Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCS690 9" (230 mm) Cut Off Saw Scie à Béton de 230 mm (9 po) Sierra de corte de 230 mm (9") If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 35
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English p ) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. j ) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
English Never touch the rotating wheel with any part of your body. • When transporting the machine always make sure the lock-off button is in the locked position. • Remove the cutting wheel after use. The cutting wheel may suffer damage during transport. • Never use a cutting wheel that is damaged, is untrue or vibrates. • Never use your cut-off machine while standing on a ladder or scaffolding. • Never cut above your shoulder height.
English • • • • • • • • Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
English level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. Fig. B NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.
English use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard.
English separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
English Installing Abrasive and Diamond Wheels (Fig. A, D) WARNING: Install only one blade. 1. Lay unit on a firm surface, with the arbor screw 11 facing upward. 2. Using supplied 1/2" (13 mm) open end wrench 6 (located in the battery compartment), remove arbor screw 11 , outer clamp washer 20 and used wheel 21 if one is installed. Hold arbor screw 11 from turning with spindle lock button 13 . Spindle threads are right hand. 3.
English Proper Hand Position (Fig. H) Fig. F 15 OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Make sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
English • • • support closer to the area to be cut to prevent the pipe from sagging and pinching the cutting wheel. Material that is under stress could shift when it is cut. Uneven pipe beds could exert stress. Always make sure the section of material being removed is also supported. After the first cut is made you may have to move supports or add additional support to ensure both sides of the material are evenly supported.
English 1. Mark a cutting line on the material to be cut. 2. Grasp rear handle 1 and front handle 8 firmly. 3. Line up wheel with cutting line. Be sure nothing is near or in line with the wheel. 4. Depress and hold trigger switch 2 , wait for the blade to reach full speed, then slowly feed wheel into work with firm pressure, working along the cutting line. Do not force the tool. Cut only as deep as needed to reduce the amount of dust produced.
English Fig. O • • Electrical conduit 1/8" (3 mm) wall thickness 1/8" (3 mm) max. thick structural forms such as channel, angles, plate, etc. NOTE: The cutting of materials heavier than those listed above are not recommended due to the possibility of tool damage. MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing temperatures or extreme temperature changes. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co.
English TROUBLESHOOTING BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers, or call DeWALT at 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLEM Machine will not start. Machine shuts off abruptly. Reduced run time. POSSIBLE CAUSE Battery pack not installed properly. Battery pack not charged. Battery pack too hot/cold. Internal components too hot. Battery pack has reached its maximum thermal limit. Out of charge.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français j) k) l) m) n) o) p) vérifier les dommages ou remplacer la meule par une neuve. Après avoir inspecté et installé une meule, se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du plan de rotation de la meule et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les meules endommagées se brisent pendant ce temps d’essai. Porter un équipement individuel de protection. Selon l’application, utiliser une protection faciale et des lunettes ou un masque de protection.
Français j ) Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour minimiser les risques de grippages et de rebonds. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Le support peut être installé sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des bords de chaque côté de la meule. k ) Prendre des précautions supplémentaires lors de « coupes en plongée » dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée.
Français • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Français • • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.
Français des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Français • • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Français L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Installation murale DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Bouton de verrouillage (Fig. A) La scie à béton est dotée d’un bouton de verrouillage 3 . Pour verrouiller la gâchette en position ouverte (« OFF »), poussez le bouton de verrouillage du côté gauche de l’outil. Pour la déverrouiller, poussez le bouton de verrouillage du côté droit de l’outil. Français ATTENTION : avec cet outil, utilisez uniquement une meule de type 1/41 de 230 mm (9 po) de diamètre avec un alésage de 22,2 mm (7/8 po).
Français 2. Saisissez solidement le protecteur 2 par la poignée de pivotement du protecteur 10 et tournez à l’angle souhaité. 3. Relâchez le levier de dégagement du pivotement du protecteur et assurez-vous qu’il est bien enclenché, verrouillant le protecteur en position. Si le levier de dégagement du pivotement du protecteur ne s’enclenche pas, faites pivoter le protecteur jusqu’à ce que le levier revienne en position de verrouillage. Fig. E 2 10 14 Installation et retrait du bloc-piles (Fig.
Français Fig. H 8 1 Témoin à DEL de charge importante (Fig. A) Le témoin à DEL de charge importante 7 s’allumera pour vous avertir que l’outil est surutilisé. Utiliser l’outil après l’activation de la DEL peut mener à un arrêt de l’outil ou d’une réduction de la durée de son fonctionnement. Réduction du risque de rebond (Fig. I) AVERTISSEMENT : il est possible d’avoir à tout moment des forces réactives lorsque la meule de tronçonnage est en rotation.
Français Fig. J 17 23 3. Pour réguler le débit, tournez lentement le robinet d’eau 16 vers la position ouverte jusqu’à atteindre le bon débit comme illustré à la Figure K. Pour fermer le débit d’eau, fermez le robinet. 4. Procédez à la coupe comme décrit à la section Faire une coupe ci-dessous. 5. À la fin des coupes, faites fonctionner la machine entre trois et cinq secondes avec l’eau fermée pour éliminer toute eau résiduelle de la meule à tronçonner. Fig. K Coupe de dalles (Fig.
Français Coupe de tuyau (Fig. N, O) Fig. N AVERTISSEMENT : avant toute coupe, s’assurer que le tuyau est solidement fixé sur une surface antidérapante. AVERTISSEMENT : le tuyau risque de briser à tout moment au cours de la coupe. Être attentif : conserver la maîtrise de l’outil et éviter les débris qui tombent. 5 4 Si le diamètre externe du tuyau est plus petit que la profondeur maximum de coupe • Coupez directement vers le bas en un seul passage, du haut du tuyau vers le bas.
Français Programme d’entretien Fig. P Avant utilisation 4 1 2 3 Applications AVERTISSEMENT : ne JAMAIS utiliser l’outil pour couper des pièces de magnésium, car les particules de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des risques de blessure. • Tôle mince de 3 mm (1/8 po) max.
Français Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Français DÉPANNAGE ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.dewalt.com pour une liste des centres de services ou téléphonez DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLÈME La machine ne démarre pas. La machine s'éteint brusquement. Durée de fonctionnement réduite. Le bloc-piles ne se recharge pas. CAUSE POSSIBLE Le bloc-piles n’est pas bien installé. Le bloc-piles n’est pas chargé.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español husillo que no se corresponden con los accesorios de montaje de la herramienta eléctrica perderán el equilibrio, vibrarán excesivamente y pueden ocasionar pérdida de control. i ) No use discos dañados. Antes de cada uso, inspeccione los discos para comprobar que no estén desportillados o trizados. Si la herramienta o el disco se caen, revise para verificar si hay daños o instale un disco que no esté dañado.
Español h) i) j) k) profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad al giro o atasco del disco en el corte y la posibilidad de rebote o rotura del disco. Cuando el disco esté bloqueado o cuando interrumpa un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverse hasta que el disco se pare por completo. No intente nunca sacar el disco del corte mientras esté en movimiento, de lo contrario puede ocurrir un rebote.
Español • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Español • • • • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
Español 75–100% cargada 51–74% cargada Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig.
Español Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo.
Español iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas.
Español 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG.
Español Reemplazo de arandelas de abrazadera desgastadas (Fig. D) Fig. E 1. 2. 3. 4. ADVERTENCIA: Reemplace las arandelas de abrazadera a medida que se desgasten. Pueden volverse filosas con el uso prolongado. Retire el tornillo del eje 11 , la arandela de la abrazadera exterior 20 y la rueda usada 21 si está instalado como se describe en Instalación de ruedas abrasivas y de diamante.
Español Para instalar el paquete de batería 18 en la herramienta, alinee el paquete de batería con los rieles dentro de la herramienta y deslícela hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente. Asegúrese que no se desconecte. Cierre la puerta de la batería 5 y empuje el seguro de la puerta de la batería 4 hacia adelante, hacia la parte delantera de la herramienta, para bloquear la puerta de la batería.
Español este propósito. Protéjase durante el corte de borde al dirigir el lado abierto de la protección lejos de usted, el operador. ADVERTENCIA: Las ruedas utilizadas para el corte pueden romperse o retroceder si se doblan o giran mientras la herramienta se utiliza para realizar trabajos de corte. ADVERTENCIA: Siempre esté atento a las fuerzas giroscópicas que pueden generarse con una rueda de corte que gira rápidamente.
Español producido. Para una máxima eficiencia y vida útil de la rueda, mantenga alta la velocidad de la rueda. Para mantener el control de la máquina de corte, libere presión a medida que se acerca al final de su corte. 5. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo 2 . 6. Coloque el botón de bloqueo 3 en la posición bloqueada y asegúrese que la rueda de corte se haya detenido por completo antes de ajustar la máquina de corte.
Español 3. Haga rodar la tubería y repita los pasos 1 y 2 hasta que se complete el corte. Fig. O • • Asfalto Varilla de refuerzo; generalmente menos de 25,4 mm (1") de diámetro • Malla de alambre de concreto de 3 mm (1/8") de diámetro • Piso corrugado y forma de techo (formas de concreto) • Ductos eléctricos para paredes de 3 mm (1/8") de grosor • Moldes estructurales tales como canales, ángulos, placas, etc.
Español esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la prevista, los discos y otros accesorios pueden deshacerse y provocar lesiones.
Español • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra.
Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio, o llame a DeWALT al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLEMA La máquina no arranca. La máquina se apaga abruptamente. Tiempo de operación reducido. El paquete de batería no carga. Bordes deshilachados o rasgaduras en la rueda de corte. La rueda de corte se desvía de la línea de corte.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 DW0249 DCB412 DCB609 20/60 3.0/9.0 X DCB606 20/60 2.0/6.0 X DCB404 40 4.0 X DCB406 40 6.0 X DCB407 40 7.5 X DC9360 36 2.0 45 DCB361 36 2.0 45 DC9280 28 2.4 60 DW0242 24 2.4 X DCB200 20 3.0 X DCB201 20 1.5 X DCB203 20 2.0 X DCB203BT* 20 2.0 X DCB204 20 4.0 X DCB204BT* 20 4.