If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Rules for Oscillating Multi-Tool • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
English Important Safety Instructions for All Battery Packs WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use.
blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
English of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge.
• Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power.
English HOT/COLD DELAY or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits. DCB101 This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode.
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously.
English FIG. 3 1. Grasp the tool and squeeze the accessory clamping lever (C) as shown in Figure 3. 2. Clean any residual debris from the tool shaft and the accessory holder. 3. Slide the accessory between the J shaft (J) and the accessory holder C making sure the accessory engages all eight pins on the holder and is flush with the shaft. 4. Release the accessory clamp lever. NOTE: Some accessories, such as scrapers and blades, can be mounted at an angle if required as shown in Figure 5.
CAUTION: To avoid injury, do not use any accessory for an application where the adaptor may fail to hold the accessory. CAUTION: Read and follow all manufacturers' safety warnings for any accessories used with this tool. CAUTION: To avoid injury, ensure adaptor and accessory are securely tightened. Attaching the Cut Guide (Fig. 8–12) The depth/cut guide allows you to precisely cut material at a specified depth or height and more accurately track a marked cut line. 1.
English OPERATION FIG. 10 FIG. 9 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. F P G Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 14) CUT GUIDE This feature allows you to more accurately track a marked cut line. 1. Insert the guide arm (G) as shown in Figure 11 into the slots on the left and right sides of the guide block (F).
T To actuate the fuel gauge, press and hold FIG. 15 the fuel gauge button (T). A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack.
English CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. • Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the finishing surfaces. If necessary, first make a test run on scrap material.
Titanium Oscillating Flush Cut Blade Oscillating Multi-Material Blade Oscillating Rigid Scraper Blade Oscillating Flexible Scraper Blade Oscillating Carbide Grout Removal Blade Oscillating Fastcut Carbide Grout Removal Blade Oscillating Carbide Rasp Three Year Limited Warranty Repairs The charger and battery pack are not serviceable.
English 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
Français b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V ................... volts A ....................... ampères Hz ................. hertz W ...................... watts min ............... minutes ou AC.......... courant ou DC ...
Français • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Français • • • • • • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. Fonctionnement du voyant DCB101 FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID x DCB107, DCB112 DCB107, DCB112 Les chargeurs DCB107 et DCB112 sont équipés d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le blocpiles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un blocpiles chaud.
FIG. 2 Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le blocpiles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
USAGE PRÉVU Cet outil multifonctions à oscillations a été conçu pour des applications professionnelles de ponçage de précision, de coupes en plongée ou rases, de retrait de tout matériau excessif ainsi que de préparation des surfaces. NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cet outil multifonctions à oscillations est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
INSTALLATION/RETRAIT DE PAPIER ABRASIF (FIG. 6) Une plaquette en forme de losange FIG. 6 est équipée d’un système adhérent de crochet et boucle pour rattacher le papier L abrasif. La plaquette permet d’utiliser l’appareil sur de larges surfaces ainsi que dans des espaces réduits ou les coins. 1. Rattachez la plaquette de ponçage (K), comme expliqué dans la section Installation/retrait d’accessoires. 2.
2. Ajustez la longueur du dispositif de guidage en la tirant ou la repoussant selon la profondeur de coupe désirée, comme illustré en figure 10. 3. Arrimez le dispositif de guidage en tournant le bouton de réglage de profondeur/coupe (P) vers la droite. Pour libérez le dispositif de guidage, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe vers la gauche. FIG.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. FIG. 14 Gâchette à vitesse variable (Fig. 16) I TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG.15) Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Pour activer le témoin de charge, maintenir appuyé le bouton du témoin de charge (T).
• Ne pas laisser le papier abrasif s’user jusqu’au bout, cela endommagerait le tampon ponceur. • En cas de surchauffe de l’outil, particulièrement lorsqu’il est utilisé en vitesse réduite, régler la vitesse sur le maximum et le faire tourner à vide 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez toute utilisation prolongée à vitesse réduite. Maintenir les lames bien affutées. Pousser le bouton vers la gauche ou la droite alors que la gâchette est appuyée la verrouillera dans cette position.
Lame au carbure pour le retrait des joints pour dispositif à oscillations Lame au carbure à coupe rapide pour le retrait des joints pour dispositif à oscillations Racloir au carbure pour dispositif à oscillations Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit.
BLOCS-PILES DEWALT La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
Guide de dépannage Problème Cause probable Solution possible Le moteur refuse de démarrer. Le bloc-piles Installer le bloc-piles dans n’est pas installé. la poignée de l’outil. Placer le bloc-pile sur son chargeur et installer un bloc-piles pleinement rechargé dans l’outil. Le bloc-piles ou l’outil électrique est en surchauffe. Laisser le bloc-pile et/ou l’outil refroidir après une utilisation prolongée ou remplacer le bloc-piles en surchauffe par un blocpiles froid.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
Español b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
• Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable bajo tensión puede transmitir corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y producir una descarga eléctrica al operador.
Español Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
DCB107, DCB112 Procedimiento de carga (Fig. 1) 1. Enchufe el cargador en una toma FIG. 1 H de corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería (H) en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA DCB101 continuamente cuando se haya completado el proceso de carga.
DCB107, DCB112 Los cargadores DCB107 y DCB112 tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería caliente, automáticamente retrasa la carga hasta que la batería se haya enfriado. Cuando el cargador detecta una batería fría, automáticamente retrasa la carga hasta que la batería se haya calentado. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación.
Español b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5.
COMPONENTES (Fig. 2) ADVERTENCIA: Riesgo de laceraciones o quemaduras. No toque los bordes afilados de los accesorios en ningún momento. Pueden estar muy calientes. Manéjelas con cuidado. Deje siempre que se enfríen los accesorios y la pieza de trabajo antes de manejarlos. ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. E. Montaje lateral de accesorios A. Gatillo de velocidad variable F. Bloque de guía de corte B.
Español FIG. 4 3. Apriete firmemente la base, con la hoja de lija fijada, contra la superficie plana y encienda brevemente la herramienta. Esto proporciona una buena adhesión entre la placa y la hoja de lija y también ayuda a prevenir el desgaste prematuro. 4. Cuando la punta de la hoja de lija se desgasta, separe la hoja de la placa, gírela y vuelva a colocarla. FIG. 5 FIG. 6 INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LAS HOJAS DE LIJA (FIG.
Fijación de la guía de corte (Fig. 8–12) La guía de profundidad/corte le permite cortar material de forma precisa a una profundidad o altura especificadas y seguir más exactamente una línea de corte marcada. 1. Fije el bloque de guía de corte (F) introduciendo las lengüetas (O) de la montaje lateral de accesorios (E) del cuerpo principal de la herramienta. 2. Fije el bloque al cuerpo principal con el tornillo (Q) suministrado y la arandela (S). Apriete con la llave hexagonal suministrada (R). FIG. 10 FIG.
NOTA: El brazo de la guía también puede ponerse en la unidad del protector verticalmente para fijar la altura de un corte. Consulte la Figura 13. FIG. 14 FIG. 13 I OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. H UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG.
Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.dewalt.com. Empujar el botón a la izquierda o a la derecha con el gatillo presionado hará que el gatillo se bloquee en la posición presionada. Esto permite una mayor comodidad y control en aplicaciones de uso prolongado. Presionar de nuevo el interruptor de gatillo liberará el bloqueo hacia afuera y la herramienta se apagará cuando se libere el gatillo.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. • La fuerza excesiva reducirá la eficiencia de funcionamiento y provocará la sobrecarga del motor.
MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro(818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 y DCB207 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB205 UNIDADES DE BATERÍA DEWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
Resolución de problemas Problema Causa posible El aparato no se pone en marcha. La batería no está Instale la batería instalada. en el mango de la herramienta. Solución posible La batería no está Ponga la batería en cargada. el cargador e instale una batería totalmente cargada en la herramienta. Deje que la batería y/o la herramienta se enfríen después de un uso prolongado o cambie la batería sobrecalentada por una fría. El interruptor está dañado.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203 DCB204 DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 D