If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DCS575 60V Max* 7-1/4" (184 mm) Cordless Circular Saw Scie circulaire sans fil de 60 V max* 184 mm (7-1/4 po.
DCS575 60V Max* 7-1/4" (184 mm) Cordless Circular Saw FIG. 1 A M English 5800 RPM B C K L F J H G E O I I. Kerf indicator J. Bevel adjustment lever K. Blade lock button L. Auxiliary handle M. Battery release button N. Blade wrench (Fig. 7) O. Worklight A. Trigger switch lock-off button B. Trigger switch C. Battery pack D. Depth adjustment lever (Fig. 7) E. Shoe F. Lower blade guard retracting lever G. Lower blade guard H.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
English b) c) d) e) f) g) but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
WARNING: ALWAYS wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1. CAUTION: When not in use, place circular saw on a stable surface, shoe side down, where it will not cause a tripping or falling hazard.
English Important Safety Instructions for All Battery Packs pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other battery pack users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries.
English • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose the charger to rain or snow. • Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
Chargers Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. Charging Charging a Battery (Fig. 2) Hot/Cold Pack Delay* 1. Plug the charger into an appropriate FIG. 2 C outlet before inserting battery pack. 2. Insert the battery pack (C) into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger.
English Important Charging Notes The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. 1.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 3) Storage Recommendations NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
English Worklight (Fig. 1) FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 3A) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge remaining in the battery pack according to the following indicators: CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result. There is a worklight (O) located just below the blade lock button (K).
FIG. 5 FIG. 6 K LOWER BLADE GUARD WARNING: The lower blade guard is a safety feature which reduces the risk of serious personal injury. Never use the saw if the lower blade guard is missing, damaged, misassembled or not working properly. Do not rely on the lower blade guard to protect you under all circumstances. Your safety depends on following all warnings and precautions as well as proper operation of the saw.
English center or other qualified service organization, always using identical replacement parts. KICKBACK Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
Any other conditions which could result in pinching, binding, twisting, or misalignment of the blade could cause kickback. Refer to the sections Further Safety Instructions for All Saws and Blades for procedures and techniques that will minimize the occurrence of kickback. Cutting Depth Adjustment (Fig. 1, 7, 8) 1. Hold the saw firmly and loosen (clockwise) the depth adjustment lever (D) and move shoe (E, Fig. 1) to obtain the desired depth of cut. 2.
Shoe Adjustment for 90°Cuts (Fig. 9, 10) FIG. 8 English IF ADDITIONAL ADJUSTMENT IS NEEDED: 1. Adjust the saw to 0° bevel. FIG. 10 2. Retract the lower blade guard. Place the saw on blade side. 3. Loosen bevel adjustment lever (J, Fig. 9). Place a square against the blade and shoe to adjust the 90° setting. 4. Turn the calibration screw Q (Q) so that the shoe will stop at the proper angle. 5. Confirm the accuracy of the setting by checking the squareness of an actual cut on a scrap piece of material.
Workpiece Support (Fig. 12–14) FIG. 14 WARNING: It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Figure 12 illustrates proper hand support of the saw. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND REMOVE BATTERY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS! Figure 12 shows proper sawing position.
English IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE BEFORE RESTARTING. As you finish a cut, release the trigger switch and allow the blade to stop before lifting the saw from the work. As you lift the saw, the spring-tensioned lower blade guard will automatically close under the blade. Remember the blade is exposed until this occurs. Never reach under the work for any reason.
MAINTENANCE Repairs The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger or battery pack. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. English In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
Scies circulaires sans fil de 60 V Max* 184 mm (7-1/4 po.) et 5 800 tr/min, modèles DCS575 FIG. 1 A M B C K L F J Français H G E A. Bouton de verrouillage de la gâchette B. Interrupteur à gâchette C. Bloc-piles D. Levier de réglage de profondeur (Fig. 7) E. Patin F. Levier rétractant du protège-lame inférieur G. Protège-lame inférieur H. Vis de fixation de la lame O I I. Indicateur de trait de scie J. Levier de réglage d’angle de biseau K. Bouton de verrouillage de la lame L.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
d) e) f) g) 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire.
Français d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques.
– Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur.
Français e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de la lame et un effet de rebond. f) Les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage de la lame pendant la coupe risque d’entraîner un coincement et un rebondissement de la lame.
la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
IPM...............impacts par .....................minute BPM.............battements par .....................minute sfpm.............pieds linéaires .....................par minute (plpm) .................protection oculaire .................protection .....................auditive SPM (FPM)....... fréquence par .......................... minute r/min.................. tours par .......................... minute ..................... rayonnement .......................... visible ......................
américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. et causer un incendie.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
Utilisation du chargeur FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,28-0,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée.
Recommandations de stockage des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : activée et elle s’éteindra automatiquement 20 secondes après la désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste activée, la lampe de travail reste allumée. REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche. Chargé de 75 à 100 % Gâchette (Fig.
REMPLACEMENT DE LA LAME (FIG. 5, 6) 1. Pour desserrer la vis de serrage de lame (H), appuyez sur le bouton de verrouillage de lame (K) et tournez la broche de la scie avec la clé pour lame (N) jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Alors que le verrouillage de lame est activé, tournez la vis de serrage de lame vers la droite avec la clé pour lame (la vis a un filetage vers la gauche et doit être tournée vers la droite pour être dévissée). 2.
la scie. Vérifier que le protège-lame inférieur se referme correctement avant chaque utilisation comme décrit dans la section Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les scies. Si le protège-lame inférieur manque ou ne fonctionne pas correctement, faire vérifier la scie avant toute utilisation.
Français 1. MAUVAIS SOUTIEN DE LA PIÈCE À DÉCOUPER A. L’affaissement ou le mauvais soutien de la pièce découpée peut causer le blocage de la lame. B. Le découpage d’un matériau seulement soutenu à l’extrémité externe (Fig. 14) fait affaisser le matériau à‑mesure qu’il s’affaiblit, refermant ainsi la rainure et bloquant la lame. C. Le découpage d’une pièce en porte-à-faux ou en saillie à partir du bas vers le haut, à la verticale, provoque le blocage de la lame lorsque la pièce découpée tombe. D.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1, 7, 8) FIG. 8 1. Maintenez la scie fermement et desserrez (vers la droite) le levier de réglage de profondeur (D) puis déplacez le patin (E, Fig. 1) pour obtenir la profondeur de coupe désirée. 2. Assurez-vous que le levier de réglage de profondeur a bien été resserré (vers la gauche) avant de réutiliser la scie. Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur de façon à ce qu’une demi-dent de lame dépasse sous le matériau à découper.
Français Réglage du patin pour les coupes de 90° (Fig. 9, 10) FIG. 11 SI UN RÉGLAGE SUPPLÉMENTAIRE S’AVÈRE NÉCESSAIRE, ON DOIT : 1. Régler la scie à un angle de FIG. 10 biseau de 0°; 2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le côté lame. 3. Desserrez le levier de réglage de biseau (J, Fig. 9), puis placer une équerre contre la lame et le patin pour régler l’angle à 90°; Q 4. Tournez la vis de calibrage (Q) de façon à ce que le patin s’arrête sur l’angle voulu. 5.
FIG. 14 Coupage (Fig. 12) Placer la section la plus large du patin sur la section solidement soutenue du matériau, non sur celle qui se détachera. Par exemple, la Figure 12 illustre la façon CORRECTE de couper l’extrémité d’une planche. Toujours fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches plus courtes avec les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en porteà-faux et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe un matériau sur le dessous.
COUPES EN LONG (FIG. 15) Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain). Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal DeWALT, est recommandée. jusqu’à ce que les dents de scie touchent légèrement la ligne de coupe. 4. Relâchez le protège-lame inférieur (son contact avec la pièce le maintiendra en position ouverte alors que vous commencerez la coupe).
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Sierras circular inalámbrica de 60 V Máx* 184 mm (7-1/4") y 5 800 RPM Modelo DCS575 FIG. 1 A M B C K L F J H G E 45 I. Indicador de la vía del corte J. Palanca de ajuste del bisel K. Botón de bloqueo de la hoja (no aparece ilustrado) L. Mango auxiliar M. Botón de liberación de la batería N. Llave de la hoja (Fig. 7) O. Luz de trabajo Español A. Botón de bloqueo del interruptor tipo gatillo B. Conmutador tipo gatillo C. Unidad de alimentación D. Palanca de ajuste de profundidad (Fig. 7) E.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
d) e) f) Español g) la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR EL OPERADOR: – El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el operador. – Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador.
Español c) Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de corte y asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra no estén acoplados en el material. Si la hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo cuando se arranque la sierra. d) Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso.
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Español La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V....................voltios A...................... amperios Hz..................hertz W..................... vatios min................minutos o AC..........
o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Indicadores de Carga: DCB101 Unidad en Proceso de Carga Cargador Unidad Cargada Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería.
Español NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3) El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada.
20 segundos después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, la luz de trabajo se mantiene encendida. NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse como linterna. protector inferior de la hoja para instalar la hoja, revise la condición y operación del protector inferior de la hoja para asegurar que esté funcionando bien.
NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la hoja con la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la hoja esté enganchado. Podría resultar en serios daños a su sierra. de la hoja no se encuentra en la sierra, si está dañado, mal ensamblado o si no funciona debidamente. No dependa del protector inferior de la hoja para protegerlo en cualquier circunstancia.
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO A. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se desprende, lo que hace que el disco quede atrapado. B. Cortes en material que sólo se apoya por los extremos (Fig. 14). Al tiempo que el material se debilita, éste se pandea y cierra el canal de corte, lo que ocasiona que el disco quede atrapado. C. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en dirección vertical. La pieza que caerá podría trabar el disco. D.
rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras y a Hojas para ver los procedimientos y las técnicas que minimizarán la ocurrencia de rebote. D. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o cambiar la posición del cuerpo mientras se corta. E. También podría suceder así al regresar la unidad para limpiar el disco. 4. MATERIALES QUE REQUIEREN DE MAYOR ATENCION A. Madera húmeda. B. Madera verde (material cortado recientemente o no estufado). C.
de rebote. Un método para revisar la profundidad correcta del corte aparece en la Figura 8. Recueste una pieza del material que piensa cortar a lo largo de la hoja, como aparece, y observe cuánto sobresale el diente más allá del material. 2. Vuelva a apretar la palanca firmemente (en el sentido de las manillas del reloj). Ajuste a la base para cortes de 90° (Fig. 9, 10) FIG. 8 SI SE NECESITA HACER AJUSTES ADICIONALES: 1. Ajuste la sierra a un bisel FIG. 10 de 0°. 2.
FIG. 11 I FIG. 13 Soporte de la pieza de trabajo (Fig. 12–14) ADVERTENCIA: Es importante FIG. 12 soportar bien la pieza de trabajo y sostener firmemente la sierra para evitar que se pierda el control lo cual podría resultar en lesiones personales. La Figura 12 ilustra la forma correcta de sostener la sierra con la mano. Sosténgala firmemente y con ambas manos y sitúe su cuerpo y brazo de modo que podría resistir la fuerza del rebote si ocurriese.
Español CORTES LONGITUDINALES (FIG. 15) Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas en tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual de la sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de sierra y se recomienda el uso de una guía para cortes longitudinales DeWALT. vía del corte puede resultar en rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que permita que la hoja corte sin mucho esfuerzo.
Baje la parte posterior de la base hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea de corte. 4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que se abra libremente conforme inicie el corte). Retire su mano de la palanca de retracción del protector inferior de la hoja y agarre firmemente el mango auxiliar (L), como lo muestra la Figura 16. Posicione su cuerpo y su brazo de modo que pueda resistir el rebote si esto ocurre. 5.
Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # DCB606 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203 DCB203BT* DCB204 DCB204BT* DCB205 DCB207 DC9182 DCB120 DCB127 DCB080 Output Voltage 60/20 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20 20 20 18 12 12 8 120 Volts 12 Volts DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DW0249 X