Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCS571 20V Max* Compact Brushless Circular Saw Scie circulaire sans balai compacte 20 V max* Sierra Circular sin Escobillas Compacta 20 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15 Español (traducido de las instrucciones originales) 31
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
English c ) When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d ) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e ) Do not use dull or damaged blades.
English ....................... earthing terminal ...................... safety alert symbol ...................... visible radiation ...................... wear respiratory protection ...................... wear eye protection ...................... wear hearing protection ...................... read all documentation BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton.
English fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. B • • NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
English use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard.
English screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1.
English 3. Place outer clamp washer 16 on saw spindle with the large flat surface against the blade with beveled side facing out. 4. Thread blade clamping screw 9 into saw spindle by hand (screw has left-hand threads and must be turned counterclockwise to tighten). 5. Depress the blade lock button 12 while turning the saw spindle with the blade wrench 14 counterclockwise until the blade lock engages and the blade stops rotating. 6. Tighten the blade clamping screw firmly with the blade wrench.
English For the most efficient cutting action, set the depth adjustment so that one-half tooth of the blade will project below the material to be cut. This distance is from the tip of the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut, results in cooler, faster sawing and reduces the chance of kickback. A method for checking for correct cutting depth is shown in Figure F.
English WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 18 or, if the auxiliary handle is attached, one hand on the main handle 18 and one hand on the auxiliary handle 13 . Fig. J 18 3. Rotate the collar to the locked position. NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and secure the connection.The power tool is now securely connected to the dust extractor. Fig.
English guard using the lower guard blade retracting lever then releasing it from the fully open position. If the guard does not operate smoothly, close quickly or completely then do not use the saw and contact your DeWALT service center for repairs. If the lower blade guard is missing or not working properly, have the saw serviced before using.
English is exposed until this occurs. Never reach under the work for any reason. When you have to retract the lower blade guard manually (as is necessary for starting pocket cuts), always use the retracting lever. WARNING: When cutting thin strips, be careful to ensure that small cutoff pieces don’t hang up on the inside of the lower blade guard. Ripping Ripping is the process of cutting wider boards into narrower strips – cutting grain lengthwise.
English Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Français b) c) d) e) f) g) h) de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Français pourrait entrer en contact avec des câbles dissimulés. Le contact avec un fil sous tension mettra également sous tension toutes les pièces métalliques exposées et donnera un choc électrique à l’utilisateur de l’outil. f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de coincement de la lame.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la main uniquement à l’occasion de coupes spéciales telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes composées ». Soulevez le protègelame inférieur à l’aide la poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau de l’ouvrage. Pour toute autre opération de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionner automatiquement.
Français Consignes importantes de sécurité les blocs-piles • • • • • • • • AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au blocpiles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables.
Français REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Français Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Français L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Français 1. Placer la rondelle de bride de serrage interne 15 sur la broche de scie. Fig. D 2. 3. 4. 16 9 15 8 2. Escamoter le protège-lame inférieur 8 et placer la lame sur la broche, contre la rondelle de bride de serrage interne, en s’assurant que la lame tourne dans le bon sens (le sens de la flèche de rotation située sur la lame et les dents doivent pointer dans la même direction que celle de la flèche indiquée sur le protège-lame inférieur).
Français des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, suspendre le crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-outils. Pendant l’utilisation, NE PAS utiliser le crochet de ceinture pour arrimer l’outil à une personne ou à un objet. NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture.
Français Fig. H une main sur la poignée principale 18 et une main sur la poignée auxiliaire 13 . Fig. J 19 18 13 UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 18 Installation et retrait du bloc-piles (Fig. I) REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Français Fig. K 24 24 23 Pour fixer le sac de poussière (Fig. L) 1. Pendant que vous tenez la scie, ajustez le collier du sac de poussière 26 sur le capteur de poussière 22 comme illustré dans la Figure L. 2. Tournez le collier 26 dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le sac de poussière 25 en place. Fig. L 25 26 22 Pour vider le sac à poussière (Fig. L) 1.
Français Fig. N La Figure N illustre la position de sciage appropriée. Les mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe. Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig. O), JAMAIS loin de celle ci (Fig. P). Placez l’œuvre avec son «bon» côté – celui sur lequel l’aspect est le plus important – vers le bas.
Français faire sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de dommages corporels. Fig. R de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Accessoires On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou toute autre surface plane. 1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de coupe oulue. 2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin sur le matériau à couper. 3.
Français PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Español 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Español c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo. d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante soportar apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control.
hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de la utilización. El protector inferior podría funcionar con dificultad debido a que haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación de residuos. c ) El protector inferior se debe retraer manualmente sólo para realizar cortes especiales, tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre en el material, se debe soltar el protector inferior.
Español Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería • • • • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Español las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B • NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Español No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
Español de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse.
Español NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta sierra circular es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.
Español determinar cuál es el tamaño de hoja de repuesto correcto para su modelo de sierra. Hoja Diámetro Dientes DWA412TCT 115 mm (4-1/2") 24 Aplicación Corte de madera Si necesita ayuda en el uso de las hojas por favor llame al 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). Gancho para Cinturón (Fig. E) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Español Ajuste a la Base para Cortes de 90° (Fig. G, H) Fig. I Si se Necesita Hacer Ajustes Adicionales 1. Ajuste la sierra a un bisel de 0°. 2. Retracte el protector inferior de la hoja. Coloque la sierra en el lado de la hoja. 3. Afloje el botón de ajuste del bisel 11 . Coloque una escuadra contra la hoja y la base para ajustar la configuración de 90°. 4. Gire el tornillo de calibrado 19 de modo que la base se detenga en el ángulo correcto. 5.
Español Extracción de Polvo (Fig. K, L) Para Vaciar la Bolsa para Polvo (Fig. L) Su sierra tiene un puerto de polvo incorporado 22 que permite que se conecte la bolsa de polvo suministrada 25 o el sistema de aspiradora del taller. El puerto de polvo integrado utiliza la conexión AirLock DeWALT haciéndola compatible con los extractores de polvo DeWALT. Para Conectar un Extractor de Polvo (Fig. K) Su sierra circular DeWALT está equipada con el sistema de conexión AirLock® de DeWALT.
Español hacia la derecha conforme sea necesario. Apriete el tornillo cuando termine de ajustar el indicador. Fig. M 28 Fig. P 10 NO SOPORTE la tabla o tablero LEJOS del corte. Corte (Fig. N) Soporte de la Pieza de Trabajo (Fig. J, N–P) ADVERTENCIA: Es importante soportar bien la pieza de trabajo y sostener firmemente la sierra para evitar que se pierda el control lo cual podría resultar en lesiones personales. La Figura J ilustra la forma correcta de sostener la sierra con la mano.
Español queden colgando del interior del protector inferior de la hoja. Cortes Longitudinales Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas en tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual de la sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de sierra y se recomienda el uso de una guía para cortes longitudinales DeWALT.
Español y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F.
Español terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted.
20V Max* Li-Ion Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles / Baterías y cargadores compatibles Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB200, DCB201, DCB203, DCB203BT**, DCB204, DCB205, DCB205BT**, DCB207, DCB230 Chargers Chargeurs Cargadores DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB119 * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.