ Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro. Predisporre per l’aspirazione in sicurezza delle particelle di polvere o di qualsiasi altro materiale residuo della lavorazione.
Italiano • • • • • • • • • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore.
Italiano Istruzioni di pulizia per il caricabatteria AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
Italiano consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
Italiano 25 Pezzi di carta vetrata assortiti 1 Lama per i dettagli del legno 9,5 mm x 43 mm 1 Lama per la rimozione della malta in carburo 3 mm (mezza luna 100 mm) 1 Chiave esagonale per guida di taglio 1 Caricabatteria 1 Kitbox TSTAK DCS355D1/DCS355M1: 1 Pacco batteria Li-Ion DCS355D2/DCS355M2: Pacchi batteria Li-Ion • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
Italiano Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) Montaggio degli accessori con l’adattatore universale (Fig. G) Alcuni pacchi batteria DeWALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano il livello di carica rimanente nel pacco batteria. Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante 10 .
Italiano rilasciare la guida, ruotare la manopola di profondità/taglio in senso anti-orario. NOTA: Il braccio della guida può anche essere posizionato nell’assemblaggio della protezione in verticale per impostare l’altezza da un taglio. Fare riferimento alla figura M. Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione della polvere (Fig.
Italiano MANUTENZIONE Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF.
Nederlands OSCILLERENDE ACCU MULTI-TOOL DCS355 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Gewicht Nederlands Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Cat # VDC Ah Gewicht kg DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75 22
Nederlands d) e) f) g) of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel. Rek u niet te ver uit.
Nederlands vloeistoffen, gassen of stof. Vonken of gloeiende deeltjes van het schuren of vonkende koolstofborstels kunnen ontvlambare materialen ontsteken. Schuren van geverfde oppervlakken • • • • • WAARSCHUWING! Neem de geldende regels voor het schuren van geverfde oppervlakken in acht. Let daarbij vooral op het volgende: Gebruik indien mogelijk steeds een stofafzuigsysteem.
Nederlands • • • • • • • • • • • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan. Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk niet anders kan.
Nederlands waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7–9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact.
Nederlands moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu vermeld. Verder adviseert DeWALT in verband met complicaties met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh.
Nederlands 1 31 mm x 43 mm Fastcut zaagblad voor hout 1 Schuurkussen 1 31 mm x 43 mm Zaagblad hout met spijkers 1 Niet-flexibel schrapblad 1 Inbussleutel voor zaag afstelling 1 Gebruiksaanwijzing 1 Stofafzuigadapter 1 Zaaggeleider 1 100 mm Half-cirkelvormig zaagblad 25 Diverse stukken schuurpapier 1 9,5 mm x 43 mm Fijnzaagblad hout 1 3 mm Carbide blad voor voegverwijdering (100 mm halve maan) 1 Inbussleutel voor zaaggeleider afstelling 1 Lader 1 TSTAK koffer DCS355D1/DCS355M1: 1 Li-Ion-accu DCS355D2/DCS355
Nederlands De accu uit het gereedschap halen 1. Druk op de accu-ontgrendelknop 9 en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap. 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. Vermogenmeter (Afb. B) Er zijn DeWALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter 10 in te drukken.
Nederlands 2. Stel de geleider af op de gewenste lengte door deze uit te trekken of naar binnen te duwen, zoals wordt getoond in afbeelding L. 3. Zet de geleider op zijn plaats vast door de knop voor de afstelling van diepte/zaagsnede 14 naar rechts te draaien. U kunt de geleider losmaken door de knop voor de afstelling van diepte/zaagsnede naar links te draaien. OPMERKING: U kunt de geleiderarm ook verticaal in de beschermkap steken en zo de hoogte van een zaagsnede instellen. Zie afbeelding M.
Nederlands 3 minuten op maximale snelheid onbelast draaien, zodat de motor kan afkoelen. Werk niet langdurig op zeer lage snelheden. Houd altijd het zaagblad scherp. ONDERHOUD Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Verwijder vóór de montage en aanpassing altijd de accu.
Norsk OSCILLERENDE MULTIVERKTØY UTEN LEDNING DCS355 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Vekt Norsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Kat # VDC Ah Vekt kg DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB181 DCB182 DCB183/B* DCB184/B* DCB185 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 18/54 18 18 18 18 18 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 6,0/2,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 1,05 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 270 70 185 90 240 60 70 185 90 240 60 170 45 120 60 150 40 45 120 60 150 40 140 35 100 50 120 30 35 100 50 120 30 90 22 60 30 75 22 22 60
Norsk fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever.
Norsk • • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. Fare for personskade ved langvarig bruk. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på laderen samsvarer med spenningen på strømnettet. Din DeWALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Norsk fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Ladeindikatorer lading fulladet varm/kald ladeforsinkelse* * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil gjenoppta ladeprosedyren.
Norsk eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slås overende. Transport ADVARSEL: Fare for brann.
Norsk Lad kun DeWALT batteripakker med de angitte DeWALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte DeWALT batteriene med en DeWALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Ikke brenn batteripakken. BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Wh (1 batteri med 108 Wh). TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batteritype DCS355 bruker en 18 volt batteripakke.
Norsk ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra DeWALT. Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet (Fig. B) MERK: For best resultat, pass på at batteripakken 8 er helt oppladet før bruk. For å installer batteripakken i verktøyets håndtak 1. Rett inn batteripakken 8 mot skinnene i håndtaket (Fig. B). 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i verktøyet, pass på at den ikke løsner. For å fjerne batteripakken fra verktøyet 1.
Norsk 3. Fest styringen på plass ved å skru på justeringsskruen for dybde/kutt 14 med klokken. Føor å løsne styringen, skru justeringsskruen for dybde/kutt mot klokken. MERK: Styringsarmen kan også settes vertikalt i beskyttelsesmodulen for å bestemme høyden av et kutt. Se figur M. Riktig håndstilling er å holde verktøyet som vist i figur N. Bruk av støvsugeradapteren med sandpapirplaten (Fig. R) 1. Sett på støvsugeradapteren 17 . Se Feste støvsugeradapteren. 2.
Norsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
Português MULTI-FERRAMENTA OSCILANTE SEM FIO DCS355 Gratulerer! como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Peso Português Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) # de cat.
Português c) d) e) f) g) ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
Português metal que podem produzir pó tóxico. Use uma máscara especificamente concebida para a protecção contra pó tóxico e fumos e assegure-se de que todas as pessoas que se encontram ou estão a entrar na área de trabalho também estão protegidas. ATENÇÃO: utilize esta ferramenta numa área bem ventilada quando lixar metais ferrosos. Não opere a ferramenta perto de poeira, gases ou líquidos inflamáveis.
Português • • • • • • • • • • • • • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis DeWALT. Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Não exponha o carregador a chuva ou neve. Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
Português Montagem na parede Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
Português 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Na maioria dos casos, o envio de uma bateria DeWALT não terá de ser classificado como Material perigoso de Classe 9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como Classe 9 totalmente regulada.
Português TRANSPORTE (com bolsa de transporte incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Tipo de bateria O modelo DCS355 utiliza uma pilha de ?? volts. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores DeWALT. Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) NOTA: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a bateria 8 está totalmente carregada antes de a utilizar. Instalar a bateria na pega da ferramenta 1. Alinhe a bateria 8 com as calhas que se encontram dentro da pega da ferramenta (Fig. B). 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que não se solta.
Português 3. Fixe a guia no respectivo local, rodando o botão de ajuste de profundidade/corte 14 para a direita. Para libertar a guia, rode o botão de ajuste de profundidade/corte para a esquerda. Guia de corte Esta função permite um registo mais preciso da linha de corte marcada. 1. Insira o suporte da guia 7 como indicado na figura K nas ranhuras no lado esquerdo e direito do bloco da guia 6 . 2.
Português • • • • • Não comece a lixagem sem uma lixa fixada na placa de lixagem. Utilize uma lixa de granulação grossa para arear superfícies rígidas, uma lixa de granulação média para superfícies lisas e uma lixa fina para o acabamento de superfícies. Se necessário, faça primeiro um teste em material de refugo. O excesso de força irá reduzir a eficiência de trabalho e causar sobrecarga do motor. Se substituir o acessório com regularidade, a eficiência de trabalho será mantida.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução possível A unidade não é iniciada. A pilha não está instalada correctamente. Instale a bateria na pega da ferramenta e certifique-se de que está encaixada correctamente. A pilha não está carregada. Coloque a pilha no carregador e instale uma pilha totalmente carregada na ferramenta. A pilha ou a ferramenta eléctrica estão sobreaquecidas.
Suomi LANGATON OSKILLOIVA MONITOIMITYÖKALU DCS355 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Paino Suomi Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Kat.
Suomi 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
Suomi Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Tämä DeWALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa ei tarvita. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DeWALTin huolto-organisaation kautta.
Suomi pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Laturin merkkivalot lataus käynnissä ladattu täyteen Akkuyksikkö kuuma-/kylmäviive* Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
Suomi tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, jne. HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kuljetus VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
Suomi Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Akun Tyyppi DCS355 toimii 18 voltin akulla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Suomi Akun Asentaminen ja Poistaminen Työkalusta (kuva B) HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on varmistettava, että akku 8 on ladattu täyteen. Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan 1. Kohdista akku 8 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (kuva B). 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta 9 ja vedä akku ulos työkalun kahvasta. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan.
Suomi 2. Säädä ohjaimen pituutta vetämällä sitä ulos tai painamalla sitä sisään haluamasi pituuden saavuttamiseksi kuvan L mukaisesti. 3. Kiinnitä ohjain paikoilleen kääntämällä syvyyden/leikkauksen säätönuppia 14 myötäpäivään. Vapauta ohjain kääntämällä syvyyden/leikkauksen säätönuppia vastapäivään. HUOMAA: Ohjausvarsi voidaan asettaa suojakokoonpanoon myös pystysuorassa leikkauksen korkeuden asettamiseksi. Katso kuva M.
Suomi VAROITUS: Vähennä vakavaa henkilövaurion riskiä kytkemällä työkalu pois päältä ja irrottamalla akkupakkaus ennen säätöjen tekemistä tai lisävarusteiden ja apuvälineiden irrottamista tai asentamista. Varmista, että virtakytkin on OFFasennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
Svenska SLADDLÖS OSCILLERANDE MULTIVERKTYG DCS355 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare.
Vikt Svenska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Kat.
Svenska till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska damm-relaterade faror. 4) Användning och Skötsel av Elverktyg a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på och stänger av det.
Svenska • • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. Risk för personskada på grund av långvarig användning. Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning. Din DeWALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd.
Svenska För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere batterifrigöringsknappen 9 på batteripaketet. NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. Laddning Se nedanstående tabell angående batteripaketets laddningsstatus.
Svenska • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård. VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet.
Svenska Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus. 1 Laddare 1 TSTAK utrustningsväska DCS355D1/DCS355M1: 1 Li-jon-batteri DCS355D2/DCS355M2: 2 Li-jon batteripaket • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
Svenska • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: Före hopmontering och justering, ta alltid ur batteripaketet. Stäng alltid av verktyget innan du sätter in eller tar bort batteripaketet.
Svenska tillbehöret 5 på verktygets huvudstomme. NOTERA: Djup-/sågguiden kan monteras på båda sidor av verktyget. 2. Fäst blocket på huvudstommen med den medföljande skruven 15 och brickan 21 . Dra åt med den medföljande insexnyckeln 16 . 2. För att slå PÅ verktyget, håll det såsom visas i bild N avtryckaren för variabel hastighetskontroll 1 . NOTERA: Ju mer du trycker på avtryckaren desto snabbare kommer verktyget att arbeta.
Svenska • • • • Använd grovt slippapper för att slipa grova ytor, mellangrovt för släta ytor och fint för ytfinish. Om så behövs, gör en testkörning på kasserat material. Överdriven kraft kommer att reducera arbetets effektivitet och gör att motorn överhettas. Byt tillbehöret regelbundet för att bibehålla optimal arbetseffektivitet. Låt inte slippapperet nötas bort, det kommer att skada slipdynan.
Svenska FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Enheten startar Batteriet är inte inte. korrekt installerat. Installera batteriet i verktygets handtag och se till att det sitter fast korrekt. Batteriet är inte laddat. Placera batteriet i laddaren och installera ett fulladdat batteripaket i verktyget. Batteriet eller elverktyget är överhettat. Låt batteriet och/eller verktyget svalna efter lång användning eller byt det överhettade batteripaketet mot ett svalt. Avtryckaren är skadad.
Türkçe KABLOSUZ SALINIMLI ELEKTRIKLI ALET DCS355 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Ağırlık Türkçe Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Kat.
Türkçe e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir. Diğer Tehlikeler Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: • Duyma bozukluğu. • Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan yanık tehlikesi. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
Türkçe 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma düğmesine 9 basın. NOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım öncesinde tam olarak şarj edin. Şarj Cihazının Çalışması Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın.
Türkçe • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi yardım alın. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa yanıcı olabilir. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn.
Türkçe Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. İletken nesnelerle temas etmeyin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Suya maruz bırakmayın. Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir.
Türkçe Bu titreşimli çok amaçlı alet profesyonel bir elektrikli alettir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir.
Türkçe Kesim Kılavuzunun Takılması (Şek. H–M) Derinlik/kesim kılavuzu, malzemeyi belirli bir derinlikte kesmenize ve işaretli kesme hattına daha uygun kesim yapmanıza imkan verir. 1. Kesim kılavuz engelini 6 , kılavuz üzerindeki aksesuar askılarını 13 aletin ana gövdesi üzerinde bulunan yan aksesuar montaj yuvalarına 5 iterek takın. NOT: Derinlik/kesim kılavuzu, aletin her iki yanına da takılabilir. 2. Engeli vida 15 ve pulu 21 ile ana gövdeye sabitleyin altıgen anahtar 16 ile sıkın.
Türkçe • • • • Pürüzlü yüzeyleri zımparalamak için ham grit kağıdı, düz yüzeyler için orta grit ve cilalama için ince grit kullanın. Gerekiyorsa ilk olarak hurda üzerinde deneme yapın. Aşırı güç çalışma etkinliğini azaltacak ve motorun aşırı yüklenmesine sebep olacaktır. Aksesuarı düzenli olarak değiştirmek en iyi çalışma etkinliğini sağlayacaktır. Zımpara kağıdının eskimesine izin vermeyin, eskirse zımpara levhasına zarar verecektir.
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΌ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΊΟ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ DCS355 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Αρ. κατ.
Ελληνικά β) γ) δ) ε) στ ) ζ) κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για παλμικό πολυεργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε ιδιαίτερα όταν λειαίνετε ορισμένα ξύλα (π.χ. οξιά, δρυ) και μέταλλα που μπορούν να παράγουν τοξική σκόνη.
Ελληνικά τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό.
Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Καθυστερηση θερμου/ψυχρου πακετου μπαταριας Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου.
Ελληνικά υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το χρόνο φόρτισης. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα.
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A, B) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Ελληνικά ισεπίπεδο με τον άξονα. Βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι προσανατολισμένο όπως φαίνεται στην εικόνα D. 4. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης αξεσουάρ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορισμένα αξεσουάρ, όπως ξέστρα και λεπίδες, μπορούν να τοποθετηθούν υπό γωνία, αν απαιτείται, όπως φαίνεται στην εικόνα E. Εγκατασταση/αφαιρεση φυλλων γυαλοχαρτισματος (εικ. F) Μια πλάκα σχήματος διαμαντιού χρησιμοποιεί ένα σύστημα προσκόλλησης με χριτς-χρατς για τη σύνδεση των φύλλων γυαλοχαρτίσματος.
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Οδηγίες χρήσης (εικ. N, O) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση κινδύνου προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το εργαλείο και αφαιρέστε το σετ μπαταριών προτού προβείτε σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό.
Ελληνικά Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πριν από τη συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, να αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία. Να απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
148
149
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be enduser.BE@SBDinc.com Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de infodwge@sbdinc.