www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19 English (original instructions) 37 Español (traducido de las instrucciones originales) 53 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 89 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 107 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 125 Português (traduzido das instruções originais) 140 Suomi (käännetty alkuperäisestä
Figure 1 a Figure 2 c e f d k g h j i b l a Figure 3 l a 1
DANSK TRÅDLØS HÅNDHOLDT RADARSCANNER DCT418 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Oplader Netspænding VAC Batteritype Ca.
DANSK Betyder risiko for brand. Brug og pleje a) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. Vigtige sikkerhedsinstruktioner • Læs disse instruktioner. • Opbevar disse instruktioner. b) • Bemærk alle advarsler. • Følg alle instruktioner. • Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er angivet af producenten. • Overlad alt servicearbejde til kvalificeret servicepersonale.
DANSK • Den håndholdte radarscanner bør kun anvendes med specielt beregnede DEWALT batterier. Bruges andre batterier, kan der opstå brandfare. synlige indgangssteder for rør og ledninger i vægge, som fx i en kælder, og standard 40 cm (16") eller 60 cm (24") stolpeafstandspraksis. • Opbevar den håndholdte radarscanner uden for børns eller andre uøvede personers rækkevidde. Værktøj er farligt i hænderne på uøvede brugere.
DANSK plastfolielaminerede isoleringsmaterialer eller ledende tapet eller fliser. Brug af transmissionssystemer som fx WLAN, UMTS, radar, transmissionsmaster eller mikrobølger kan påvirke målingerne. FORSIGTIG: Brug det ikke på mennesker eller dyr. Dette er ikke beregnet til brug på mennesker eller dyr og kan i givet fald medføre skader. FORSIGTIG: Når den håndholdte radarscanner ikke er i brug, læg den på siden på en stabil overflade, hvor den ikke vil vælte eller falde ned.
DANSK ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
DANSK KUN LI-ION-BATTERIPAKKE Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk beskyttelsessystem, der beskytter batteriet mod overbelastning, overophedening eller dyb afladning. Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt opladet. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
DANSK Læs brugsvejledningen før brug. 1 Betjeningsvejledning 1 Eksplosionstegning BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger ikke til N-modeller. 100% Batteri oplader. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. 100% Batteri opladt. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Batteri defekt. Beskrivelse (fig. 2) ADVARSEL: Modificér aldrig den håndholdte radarscanner eller nogle dele heraf.
DANSK Elektrisk sikkerhed FUNKTION Opladeren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader svarer til spændingen på dit værktøj. Brugervejledning Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60335. Derfor kræves der ingen jordledning. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
DANSK 3. Vis scannede genstande: Vend scanningsretningen om for at vise identificerede genstande. 4. Den håndholdte radarscanner har et scanningsområde på 3 meter (9,8 feet) af vægafsnittet. Den gule hukommelsesbar fyldes op og angiver, hvor meget der anvendes af det tilgængelige område. Når afstandsgrænsen er tæt på, bliver hukommelsesbaren rød. Processen med kortlægning af data før scanning kan starte i alle retninger.
DANSK O. Hovedscanningsvindue Tillidsmåler P. Tillidsmåler Q. Materialeidentifikationsvindue R. Batteribrændstofmåler S. Sporingsbar Hovedscanningsvindue Hovedscanningsvinduet (O) giver en grafisk præsentation af den genstand, der er identificeret under vægoverfladen. De genstande, der identificeres, omfatter træstolper, jernholdige metaller, ikke-jernholdige metaller, plastik og strømførende elektriske ledninger. Tillidsmåleren (P) giver en relativ indikation af signalstyrke.
DANSK Når den håndholdte radarscanner er tæt ved, men ikke er direkte over en strømførende ledning, vil det strømførende elsymbol blinke i materialeidentifikationsvinduet (Q). Dette angiver, at der findes strømførende el i nærheden af den håndholdte radarscanner. Batteribrændstofmåler Displayet på den håndholdte radarscanner omfatter en batteribrændstofmåler (R), som består af fire gule segmenter, der angiver det opladningsniveau, der er tilbage i 10,8 V batteripakken.
DANSK MAKSIMAL AFSTAND OVERSKREDET SE SELVSTUDIUM Den håndholdte radarscanner har et maksimalt scanningsområde på 3 meter (9,8 feet). Hvis den scannede afstand overskrider den maksimale afstand, vises følgende fejlmeddelelse: Sammen med den håndholdte radarscanner følger et selvstudium med tips til bedste praksis. Efter afslutning af selvstudiet vil den håndholdte radarscanner vende tilbage til hovemenuen. TÆND/SLUK FOR LYD 1.
DANSK 3. Hvis JA [YES] vælges, vil den håndholdte radarscanner bede om en ekstra bekræftelse til at genindsætte fabriksstandarderne. Tryk på højre/ned pileknap (j) eller venstre/op pileknap (h) for at markere JA [YES] eller NEJ [NO]. VEDLIGEHOLD ADVARSEL: Slå altid den håndholdte radarscanner fra, før du indsætter eller fjerner batteripakken. Din DEWALT håndholdte radarscanner er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse.
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT. ANBEFALET TILBEHØR Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DANSK Problemløsning SITUATION Enheden starter ikke MULIG ÅRSAG • Ingen strøm på enheden LØSNING • Kontrollér at din 10,8 V batteripakke er helt opladet • Sæt 10,8 V batteripakken helt ind i håndtaget Enheden viser ikke • Enheden er i gang med genstande; siger Pre-Scan kortlægningsprocessen af Data Mapping (kortlægning af det scannede område data før scanning) • Se afsnittet Scanningsproces Ingen materialer opsporet eller vanskelighed med at opspore genstande • Kortlagt område er for snævert • Svært
DANSK SITUATION Skærmen fryser eller bliver ikke tændt 18 MULIG ÅRSAG • Fastlåsning af software LØSNING • Indsæt en lille genstand (fx enden på en papirclips) i nulstillingsknappen. Nulstillingsknappen findes på bagsiden under mærkaten. Der findes en cirkel på mærkaten, der angiver placering af nulstilling.
DEUTSCH HAND-RADAR-SCANNER MIT AKKU DCT418 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. c) Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. Gebrauch und Pflege a) Wichtige Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Anweisungen. • Bewahren Sie diese Anweisungen auf. • Beachten Sie alle Warnungen. • Befolgen Sie alle Anweisungen.
DEUTSCH Sicherheitshinweise für Hand-RadarScanner WARNUNG: Hand-RadarScanner dürfen weder zerlegt noch verändert werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wenn Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihre örtliche Niederlassung. • Betreiben Sie den Hand-RadarScanner nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Hand-Radar-Scanner erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
DEUTSCH Sie die Wechselstromzufuhr vor der Messung an einer bekannten Stromabnahmestelle. sind, sofern die Materialien keine Metallfolien sind, metallische Fasern enthalten oder nach dem Anbringen noch nass sind.
DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet. Beispiel: 2012 XX XX Herstelljahr Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für die Ladegeräte DCB100 und DCB105. • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
DEUTSCH • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Ladegeräte Die Ladegeräte DCB100 und DCB105 können 10,8 V Li-Ion-Akkus laden. Diese Ladegeräte benötigen keine Einstellungen und sind für einen möglichst einfachen Betrieb konstruiert. Ladevorgang (Abb. [fig.] 1) 1.
DEUTSCH gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann.
DEUTSCH Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen. Nur in Innenräumen verwenden. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Hand-Radar-Scanner 1 1 1 1 10,8 V XR Lithium-Ionen-Akku Ladegerät Betriebsanleitung Explosionszeichnung HINWEIS: Modelle der N-Serie enthalten keine Akkus und Ladegeräte. • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
DEUTSCH Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Hand-Radar-Scanner (Abb. 3) 1. Drücken Sie die Pfeiltaste rechts/abwärts (j) oder die Pfeiltaste links/aufwärts (h), um die gewünschte Sprache auszuwählen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku vollständig geladen ist. ENGLISH ITALIANO EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF ESPAÑOL NEDERLANDS 1. Richten Sie den Akku (a) an den Führungen im Werkzeuggriff aus. FRANÇAIS DEUTSCH POLSKI Pycc 2.
DEUTSCH Der Hand-Radar-Scanner kann einen Wandabschnitt in einer Größe bis zu 3 Meter (9,8 Fuß) abbilden und analysieren. SCAN-VORGANG 1. Der Bildschirm unten zeigt an, dass der HandRadar-Scanner bereit ist, einen neuen ScanVorgang zu starten. SCANNEN STARTEN 2. Platzieren Sie den Hand-Radar-Scanner an der Wand, um einen neuen Scan-Vorgang zu starten. 3. Bewegen Sie den Hand-Radar-Scanner in einer geraden Linie an der Wandfläche entlang.
DEUTSCH Materialerkennungsfenster Das Materialerkennungsfenster (Q) zeigt weitere Details zu dem unter der Wandfläche erkannten Objekt. Es können auch mehrere Elemente angezeigt werden, wenn sie sich alle direkt unterhalb der Position des Hand-Radar-Scanners befinden. Erkannte Objekte umfassen: Nichteisenmetall Kunststoff / PVC Pfleilindikatoren erscheinen, um zur Mitte eines Objekts zu führen. Nach Erkennung der Objektmitte erscheint ein Symbol für die Mittellinie.
DEUTSCH Nachverfolgungsleiste Hand-Radar-Scanner von der Wand entfernen. Wenn auf dem Display das Fenster SCANNEN STARTEN erscheint, setzen Sie den Hand-RadarScanner auf die Wand auf, um den Scan-Vorgang neu zu starten. NIEDRIGER BATTERIESTAND Die Nachverfolgungsleiste (S) unten am Hauptanzeigeschirm bietet eine Übersicht über die Anzahl der Objekte, die während der Pre-ScanAbbildung gefunden wurden.
DEUTSCH Hand-Radar-Scanner von der Wand entfernen. Wenn auf dem Display das Fenster SCANNEN STARTEN erscheint, setzen Sie den Hand-RadarScanner auf die Wand auf, um den Scan-Vorgang neu zu starten. EIN AUS Menüoptionen Drücken Sie die Menü-Taste (k), um die Menüoptionen anzuzeigen. HINWEIS: Bei jedem Drücken der Menü-Taste navigieren Sie eine Stufe aufwärts. 1. Drücken Sie die Pfeiltaste rechts/abwärts (j) oder die Pfeiltaste links/aufwärts (h), um eine Menüoption hervorzuheben. 2.
DEUTSCH WARTUNG JA NEIN 4. Drücken Sie die OK-Taste (i), um die Auswahl zu bestätigen. Tipps zum Betrieb • Verwenden Sie nur DEWALT 10,8 V XR LithiumIonen-Akkus. • Vergewissern Sie sich, dass der DEWALTAkku in einem einwandfreien Zustand ist. Wenn die Batteriestandsanzeige (R) im Hauptanzeigeschirm nur noch über ein rotes Segment verfügt, muss der Akku aufgeladen werden. • Scannen Sie in einer geraden Linie, entweder horizontal oder vertikal.
DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
DEUTSCH Fehlerbehebung SITUATION WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät lässt sich nicht einschalten • Keine Stromversorgung zum Gerät • Vergewissern Sie sich, dass der 10,8 V Akku vollständig geladen ist • Setzen Sie den 10,8 V Akku ganz in den Griff ein Das Gerät zeigt keine Objekte an; meldet: PreScan-Abbildung • Gerät bildet gerade den gescannten Bereich ab • Siehe Abschnitt Scan-Vorgang Keine Materialien erkannt oder Schwierigkeiten beim Erkennen • Zu schmaler Bereich abgebildet • Schwieri
DEUTSCH SITUATION WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG Fehlermeldung erhalten: Oberflächenkontakt verloren • Hand-Radar-Scanner wurde von der Wandfläche abgehoben • Bereich neu abbilden und Scan-Vorgang wiederholen Mittellinie erscheint nicht • Wand ist dick oder dicht • Siehe Abschnitt Erkennung durch besondere Oberflächen Bildschirm friert ein oder lässt sich nicht einschalten • Software-Sperre • Setzen Sie einen kleinen Gegenstand (d.h. das Ende einer Büroklammer) in die Reset-Taste ein.
ENGLISH CORDLESS HAND-HELD RADAR SCANNER DCT418 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCT418 10.8 1 Li-Ion -5 °C to 45 °C (23 °F to 113 °F) Temperature range (Storage) -32 °C to 50 °C (-25 °F to 122 °F) Weight (without battery) kg 0.
EN GLI S H Denotes risk of fire. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. b) Important Safety Instructions • Read these instructions. • Keep these instructions. • Heed all warnings. • Follow all instructions. • Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. • Refer all servicing to qualified service personnel.
ENGLISH • Do not remove or deface warning labels. • The hand-held radar scanner must remain in contact with the wall surface during the entire scan. • Optimal operation of the hand-held radar scanner is possible only when the operating instructions are read and followed. • Do not attach any stickers on name plates to the sensor area on the back of the hand-held radar scanner. Metal stickers especially could affect the measurement results.
EN GLI S H Detection Through Special Surface Conditions WALLPAPER DATE CODE POSITION The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing surface that forms the mounting joint between tool and battery. The hand-held radar scanner will function normally on walls covered with wallpaper or fabric, unless the materials are metallic foil, contain metallic fibers or are still wet after application.
ENGLISH • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 2. Insert the battery pack (a) into the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. 3.
EN GLI S H • Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. • Charge the battery packs only in DEWALT chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (105 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
ENGLISH Discard the battery pack with due care for the environment. Do not incinerate the battery pack. INTENDED USE The hand-held radar scanner is designed to help locate objects behind a wall surface. It can be used on surfaces including drywall, plywood, OSB, ceramic tile, marble and concrete. Items detected include wood studs, ferrous metal, non-ferrous metal, live electric wires and PVC pipes. See Technical data for charging time.
EN GLI S H ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: Always turn the hand-held radar scanner off before inserting or removing the battery pack. The first time the hand-held radar scanner is powered on, it will prompt to select a language. 1. Press the right/down arrow button (j) or left/up arrow button (h) to select the desired language. WARNING: Use only DEWALT battery packs and chargers. Inserting and Removing the Battery Pack from the Hand-Held Radar Scanner (fig.
ENGLISH The hand-held radar scanner can map and analyze up to a 3 meter (9.8 foot) section of wall. SCANNING PROCESS 1. The screen below will indicate that the handheld radar scanner is ready to start a new scan. Ensure that the wheels are in contact with the wall surface during the entire pre-scan data mapping and scanning passes. MAIN VIEWING SCREEN 2. Place the hand-held radar scanner on the wall to start a new scan. The main viewing screen contains several sections of information. P 3.
EN GLI S H Items identified include: Wood Non-Ferrous Metal Metal (Ferrous) Metal (Non-Ferrous) Plastic / PVC Arrow indicators will appear to guide to the center of an object. Once the object center is detected, a center line icon will appear. In addition, the hand-held radar scanner can be set to beep when directly centered over an identified object. More information on turning the sound indication on or off is in the Menu Options section of the manual. The alignment lines (Fig.
ENGLISH The current position of the hand-held radar scanner is indicated by the brackets and shaded area. The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the hand-held radar scanner to identify additional objects behind the wall surface. Error Messages SCANNING TOO FAST If the scanning speed exceeds the maximum processing speed of the hand-held radar scanner, the below error message will appear: Replace or recharge the 10.8 V battery pack.
EN GLI S H Menu Options DISPLAY VERSION Press the menu button (k) to view the menu options. The hand-held radar scanner will display the product software version. NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up one level. 1. Press the right/down arrow button (j) or left/up arrow button (h) to highlight the menu option. Press the OK button (i) to exit. RESET FACTORY DEFAULTS 2. Press the OK button (i) to confirm selection. LANGUAGE SELECTION 1.
ENGLISH Operating Tips • Use only DEWALT 10.8 V XR lithium-ion battery. • Ensure the DEWALT battery is in good working condition. If the battery fuel gauge (R) on the main viewing screen has only one red segment lit, the battery needs to be recharged. • Scan in a straight line, either horizontal or vertical. • Scan uniformly without lifting from the surface of the wall. • Always scan SLOWLY to achieve maximum sensitivity.
EN GLI S H Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
ENGLISH GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
EN GLI S H Troubleshooting SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION Unit does not turn on • No power to unit • Make sure 10.8 V battery pack is fully charged • Fully seat the 10.
ESPAÑOL ESCÁNER DE RADAR INALÁMBRICO MANUAL DCT418 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL b) Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Instrucciones importantes de seguridad • Lea estas instrucciones. • Guarde las presentes instrucciones. c) Uso y cuidado a) • Preste atención a todas las advertencias. • Siga todas las instrucciones. • Utilice sólo los complementos/accesorios indicados por el fabricante.
ESPAÑOL Información de seguridad para los escáneres de radar manuales ADVERTENCIA: No desmonte ni cambie el escáner de radar manual. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. Si necesita ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local. • No haga funcionar el escáner de radar manual en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables.
ESPAÑOL Pruebe la funcionalidad de la detección de CA en un suministro de alimentación conocido antes de realizar cualquier medición.
ESPAÑOL Marcas en el escáner de radar manual En el escáner de radar manual se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería.
ESPAÑOL • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos.
ESPAÑOL Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No queme el paquete de baterías. Sólo para uso en interior. El escáner de radar manual es una herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Paquete de pilas de litio-ión de 10,8 V XR Cargador Manual de instrucciones Dibujo despiezado NOTA: Las baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N.
ESPAÑOL Introducir y retirar el paquete de baterías del escáner de radar manual (fig. 3) NOTA: Compruebe que su paquete de baterías esté completamente recargado. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE LA HERRAMIENTA 1. Alinee el paquete de batería (a) con los rieles ubicados en el interior del asa. 2. Deslícelo firmemente en su lugar hasta que oiga el clic de introducción en su lugar. PARA RETIRAR EL PAQUETE DE PILAS DE LA HERRAMIENTA 1.
ESPAÑOL El escáner de radar manual puede localizar y analizar hasta una sección de pared de 3 metros (9,8 pies). PROCESO DE ESCANEO 1. La pantalla indicada a continuación mostrará que el escáner de radar manual está listo para iniciar un nuevo escaneo. EMPEZAR ESCANEO Compruebe que las ruedas estén en contacto con la superficie de la pared durante todo el proceso de mapeo de datos de pre-escaneo y de escaneo.
ESPAÑOL de la pared. Podrán mostrarse múltiples artículos cuando estén ubicados directamente bajo la posición del escáner de radar manual. Entre los artículos identificados se incluyen: Metal no férrico Plástico / PVC Los indicadores de flechas aparecerán para guiarle hasta el centro de un objeto. Una vez que se detecte el centro del objeto, aparecerá un icono de línea central.
ESPAÑOL Cuando la pantalla de EMPEZAR ESCANEO aparezca, coloque el escáner de radar manual sobre la pared para reiniciar el escaneo. Barra de seguimiento BATERÍA BAJA La barra de seguimiento (S) ubicada en la parte inferior de la ventana principal de visualización ofrece una vista general del número de objetos ubicados durante el proceso de mapeo de datos pre-escaneo. La posición actual del escáner de radar manual se indica mediante corchetes y una zona sombreada.
ESPAÑOL Cuando la pantalla de EMPEZAR ESCANEO aparezca, coloque el escáner de radar manual sobre la pared para reiniciar el escaneo. ENCENDER Opciones del menú Pulse el botón de menú (k) para ver las opciones de menú. APAGAR NOTA: En cualquier momento, podrá pulsar el botón de menú para navegar y subir a un nivel. 1. Pulse el botón de flecha derecha/abajo (j) o izquierda/arriba (h) para seleccionar la opción de menú. 2. Pulse el botón de validación (i) para confirmar la selección.
ESPAÑOL MANTENIMIENTO SÍ NO 4. Pulse el botón de validación (i) para confirmar la selección. Consejos operativos • Utilice exclusivamente la batería de litio-ión XR de DEWALT de 10,8 V. • Compruebe que la batería de DEWALT se encuentra en buen estado de funcionamiento. Si el indicador de carga de batería (R) de la ventana principal de visualización sólo cuenta con un segmento rojo encendido, esto significa que la batería deberá recargarse. • Escanee en línea recta, ya sea de forma horizontal o vertical.
ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. ACCESORIOS RECOMENDADOS Consulte con su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
ESPAÑOL Resolución de problemas SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN La unidad no se enciende • No hay alimentación para la unidad • Compruebe que su paquete de baterías de 10,8 V esté completamente recargado • Coloque debidamente el paquete de baterías de 10,8 V en el asa La unidad no muestra los objetos, e indica Mapeo de datos de pre-escaneo • La unidad está mapeando la zona escaneada • Véase la sección del Proceso de escaneo No se han detectado materiales o es difícil detectar objetos • Se ha ma
ESPAÑOL SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Mensaje de error recibido: Contacto perdido con la superficie • Se ha levantado el escáner de radar manual de la superficie • Vuelva a mapear la zona y repita el escaneo No puede obtenerse una línea central que aparezca • La pared es gruesa o densa • Véase la sección de Detección en condiciones de superficies especiales La pantalla se congela o no se enciende • Bloqueo del programa • Introduzca un objeto pequeño (como por ejemplo, un clip de papel) sobre
FRANÇAIS SCANNER RADAR PORTATIF SANS FIL DCT418 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. b) c) Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie.
FRANÇAIS Informations de sécurité pour les scanners radar portatif AVERTISSEMENT : ne pas démonter ou modifier le scanner radar portatif. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Si vous avez besoin d’assistance, contactez votre revendeur. • Ne pas utiliser le scanner radar portatif dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
FRANÇAIS fonctionnalité de la détection CA sur une alimentation électrique connue avant la mesure. Détection à travers des conditions de surface spéciales AVERTISSEMENT : les fils sous tension à plus de 50,8 mm (2") de profondeur de la surface, dans une conduite en plastique, derrière une paroi en contreplaqué ou des caches métalliques, les câbles à courant continu ou les fils utilisés pour les télécommunications et les systèmes informatiques peuvent ne pas être détectés.
FRANÇAIS Marquages sur le scanner radar portatif On trouve les pictogrammes suivants sur le scanner radar portatif : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batterie.
FRANÇAIS • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné).
FRANÇAIS Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. i. Bouton OK j. Touche fléchée droite/bas k. Bouton du menu principal USAGE PRÉVU Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Utiliser uniquement à l’intérieur.
FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : toujours éteindre le scanner radar portatif avant d’insérer ou de retirer le bloc batterie. AVERTISSEMENT : utilisez uniquement des blocs batterie et des chargeurs DEWALT. Insertion et retrait du bloc batterie du scanner radar portatif (fig. 3) REMARQUE : S’assurer que le bloc batterie est entièrement chargé. POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL 1. Alignez le bloc batterie (a) avec le rail à l’intérieur de la poignée. 2.
FRANÇAIS Le processus de cartographie des données de pré-analyse peut commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner radar portatif passera automatiquement à l’affichage des objets lorsque la direction d’analyse initiale sera inversée. ANALYSE PRÉALABLE DONNÉES DE MAPPAGE Le scanner radar portatif peut être utilisé horizontalement ou verticalement. Durant le premier passage sur la surface du mur, la cartographie des données de pré-analyse a lieu.
FRANÇAIS • Effectuez l’analyse de manière uniforme sans soulever l’appareil de la surface du mur. • Effectuez l’analyse LENTEMENT pour obtenir la meilleure sensibilité. • Ne touchez pas la surface en cours d’analyse avec l’autre main ou toute autre partie du corps, car elle pourrait interférer avec l’analyse. • Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales du manuel.
FRANÇAIS REMARQUE : la jauge de batterie est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Elle n’indique pas la fonctionnalité du produit et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utilisateur final. ANALYSE PLUS RAPIDE VITESSE MINUMUM NÉCESSAIRE Barre de suivi Retirez le scanner radar portatif du mur.
FRANÇAIS AFFICHER LE TUTORIEL DISTANCE MAXIMUM DÉPASSÉE Le scanner radar portatif inclut un tutoriel avec des conseils pour une meilleure utilisation. Une fois le tutoriel terminé, le scanner radar portatif revient au menu principal. ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SON Retirez le scanner radar portatif du mur. 1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance MARCHE ou ARRÊT.
FRANÇAIS 2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le choix. 3. Si vous sélectionnez OUI, le scanner radar portatif demandera une deuxième confirmation pour réinitialiser les paramètres d’usine. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance OUI ou NON. • Évitez de porter des bijoux comme les bagues ou les montres. Le métal peut causer une imprécision de détection. • Protégez contre l’humidité et la lumière directe du soleil.
FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
FRANÇAIS Dépannage SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas • Aucune alimentation de l’appareil • S’assurer que le bloc batterie de 10,8 V est entièrement chargé • Rentrez complètement le bloc batterie de 10,8 V dans la poignée L’appareil n’affiche pas les objets ; il indique cartographie des données de pré-analyse • L’appareil est en cours de cartographie de la zone analysée • Consultez la section Processus d’analyse Aucun matériau détecté ou difficulté de détection des objets
FRANÇAIS SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION Message d’erreur reçu : Trop rapide • Analyse trop rapide • Effectuez l’analyse lentement Message d’erreur reçu : Perte de contact avec la surface • Le scanner radar portatif a été soulevé de la surface du mur • Cartographiez à nouveau la zone et répétez l’analyse Impossible d’afficher la ligne centrale • Le mur est épais ou dense • Consultez la section Détection à travers des conditions de surface spéciales L’écran se fige ou ne s’allume • Verrouillage
ITALIANO RILEVATORE RADAR PORTATILE CORDLESS DCT418 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Evidenzia il rischio di scossa elettrica. c) Evidenzia il rischio d’incendio. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni. Importanti istruzioni sulla sicurezza Uso e manutenzione a) • Leggere queste istruzioni. • Conservare queste istruzioni. • Fare attenzione agli avvisi. • Seguire tutte le istruzioni. • Utilizzare solamente collegamenti/accessori specificati dal costruttore. b) • Per la manutenzione rivolgersi a personale tecnico qualificato.
ITALIANO • Non azionare il rilevatore radar portatile con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. I rilevatori radar portatili creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. • Il rilevatore radar portatile deve essere utilizzato esclusivamente con le apposite batterie DEWALT. L’uso di gruppi di batterie diversi può esporre al rischio di incendi.
ITALIANO AVVERTENZA: i valori di rilevamento possono risultare compromessi tramite determinate condizioni ambientali. Queste includono la vicinanza di altre apparecchiature che producono forti campi magnetici o elettromagnetici, umidità, materiali di costruzione metallici, materiali isolanti laminati con carta stagnola o carta da parati o piastrelle conduttivi. L’uso di sistemi di trasmissione come WLAN, UMTS, radar, alberi di trasmissione o microonde possono influire sulle misurazioni.
ITALIANO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica. ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili DEWALT. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni.
ITALIANO Procedura di carica (fig. 1) 1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta prima di inserire il pacco batteria. 2. Inserire il pacco batteria (a) nel caricabatteria. La luce rossa (in carica) lampeggia continuamente, indicando che è iniziato il processo di carica. 3. Il completamento della carica è indicato dalla spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il pacco è completamente carico e va utilizzato subito o lasciato nel caricabatteria.
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO (Li-Ion) • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. 100% Batteria in carica. 100% Batteria carica.
ITALIANO NOTA: i pacchi batteria e i caricabatteria non sono compresi nei modelli N. • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Descrizione (fig. 2) L’apparato DEWALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN 60335, perciò non è necessario il collegamento a terra.
ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella sezione caricabatteria di questo manuale. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’utilizzo 1. Posizionare l’unità sulla parete. 2. Mappatura pre-scansione: Muoversi in linea retta attraverso la superficie della parete. 3. Visualizzazione degli oggetti rilevati: Invertire la direzione di scansione per visualizzare gli oggetti identificati. WARNING: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore.
ITALIANO 2. Posizionare il rilevatore radar portatile sulla parete per avviare una nuova scansione. 3. Spostare il rilevatore radar portatile lungo la superficie della parete in linea retta. La schermata di seguito comparirà a indicare che la mappatura dei dati pre-scansione è in corso. P R Q O S PRESCANSIONE DATI DI MAPPATURA O. Finestra di scansionamento principale P. Barra di sicurezza Q. Finestra di identificazione dei materiali R. Indicatore del carburante della batteria 4.
ITALIANO accendere o spegnere l’indicazione sonora sono riportate nella sezione Opzioni Menu del manuale. Le linee di allineamento (Fig. 2, e) al di sopra del rilevatore radar portatile possono quindi essere utilizzate per guidare i contrassegni sulla parete.
ITALIANO DIMINUISCI LA VELOCITÀ DI SCANSCIONE CONTATTO CON SUPERFICIE PERDUTO VELOCITÀ MASSIMA SUPERATA RIEFFETTUA SCANSIONE Rimuovere il rilevatore radar portatile dalla parete. Quando viene visualizzata la schermata INIZIA SCANSIONE sul display, posizionare il rilevatore radar portatile sulla parete per riavviare la scansione.
ITALIANO RIPRISTINO ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA SELEZIONE DELLA LINGUA 1. Premere il tasto freccia destra/giù (j) o il tasto freccia sinistra/su (h) per selezionare la lingua desiderata. ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS AVVISO: passando alla config. predefinita le impostazioni correnti verranno eliminate e verranno ripristinate le impostazioni di fabbrica. 1. Premere il tasto freccia destra/giù (j) o il tasto freccia sinistra/su (h) per selezionare SÌ o NO.
ITALIANO • Consultare i piani di costruzione, le uscite visibili di fili e tubi e le tecniche di costruzione. Solitamente i perni sono posizionati a 40 cm (16") o 60 cm (24") di distanza al centro e hanno una larghezza di 38 mm (1-1/2"). Porte e finestre sono spesso costruite con perni e testate ravvicinati.
ITALIANO È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
ITALIANO Ricerca guasti SITUAZIONE CAUSA PROBABILE SOLUZIONE L’unità non si accende • Mancanza di alimentazione dell’unità • Assicurarsi che il pacco batteria da 10,8 V sia completamente carico • Sistemare il pacco batteria da 10,8 V completamente nell’impugnatura L’unità non visualizza gli oggetti; dice Mappatura dati pre-scansione • L’unità sta mappando l’area di scansione • Consultare la sezione Procedura di scansionamento Nessun materiale rilevato o difficoltà nel rilevare gli oggetti • Area
ITALIANO SITUAZIONE CAUSA PROBABILE SOLUZIONE Impossibile ottenere la comparsa di una linea centrale • La parete è troppo spessa o densa • Consultare la sezione Rilevamento attraverso condizioni di superficie speciali Lo schermo si blocca o non si accende • Blocco del software • Inserire un oggetto di piccole dimensioni (es., estremità di una graffetta) nel pulsante reset. Il pulsante reset si trova sulla superficie posteriore, sotto l’etichetta.
NEDERLANDS SNOERLOZE MULTI-DETECTOR DCT418 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Gebruik en onderhoud a) Belangrijke veiligheidsinstructies • Lees deze instructies. • Bewaar deze instructies. • Neem alle waarschuwingen in acht. b) • Volg alle instructies op. • Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die worden opgegeven door de fabrikant.
NEDERLANDS Veiligheidsinformatie voor Multidetectors WAARSCHUWING: Haal de multidetector niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Er zitten in het apparaat geen onderdelen die onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker vereisen. Neem contact op met uw dealer ter plaatste, als u hulp nodig hebt. • Werk niet met de multi-detector in ruimten met een explosieve atmosfeer. bijvoorbeeld waar brandbare vloeistoffen, gassen of explosief stof zijn/is.
NEDERLANDS Ga in deze omstandigheden of bij wisselstroombedrading onder spanning uiterst voorzichtig te werk. Test of de wisselstroomdetectie goed werkt op een stroomvoorziening die u kent, voordat u metingen uitvoert.
NEDERLANDS Markeringen op de multi-detector De volgende pictogrammen worden op de multidetector weergegeven: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. POSITIE DATUMCODE De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu vormt.
NEDERLANDS • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. • De lader is ontworpen voor de 230 V stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Laders De laders DCB100 en DCB105 werken met accu’s van het type 10,8 V Li-Ion. Deze laders hebben geen aanpassingen nodig en zijn ontworpen voor een gemakkelijke bediening. Oplaadprocedure (afb. [fig.] 1) 1.
NEDERLANDS met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer worden opgeladen. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
NEDERLANDS Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Multi-detector 1 1 1 1 XR Lithium-ionaccu van 10.8 V Lader Gebruiksaanwijzing Uitvergrote tekening OPMERKING: Accu’s en opladers zijn niet inbegrepen bij N-modellen. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Beschrijving (afb.
NEDERLANDS 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. 2. Voorbereidende scan: Verplaats de unit in een rechte lijn over het oppervlak van de wand. 3. Gescande voorwerpen weergegeven: Geef de herkende voorwerpen weer door in omgekeerde volgorde te scannen. BEDIENING Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften.
NEDERLANDS 2. Plaats de multi-detector op de wand en start een nieuwe scan. 3. Verplaats de multi-detector in een rechte lijn over het oppervlak van de wand. Het onderstaande scherm zal worden weergegeven ten teken dat de voorbereidende scan wordt uitgevoerd. P R Q O S PRE-SCAN GEGEVENS MAPPEN O. Hoofdscanvenster P. Vertrouwenmeter Q. Materiaalidentificatievenster R. Accumeter S. Volgbalk 4. De multi-detector heeft een scanbereik van een gedeelte van de wand van 3 meter.
NEDERLANDS er een signaal klinkt wanneer direct het midden van een herkend voorwerp is gevonden. Meer informatie over het in- of uitschakelen van indicatie met geluid vindt u in het hoofdstuk Menu-opties van de handleiding. De lijnen voor de uitlijning (Afb. 2, e) boven op de multi-detector kunt u dan gebruiken bij het markeren van de wand.
NEDERLANDS De volgbalk kan behulpzaam zijn bij het bepalen van de richting waarin u de scanner moet verplaatsen om nog meer voorwerpen onder het oppervlak van de wand te identificeren. Foutmeldingen Vervang de 10.8 V-accu of laadt de accu op.
NEDERLANDS DISPLAY-VERSIE TAAL LESPROGRAMMA BEKIJKEN GELUID INFORMATIE WEERGEVEN De multi-detector toont de softwareversie van het product. RESETTEN NAAR STANDAARDWAARDEN 2. Bevestig de selectie door op de knop OK (i) te drukken. TAALSELECTIE 1. Selecteer de taal van uw keuze door op de knop met de pijl naar rechts/omlaag (j) of op de knop met de pijl naar links/omhoog (h) te drukken. ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS POLSKI Sluit af door op de knop OK (i) te drukken.
NEDERLANDS Bedieningstips • Gebruik alleen de DEWALT 10,8 V XR lithiumionaccu. • Controleer dat de DEWALT-accu in goede werkende staat is. Als van de accumeter (R) op het hoofdweergavescherm nog maar een rood segment brandt, moet de accu worden opgeladen. • Scan in een rechte lijn, horizontaal of verticaal. • Scan gelijkmatig zonder dat u de scanner van het oppervlak van de wand tilt. • Scan altijd LANGZAAM zodat een maximale gevoeligheid wordt bereikt.
NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NEDERLANDS Problemen oplossen SITUATIE WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING Het lukt niet de laser in te schakelen • Geen voeding • Controleer dat de 10,8 V-accu geheel is opgeladen.
NEDERLANDS SITUATIE WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING Foutmelding ontvangen: Contact met oppervlak verloren • Multi-detector is van het oppervlak van de wand getild • Breng het gebied opnieuw in kaart en herhaal het scannen Kan niet een middellijn laten verschijnen • Wand is dik of dicht • Raadpleeg hoofdstuk Detectie door speciale oppervlakken heen Scherm komt tot stilstand of gaat niet aan • Software is vastgelopen • Steek een klein voorwerp (bijvoorbeeld de punt van een paperclip) in de reset-
NORSK TRÅDLØS HÅNDHOLDT RADARSKANNER DCT418 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK Betegner fare for elektrosjokk. Bruk og stell a) Betegner fare for brann. ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken. Viktige sikkerhetsinstruksjoner b) • Les disse instruksene. • Ta vare på disse instruksene. • Følg alle advarsler. • Følg alle instruksene. • Bruk kun ekstrautstyr/tilbehør som spesifisert av produsenten. • Overlat alt vedlikehold til kvalifisert servicepersonell.
NORSK • Den håndholdte radarskanneren skal kun brukes med de angitte DEWALT batteriene. Bruk av andre batterier kan føre til risiko for brann. • Oppbevar den håndholdte radarskanneren utilgjengelig for barn og andre uopplærte personer. Verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. • Ikke fjern eller gjøre varselsetiketter uleselig. • Den håndholdte radarskanneren skal være i kontakt med veggflaten under hele skanningen.
NORSK FORSIKTIG: Når det ikke brukes, plasser den håndholdte radarskanneren på siden på et stabilt underlag der det ikke utgjør noen fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slås overende. Deteksjon gjennom spesielle overflateforhold TAPET Merking på den håndholdte radarskanneren Følgende piktogrammer er vist på den håndholdte radarskanneren: Les instruksjonshåndboken før bruk.
NORSK • Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av DEWALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. • Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning.
NORSK • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke-kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade. • Lad batteripakkene kun i DEWALT ladere. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. • Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C (105 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg på sommeren).
NORSK Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Ikke brenn batteripakken. Vennligst les hele manualen før du bruker den håndholdte radarskanneren. Se Tekniske data for ladetid. Den håndholdte radarskanneren er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy. Kun for innendørs bruk.
NORSK 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. BRUK Bruksanvisning ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler. Korrekt håndposisjon ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. Riktig håndstilling er å ha en hånd på håndtaket (b). På/Av Pre-skanning kartlegging kan startes i hvilken som helst retning.
NORSK Q. Materialidentifikasjonsvindu R. Batteriindikator S. Sporingsstolpe Hoved-skannevindu Hoved-skannevinduet (O) gir deg en grafisk fremstilling av objektet som er funnet under veggflaten. 4. Den håndholdte radarskanneren har et skanneområde på 3 meter (9,8 fot) av veggflaten. Den gule minnestolpen vil fylles og vise hvor mye av skanneområdet som er brukt. Når grensen for området nærmer seg vil minnestolpen bli rød. Objekter som identifiseres inkluderer treverk.
NORSK Når pålitelighetsmåleren lyser delvis indikerer det et svakere signal og lavere pålitelighet for materialet som er identifisert under overflaten. For å forbedre signalstyrken, følg disse tipsene: • Skann i en rett linje, enten horisontalt eller vertikalt. • Skann jevnt uten å løfte skanneren fra veggflaten. • Skann alltid LANGSOMT for å oppnå maks sensitivitet. • Ikke rør flaten som skannes med den andre hånden eller noen annen del av kroppen din, det kan gi interferens ved skanningen.
NORSK DU SKANNER FOR LANGSOMT MAKSIMAL DISTANSE OVERSKREDET Dersom skannehastigheten er lavere enn minimum prosesseringshastighet for den håndholdte radarskanneren, vil feilmeldingen under vises: Den håndholdte radarskanneren har et skanneområde på 3 meter (9,8 fot). Dersom den skannede strekningen overskrider den maksimale distansen, vises følgende feilmelding: Ta den håndholdte radarskanneren bort fra veggen.
NORSK SE INSTRUKSJONSVIDEO Den håndholdte radarskanneren inkluderer en instruksjonsvideo med tips om korrekt bruk. Etter at instruksjonsvideoen er ferdig, vil den håndholdte radarskanneren gå tilbake til hovedmenyen. 3. Dersom du velger JA [YES], vil den håndholdte radarskanneren spørre om en ny bekreftelse for å resette fabrikkinnstillinger. Trykk piltasten høyre/ned (j) eller venstre/opp (h) for å velge PÅ JA [YES] eller NEI [NO]. LYD PÅ/AV 1.
NORSK Din DEWALT den håndholdte radarskanneren er designet for å brukes over lang tid med minimum vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende bruk avhenger av ordentlig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Lader, batteripakke og den håndholdte radarskanneren trenger ikke service. Det er ingen deler innvendig som kan vedlikeholdes. Rengjøring ADVARSEL: Blås ut smuss og støv med ren, tørr luft minst en gang i uken. For å redusere faren for øyeskader, bruk alltid vernebriller når det utføres.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
NORSK Feilsøking SITUASJON SANNSYNLIG GRUNN LØSNING Enheten slår seg ikke på. • Ingen strøm på enheten • Sørg for at batteripakken på 10,8 V er fulladet. • Sett batteripakken på 10,8 V godt inn i håndtaket Enheten viser ingen objekter, melding Pre-Scan Data Mapping • Enheten er i ferd med å kartlegge de skannede området. • Se avsnittet Skanneprosess Ingen materialer er detektert eller det er vanskelig å detektere objekter. • For smalt område skannet • Vanskelig å skanne ved spesielle veggforhold.
PORTUGUÊS LEITOR ÓPTICO COM RADAR PORTÁTIL E SEM FIOS DCT418 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. b) c) Indica risco de choque eléctrico. Não se estique demasiado ao trabalhar com o equipamento. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado.
PORTUGUÊS Informações de segurança para leitores ópticos com radar portáteis ATENÇÃO: Não desmonte nem modifique o leitor óptico com radar portátil. O aparelho não tem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Se for necessário assistência, contacte o fornecedor local. • Não utilize o leitor óptico com radar portátil em ambientes explosivos ou na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
PORTUGUÊS de plástico, atrás de paredes finas de contraplacado ou coberturas de parede metálicas, cabos com CC ou fios utilizados em telecomunicações e sistemas informáticos podem não ser detectados. Os fios sem corrente podem ser detectados como objectos metálicos. ATENÇÃO: não utilize a ferramenta para detectar tensão de CA em fios sem isolamento, expostos ou soltos. Não utilize a ferramenta como voltímetro. ATENÇÃO: os valores de detecção podem ser alterados em determinadas condições ambientais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança importantes para todos os carregadores de baterias • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém instruções de funcionamento e segurança importantes para os carregadores de pilhas DCB100 e DCB105.
PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Carregadores Os carregadores DCB100 e DCB105 aceitam pilhas de iões de lítio de 10,8 V. Estes carregadores não requerem qualquer ajuste e foram concebidos para serem utilizados da forma mais fácil possível. Procedimento de carregamento (fig. 1) 1. Ligue o carregador a uma tomada de electricidade adequada antes de inserir a bateria. 2. Insira a bateria (a) no carregador.
PORTUGUÊS CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.
PORTUGUÊS Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Leitor óptico com radar portátil 1 1 1 1 Pilha de iões de lítio XR de 10,8 V Carregador Manual de instruções Esquema ampliado dos componentes NOTA: os modelos N não incluem baterias nem carregadores. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Descrição (fig.
PORTUGUÊS 2. Faça deslizá-la com firmeza até ouvir um clique, o que significa que está encaixada. RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA 1. Prima o botão de libertação (l) e puxe a pilha com firmeza para fora da pega do leitor óptico com radar portátil. 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. FUNCIONAMENTO Instruções de utilização ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
PORTUGUÊS PROCESSO DE LEITURA 1. O ecrã abaixo indica que o leitor óptico com radar portátil está pronto para iniciar uma nova leitura. 2. Coloque o leitor óptico com radar portátil na parede para iniciar uma nova leitura. 3. Desloque o leitor óptico com radar portátil ao longo da superfície da parede numa linha recta. O ecrã abaixo será apresentado, indicando que o mapeamento dos dados de leitura prévia está em curso.
PORTUGUÊS apresentados vários objectos se estiverem directamente abaixo da posição do leitor óptico com radar portátil. Os objectos identificados incluem: Metais não ferrosos Plástico/PVC Serão apresentados indicadores de setas que irão orientá-lo para o centro de um objecto. Quando o centro do objecto for detectado, será apresentado o ícone de linha central.
PORTUGUÊS A barra de seguimento (S) na parte inferior do ecrã de visualização principal fornece uma descrição geral marco do número de objectos localizados durante o processo de mapeamento dos dados de pré-leitura. PILHA FRACA Se a pilha de 10,8 V estiver prestes a ficar sem carga, será apresentada a seguinte mensagem de erro: A posição actual do leitor óptico com radar portátil é indicada pelos suportes e a área sombreada.
PORTUGUÊS Opções de menu VERSÃO DO VISOR Prima o botão de menu (k) para visualizar as opções de menu. O leitor óptico com radar portátil mostra a versão de software do produto. NOTA: Pode premir o botão de menu em qualquer altura para deslocar-se para um nível acima. 1. Prima o botão de seta para a direita/baixo (j) ou o botão para a esquerda/cima (h) para realçar a opção do menu. Prima o botão OK (i) para sair. REPOR PREDEFINIÇÕES DE ORIGEM 2. Prima o botão OK (I) para confirmar a selecção.
PORTUGUÊS Sugestões relacionadas com o funcionamento • Utilize apenas uma pilha de iões de lítio XR de 10,8 V da DEWALT. • Certifique-se de que a pilha DEWALT está em boas condições de funcionamento. Se o indicador do nível de carga da pilha (R) no ecrã de visualização principal tiver apenas um segmento vermelho aceso, é necessário recarregar a pilha. • Faça uma leitura em linha recta, na horizontal ou vertical. • Faça uma leitura uniforme sem levantar o leitor da superfície da parede.
PORTUGUÊS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
PORTUGUÊS Resolução de problemas SITUAÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Não é possível ligar a unidade • A unidade não tem corrente • Certifique-se de que a pilha de 10,8 V está totalmente carregada • Encaixe a pilha de 10,8 V na pega O mapeamento de dados de leitura prévia indica que a unidade não está a apresentar os objectos • A unidade está a processar a área lida de mapeamento • Consulte a secção Processo de leitura Não foram detectados materiais ou é difícil detectar objectos • A área mapeada é de
PORTUGUÊS SITUAÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Não é possível obter uma linha central • A parede é espessa ou densa • Consulte a secção Detecção através de condições de superfície especiais O ecrã fica bloqueado ou não se acende • Software bloqueado • Insira um objecto pequeno (por exemplo, a ponta de um clipe) no botão de reposição. O botão de reposição encontra-se na superfície posterior, debaixo da etiqueta. Existe um círculo na etiqueta a indicar o local de reposição.
SUOMI LANGATON KÄSIKÄYTTÖINEN TUTKASKANNERI DCT418 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Tärkeät turvallisuusohjeet • Lue nämä ohjeet. • Säilytä nämä ohjeet. • Kiinnitä huomiota varoituksiin. • Noudata kaikkia ohjeita. • Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä liitososia/lisävarusteita. • Jätä huolto ainoastaan pätevän huoltohenkilöstön vastuulle. Huolto on tarpeen silloin, kun laite on vaurioitunut jollakin tavalla, laite on altistunut vesisateelle tai kosteudelle, se ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
SUOMI • Käsikäyttöistä tutksskanneria tulee käyttää vain erityisillä tähän tarkoitukseen tarkoitetuilla DEWALT-akuilla. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja tulipalon riskin. • Säilytä käsikäyttöistä tutkaskanneria lasten ja muiden kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. • Älä poista varoitusmerkkejä tai heikennä niiden kuntoa.
SUOMI HUOMIO: Älä käytä ihmisiin tai eläimiin. Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ihmisiin tai eläimiin, muutoin seurauksena voi olla vammautuminen. HUOMIO: Kun käsikäyttöistä tutkaskanneria ei käytetä, aseta se sivulleen vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta kompastumis- tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa, mutta ne kaatuvat helpommin.
SUOMI • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien DEWALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta.
SUOMI • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen.
SUOMI Älä lataa vaurioitunutta akkua. Käytä vain DEWALT-akkuja. Muut akut voivat räjähtää sekä aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. g. Virtapainike h. Vasen/ylänuolipainike i. OK-painike j. Oikea/alanuolipainike Älä altista vedelle. k. Vaihdata vialliset akut heti. Lataa vain lämpötilassa 4 – 40 ˚C. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. Käytettäväksi vain ulkona.
SUOMI VAROITUS: Käytä ainoastaan DEWALTakkuja ja latureita. Akun asentaminen ja poistaminen käsikäyttöisestä tutkaskannerista (kuva 3) HUOMAA: Varmista, että akku on täysin ladattu. 1. Paina oikeaa/alanuolipainiketta (j) tai vasenta/ ylänuolipainiketta (h) haluamasi kielen valitsemiseksi. ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN DEUTSCH POLSKI Pycc 1. Kohdista akku (a) kahvan sisällä oleviin kiskoihin. 2. Liu’uta akku paikalleen, kunnes kuulet napsahduksen.
SUOMI Käsikäyttöinen tutkaskanneri voi kartoittaa ja analysoida jopa 3 metriä (9,8 jalkaa) seinää. SKANNAUSPROSESSI 1. Alla oleva näyttö osoittaa, että käsikäyttöinen tutkaskanneri on valmis uutta skannausta varten. Varmista, että pyörät ovat kiinni seinäpinnassa koko esiskannauksen tietojen kartoituksen ja skannauksen aikana. PÄÄNÄYTTÖ Päänäyttö sisältää eri tieto-osioita. 2. Aseta käsikäyttöinen tutkaskanneri seinään uuden skannauksen aloittamiseksi. 3.
SUOMI Tunnistettavia kohteita ovat: Puu Rautaa sisältämätön metalli Metalli (rautaa sisältävä) Metalli (rautaa sisältämätön) Muovi / PVC Näkyviin tulevat nuolet ohjaavat kohteen keskelle. Kun kohteen keskikohta on tunnistettu, näkyviin tulee keskiviivan kuvake. Käsikäyttöinen tutkaskanneri voidaan lisäksi asettaa aktivoimaan äänimerkki, kun se keskitetään suoraan tunnistetun kohteen päälle. Lisätietoa äänimerkin käyttöönottamisesta ja käytöstä poistamisesta saa ohjekirjan osiosta Valikkovalinnat.
SUOMI Jäljityspalkin avulla voidaan määrittää käsikäyttöisen tutkaskannerin siirtosuunta muiden kohteiden tunnistamiseksi seinäpinnan alapuolella. KONTAKTI SEINÄPINTAAN MENETETTY Jos käsikäyttöinen tutkaskanneri menettää kontaktin seinäpintaan, seuraava virheviesti tulee näkyviin: Virheviestit LIIAN NOPEA SKANNAUS Jos skannausnopeus ylittää käsikäyttöisen tutkaskannerin maksimikäyttönopeuden, alla oleva viesti tulee näkyviin: Poista käsikäyttöinen tutkaskanneri seinästä.
SUOMI 2. Paina OK-painiketta (i) valinnan vahvistamiseksi. KIELIVALINTA Paina OK-painiketta (i) poistuaksesi valinnasta. TEHDASASETUKSIEN PALAUTUS 1. Paina oikeaa/alanuolipainiketta (j) tai vasenta/ ylänuolipainiketta (h) haluamasi kielen valitsemiseksi. ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH HUOMAUTUS: Kun oletusasetukset palautetaan, kaikki sen hetkiset asetukset poistetaan. 1.
SUOMI • Skannaa tasaisesti nostamatta laitetta seinän pinnasta. • Skannaa aina HITAASTI maksimaalisen herkkyyden saavuttamiseksi. • Älä kosketa skannattavaan pintaan toisella kädellä tai muulla kehonosalla, sillä se voi häiritä skannausta. • Katso rakennuskaaviot, johtojen ja putkien ulostuloaukot ja rakennustekniikat. Paalut sijaitsevat yleensä joko 40 cm:n (16") tai 60 cm:n (24") välein keskikohdasta ja ne ovat 38 mm (1-1/2") leveitä.
SUOMI DEWALT kierrättää DEWALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun DEWALThuoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään DEWALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista DEWALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU. com.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SUOMI Vianetsintä TILANNE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Laite ei kytkeydy päälle • Ei virransyöttöä • Varmista, että 10,8 V akku on täysin ladattu • Aseta 10,8 V akku oikein kahvaan Laite ei näytä kohteita, viesti “Esiskannaustietojen kartoitus” • Laite suorittaa skannatun alueen kartoitusta • Katso osio Skannausprosessi Materiaaleja ei havaittu tai kohteiden tunnistus on vaikeaa • Liian kapea alue kartoitettu • Vaikea skannata erityisiä seinäpintoja • • • • Metallin tunnistus on vaikeaa • Metallie
SVENSKA SLADDLÖS HANDHÅLLEN RADARSKANNER DCT418 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Viktiga säkerhetsinstruktioner • Läs igenom dessa instruktioner. • Spara dessa instruktioner. • Uppmärksamma alla varningar. • Följ alla instruktioner. • Använd endast de tillsatser/tillbehör som specificerats av tillverkaren. • Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
SVENSKA • Den handhållna radarskannern bör endast användas med specifikt avsedda DEWALT batterier. Användning av några andra batterier kan utgöra risk för brand. • Förvara den handhållna radarskannern utom räckhåll för barn och andra outbildade personer. Verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. • Ta inte bort eller utplåna varningsetiketterna. • Den handhållna radarskannern måste bibehålla kontakten med väggytan under hela skanningen.
SVENSKA SE UPP: När den inte används, placera den handhållna radarskannern på en stabil yta där den inte utgör en fara att någon snubblar eller faller. Vissa verktyg med stora batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt kan vältas. Detektering genom speciella ytförhållanden TAPET Den handhållna radarskannern kommer att fungera normalt på vägar som är täckta med tapet eller tyg såvida materialet inte är metallfolie, innehåller metallfibrer eller fortfarande är våta efter uppsättningen.
SVENSKA • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som tas upp i denna manual. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av DEWALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur.
SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm.
SVENSKA 100% Batteriladdning. 100% Batteriet laddat. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Beskrivning (fig. 2) VARNING: Modifiera aldrig den handhållna radarskanner eller någon del av den. Skada eller personskada kan uppstå. Batteriet defekt. Het/kall paketfördröjning. Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Använd endast med DEWALTs batteripaket, andra kan spricka och orsaka personskada och skador. a. 10,8 V XR litium-jon batteripaket b.
SVENSKA Användning av Förlängningssladd Komma igång (fig. 2) En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1 mm2; maximala längden är 30 m. Ström på/av Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. HOPMONTERING OCH JUSTERING För att slå på den handhållna radarskannern, tryck på strömbrytaren (g) och håll kvar i 0,5 sekunder.
SVENSKA Den förskannande datamappningsprocessen kan börja i valfri riktning. Den handhållna radarskanner kommer automatiskt att ändras till att visa objekt när den första skanningsriktningen omvänds. Den handhållna radarskannern kan användas antingen horisontellt eller vertikalt. Under den första passeringe över väggytan sker den förskannanade datamappningen. Den handhållna radarskannent kommer automatiskt att känna av och kalibrera för alla objekt under väggytan.
SVENSKA • Vidrör inte ytan som skannad med handen eller någon annan del av kroppen eftersom det stör skanningen. • Se sektionenDetektering genom speciella ytförhållanden i denna manual. Materialidentifieringsfönster Trä Strömförande elektriska ledningar Järnhaltigt metall Materialskanningsfönstret (Q) kommer att ge ytterligare detaljer om de objekt som identifieras under väggytan. Flera poster kan visas om de alla finns direkt under den handhållna radarskannerns position.
SVENSKA OBSERVERA: Mätaren för batteriladdning är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte produktens funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Spårningsfält Ta bort den handhållna radarskannern från väggen. Spårningsfältet (S) nederst i huvudvisningsfönstret ger en makroöversikt av antalet objekt som lokaliserats under förskanningen av datamappningsprocessen.
SVENSKA Efter att handledningen fullföljts kommer den handhållna radarskanner att återgå till huvudmenyn. LJUD PÅ/AV 1. Tryck på höger/ned pilknappen (j) eller vänster/ upp pilknappen (h) för att markera PÅ [ON] eller AV [OFF]. Ta bort den handhållna radarskannern från väggen. När skärmen BÖRJA SKANNING [BEGIN SCANNING] visas på displayen placera den handhållna radarskannern på väggen för att starta om skanningen. Menyalternativ 2. Tryck på OK-knappen (i) för att bekräfta valet.
SVENSKA 3. Om JA [YES] valts kommer den handhållna radarskannern att be om en andra bekräftelse för att återställa fabriksstandard. Tryck på höger/ ned pilknappen (j) eller vänster/upp pilknappen (h) för att markera JA [YES] eller NEJ [NO]. UNDERHÅLL VARNING: Stäng alltid av den handhållna radarskannern innan batteripaketet sätt i eller tas bort. Din DEWALT handhålla radarskanner har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT användas med denna produkt. REKOMMENDERADE TILLBEHÖR Rådfråga din återförsäljare för ytterligare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
SVENSKA Felsökning SITUATION MÖJLIG ORSAK LÖSNING Enheten slås inte på • Ingen ström till enheten • Se till att 10,8 V batteripaketet är fulladdat • Sätt in 10,8 V batteripaketet helt i handtaget Enheten visar inga objekt, säger förskanning datamappning • Enheten behandlar mappning av skannat område • Se sektionen Skanningsprocess Inget material detekterat eller svårt att detektera objekt • För nära ett mappat område • Svårt att skanna bakom speciella väggförhållanden • • • • Mappa om ett störr
TÜRKÇE KABLOSUZ EL TIPI RADAR TARAYICI DCT418 Tebrikler! Akü Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun. Önemli Güvenlik Talimatları • • • • • Bu talimatları okuyun. Bu talimatları muhafaza edin. Tüm uyarıları dikkate alın.
TÜRKÇE • • • • • • • • • • İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Yardıma ihtiyacınız olduğunda yerel bayiniz ile temas kurun. El tipi radar tarayıcıyı yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. El tipi radar tarayıcıları toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. El tipi radar tarayıcılar yalnızca özel olarak tasarlanmış DEWALT bataryalar ile kullanılmalıdır. Başka bataryaların kullanımı yangın riski oluşturabilir.
TÜRKÇE HALI ekipmanların varlığı, nem, metal inşaat malzemeleri, folyo kaplamalı izolasyon malzemeleri veya iletken duvar kağıdı veya kaplamalarının varlığı dahildir. WLAN, UMTS, radar, iletim direği veya mikrodalga gibi iletim sistemleri ölçümleri etkileyebilir. El tipi radar tarayıcı halı üzerinden dikme veya kiriş algılayamamaktadır. Malzemeleri dikmelere veya kirişlere tutturan metal çivi başlarının tespiti daha kolay olabilir. DİKKAT: Hayvanlar ve insanlar üzerinde kullanmayın.
TÜRKÇE • • • • • • • • 194 DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, yalnızca DEWALT şarjlı akülerini şarj edin. Diğer akü türleri patlayarak kişisel yaralanmaya ve hasara neden olabilir. DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir.
TÜRKÇE Şarj İşlemi A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. Şarj durumu şarj oluyor – tamamen şarj oldu ––––––––––– – sıcak/soğuk akü gecikmesi –– arızalı akü, değiştirin •••••••••••••••••••• – – –– – – Sıcak/Soğuk Akü Gecikmesi Şarj cihazı bir akünün çok sıcak veya çok soğuk olduğunu tespit ederse, otomatik olarak Sıcak/ Soğuk Akü Gecikmesini başlatır ve akü uygun sıcaklığa ulaşana kadar şarj işlemini durdurur. Şarj cihazı bundan sonra otomatik olarak şarj moduna geçer.
TÜRKÇE Akü Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. AKÜ TİPİ Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. DCT418, DEWALT 10,8 volt bataryalar ile çalışır. Saklama Önerileri Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek imha edin. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. Optimum akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda sıcaklığında saklayın. Aküyü ateşe atmayın. 2.
TÜRKÇE i. Seçme düğmesi j. Sağa/aşağı ok düğmesi k. Ana menü düğmesi KULLANIM AMACI El Tipi Radar Tarayıcının Batarya Paketinin Takılması ve Çıkarılması (şekil 3) NOT: Bataryanın tamamen dolu olduğundan emin olun. El tipi radar tarayıcı duvar yüzeyinin arkasında bulunan nesnelerin yerlerini tespit etmeye yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Kuru duvar, kontrplak, OSB, seramik karo, mermer ve beton gibi yüzeylerin üzerinde kullanılabilir.
TÜRKÇE 1. Sağ/aşağı ok düğmesine (j) veya sol/yukarı ok düğmesine (h) basarak istediğiniz dili seçin. El tipi radar tarayıcı duvarın 3 metreye (9,8 ayak) kadar kısmında eşleştirme yapabilir. TARAMA İŞLEMI ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH 1. Aşağıdaki ekran el tipi radar tarayıcının yeni bir tarama yapmaya hazır olduğunu belirtecektir. POLSKI Pycc 2. Seçimi teyit etmek için seçme düğmesine (i) basın.
TÜRKÇE Tüm ön tarama veri eşleştirme ve tarama işlemleri süresince tekerleklerin duvar yüzeyine temas ettiğinden emin olun. ANA GÖRÜNTÜLEME EKRANI Ana görüntüleme ekranı birkaç bilgi bölümü içermektedir. P Q R O Demir İçermeyen Metal Plastik / PVC Nesnenin merkezini bulmada kılavuzluk etmesi için oklar belirecektir. Bir nesnenin merkezi belirlendiğinde, merkez çizgi simgesi belirecektir.
TÜRKÇE Malzeme Tanımlama Penceresi Malzeme tarama penceresi (Q) duvar yüzeyinin altında algılanan öğeyle ilgili detaylı bilgi verecektir. Tümünün el tipi radar tarayıcının altında olması durumunda birden çok öğe gösterilebilir. Tanımlanan öğelere şunlar dahildir: Ana görüntüleme ekranının alt kısmındaki takip çubuğu (S), ön tarama veri eşleştirme işlemi esnasında tespit edilen nesne sayısıyla ilgili makro seviyede bilgi verir.
TÜRKÇE 1. Sağ/aşağı ok düğmesine (j) veya sol/yukarı ok düğmesine (h) basarak menü seçeneğini işaretleyin. 10,8 V batarya paketini değiştirin veya şarj edin. DUVAR YÜZEYIYLE TEMASIN KOPMASI El tipi radar tarayıcının duvar yüzeyi ile teması koparsa, aşağıdaki hata mesajı görülecektir: 2. Seçimi teyit etmek için seçme düğmesine (i) basın. DIL SEÇIMI 1. Sağ/aşağı ok düğmesine (j) veya sol/yukarı ok düğmesine (h) basarak istediğiniz dili seçin. El tipi radar tarayıcıyı duvardan çekin.
TÜRKÇE VERSIYON GÖRÜNTÜLEME El tipi radar tarayıcı ürünün yazılım versiyonunu gösterecektir. Çalıştırma İpuçları • Sadece DEWALT 10,8 V XR lityum-iyon batarya kullanın. • DEWALT bataryanın iyi ve çalışır durumda olduğundan emin olun. Ana görüntüleme ekranındaki batarya göstergesinde (R) yalnızca bir kırmızı çubuk varsa, bataryanın şarj edilmesi gerekmektedir. • Yatay veya dikey fark etmeksizin düz bir çizgide tarama yapın. Çıkmak için seçme düğmesine (i) basın.
TÜRKÇE Çevrenin korunması Temizleme UYARI: Haftada en az bir kez temiz, kuru hava ile kir ve tozları temizleyin. Bu işlemi yaparken gözlerin zarar görmesini önlemek için daima uygun göz koruması kullanın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
TÜRKÇE Sorun Giderme DURUM OLASI SEBEP ÇÖZÜM Alet açılmıyor • Alete güç ulaşmıyor • 10,8 V bataryanızın tamamen dolu olduğundan emin olun • 10,8 V bataryayı yerine tam olarak oturtun Alet nesneleri göstermiyor; Ön tarama Veri Eşleştirme mesajı veriyor • Alet bölgeyi eşleştirme işlemi gerçekleştiriyor • Tarama İşlemi bölümüne bakın Hiçbir malzeme bulunamadı veya algılamada zorluk yaşanıyor • Fazla dar bir alan eşleştiriliyor • Özel duruma sahip bir duvar üzerinden taramada zorluk • • • • Daha ge
TÜRKÇE DURUM Ekran donuyor veya açılmıyor 206 OLASI SEBEP • Yazılım kilitlenmesi ÇÖZÜM • Sıfırlama düğmesine küçük bir nesne (ör: kürdan ucu) sokun. Sıfırlama düğmesi arka yüzeyde, etiketin altında bulunmaktadır. Etiket üzerinde sıfırlama düğmesinin yerini gösteren bir işaret bulunmaktadır.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΑΡΩΤΗΣ ΧΕΙΡΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCT418 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB121 DCB123 Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Τάση VDC 10,8 10,8 Χωρητικότητα Ah 1,3 1,5 Βάρος 0,2 0,2 Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας α) Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζει η DEWALT. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταριών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να στηρίζεστε αποκλειστικά και μόνο στον ανιχνευτή για τον εντοπισμό αντικειμένων κάτω από την επιφάνεια που σαρώνεται. Υπό ορισμένες συνθήκες, ο ανιχνευτής μπορεί να μην αναγνωρίσει όλα τα αντικείμενα ή την ακριβή θέση των αντικειμένων. Χρησιμοποιήστε και άλλες πηγές πληροφοριών ως βοήθεια για τον εντοπισμό των αντικειμένων, πριν την διείσδυση στην επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανίχνευση μέσα από ειδικές συνθήκες επιφάνειας ΤΑΠΕΤΣΑΡΙΑ ΤΟΙΧΟΥ Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων θα λειτουργεί κανονικά σε τοίχους που καλύπτονται με ταπετσαρία ή ύφασμα, εκτός αν τα υλικά είναι μεταλλική μεμβράνη, περιέχουν μεταλλικές ίνες ή είναι ακόμα υγρά μετά την εφαρμογή τους. ΣΟΒΑΣ ΣΕ ΠΗΧΑΚΙΑ (ΤΣΑΤΜΑΣ) Λόγω του ανομοιόμορφου πάχους του σοβά, μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός των καδρονιών. Μπορεί να είναι ευκολότερη η αναγνώριση των κεφαλών των μεταλλικών καρφιών στα καδρόνια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • • • • 212 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί να βραχυκυκλωθεί από ξένο υλικό. Πρέπει να κρατάτε μακριά από τις κοιλότητες του φορτιστή ξένα υλικά αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αλλά χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από εργασίες λείανσης, μεταλλικά ρινίσματα, σύρμα τριψίματος, αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ αναβοσβήνει συνεχόμενα υποδεικνύοντας ότι έχει ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί τη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στο φορτιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των μπαταριών Li-Ion, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών πριν την πρώτη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή επιφάνεια, όπου δεν θα αποτελέσει κίνδυνο λόγω παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν εύκολα αν σπρωχτούν. ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το χρόνο φόρτισης. Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Περιεχόμενα συσκευασίας Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων 1 Πακέτο μπαταριών λιθίου-ιόντων 10,8 V XR 1 Φορτιστή 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Διευρυμένο σχέδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες και οι φορτιστές δεν περιλαμβάνονται με τα μοντέλα της σειράς N.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων πριν την εισαγωγή ή την αφαίρεση του πακέτου μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα μπαταριών και φορτιστές DEWALT. Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών από το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων (εικ. 3) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών σας είναι πλήρως φορτισμένο. ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΗ ΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Μετακινήστε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων κατά μήκος της επιφάνειας του τοίχου, σε ευθεία γραμμή. Θα εμφανιστεί η πιο κάτω οθόνη που δείχνει ότι η διαδικασία χαρτογράφησης προκαταρκτικής σάρωσης είναι σε εξέλιξη. Η διαδικασία χαρτογράφησης προκαταρκτικής σάρωσης μπορεί να ξεκινήσει προς οποιαδήποτε κατεύθυνση. Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων θα μεταβεί αυτόματα σε λειτουργία εμφάνισης αντικειμένων όταν αντιστραφεί η αρχική κατεύθυνση σάρωσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΥΡΙΑ ΟΘΟΝΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ Η κύρια οθόνη παρατήρησης περιέχει αρκετά τμήματα πληροφοριών. P R Q O χειρός ανίχνευσης αντικειμένων μπορεί να ρυθμιστεί να παράγει ηχητικό σήμα (μπιπ) όταν είναι κεντραρισμένος ακριβώς πάνω από ένα αντικείμενο που αναγνωρίστηκε. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της ηχητικής ένδειξης υπάρχουν στην ενότητα Επιλογές μενού στο εγχειρίδιο. Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε τις γραμμές ευθυγράμμισης (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στα είδη που αναγνωρίζονται περιλαμβάνονται: Ξύλο Μέταλλο (σιδηρούχο) Πλαστικό Μέταλλο (μη σιδηρούχο) Ηλεκτροφόρο καλώδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων είναι ακριβώς πάνω από ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο, θα εμφανιστεί το εικονίδιο ηλεκτροφόρου καλωδίου στο κύριο παράθυρο σάρωσης (O) και θα αναβοσβήνει το εικονίδιο ηλεκτροφόρου καλωδίου στο παράθυρο αναγνώρισης υλικών (Q).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΕΡΒΑΣΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων διαθέτει μέγιστη περιοχή σάρωσης τμήματος 3 μέτρων (9,8 ποδιών). Αν η απόσταση που σαρώνεται υπερβεί τη μέγιστη απόσταση, θα εμφανιστεί το παρακάτω μήνυμα σφάλματος: Απομακρύνετε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων από τον τοίχο. Όταν εμφανιστεί η οθόνη ΑΡΧΊΣΤΕ ΣΆΡΩΣΗ [BEGIN SCANNING], τοποθετήστε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων πάνω στον τοίχο για να αρχίσετε πάλι τη σάρωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH POLSKI Pycc 2. Πιέστε το κουμπί (i) για να επιβεβαιώσετε την επιλογή. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΩΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Με αλλαγή των ρυθμίσεων στις προεπιλεγμένες θα διαγραφούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις και θα γίνει επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων. 1. Πιέστε το κουμπί βέλους δεξιά/κάτω (j) ή το κουμπί βέλους αριστερά/πάνω (h) για να επισημάνετε ΝΑΙ [YES] ή ΌΧΙ [NO].
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Σαρώστε με ομοιόμορφη ταχύτητα, χωρίς να ανυψώσετε τη συσκευή από την επιφάνεια του τοίχου. • Πάντα να σαρώνετε ΑΡΓΑ για να επιτυγχάνετε τη μέγιστη ευαισθησία. • Μην αγγίζετε την επιφάνεια που σαρώνεται με το άλλο χέρι σας ή με οποιοδήποτε μέρος του σώματος, γιατί αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα στη σάρωση. • Συμβουλευτείτε τα κατασκευαστικά σχέδια, μελετήστε τις ορατές εξόδους καλωδίων και σωληνώσεων και λάβετε υπόψη σας τις κατασκευαστικές τεχνικές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DEWALT. μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ Η μονάδα δεν ενεργοποιείται • Δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος στη μονάδα ΛΥΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών 10,8 V είναι πλήρως φορτισμένο • Προσέξτε να εδράσει πλήρως το πακέτο μπαταριών 10,8 V μέσα στη λαβή Η μονάδα δεν εμφανίζει αντικείμενα: εμφανίζει το μήνυμα “Pre-Scan Data Mapping” (Χαρτογράφηση δεδομένων προκαταρκτικής σάρωσης) • Η μονάδα είναι σε διαδικασία χαρτογράφησης της περιοχής σάρωσης • Βλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ Χαμηλή ένδειξη μετρητή εμπιστοσύνης ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ • Σάρωση σε μη ευθεία γραμμή • Πολύ γρήγορη σάρωση • Δυσκολία στη σάρωση κάτω υπό ειδικές συνθήκες τοίχου ΛΥΣΗ • Σαρώστε με αργή ταχύτητα • Σαρώστε σε ευθεία γραμμή • Βλ.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.