If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DCT419 12V Max* Hand-Held Wall Scanner Scanner mural portatif de 12 V max* Escáner de pared portátil de 12 V Máx* INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Definitions: Safety Guidelines Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Keep children and bystanders away while operating a hand-held wall scanner. Distractions can cause you to lose control. Personal Safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a hand-held wall scanner.
English performed. Use of the hand-held wall scanner for operations different from those intended could result in a hazardous situation. • Store the hand-held wall scanner out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Do not disassemble the hand-held wall scanner. There are no user serviceable parts inside. • Do not remove or deface warning labels.
CAUTION: When not in use, place hand-held wall scanner on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ................... volts A...................... amperes Hz ................. hertz W..................... watts min ............... minutes or AC .....
English PLASTER AND LATH Due to the uneven thickness of plaster, it may be difficult to locate studs. It may be easier to identify the metal nail heads in the studs. If the plaster is reinforced with wire mesh, the hand-held wall scanner will not be able to reliably detect embedded materials behind it. against harmful interference in a residential installation.
The RBRC™ Seal The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DEWALT.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • When operating a charger outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. • Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F–75 °F (18–24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE COMPONENTS (Fig. 2) WARNING: Never modify the hand-held wall scanner or any part of it. Damage or personal injury could result. FIG. 2 C E F H B I 12V Max* Lithium-ion battery pack Handle Wheels Sensor area Center alignment line Display G. Power on/off button H. Left/up arrow button I. OK button J. Right/down arrow button K. Main menu button INTENDED USE The hand-held wall scanner is designed to help locate embedded materials behind a wall surface.
English Belt Hook (Fig. 3) (Optional Accessory) To install the battery pack (A) into the tool handle, align the battery with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage. To remove the battery pack from the tool, press the release button (N) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual. M FIG.
BASIC OPERATION The hand-held wall scanner identifies embedded materials behind a wall surface in two steps. During the first pass over the wall surface, the pre-scan data mapping occurs. The hand-held wall scanner will automatically sense and calibrate for all embedded materials below the wall surface. When the direction of scan is reversed, the hand-held wall scanner will display the embedded materials identified. Step 1. Place unit on wall. Pre-Scan Mapping: Move in a straight line across wall surface. 4.
English SCANNING PROCESS 1. The screen below will indicate that the hand-held wall scanner is ready to start a new scan. 5. Reverse scanning direction to read the mapped data. The main viewing screen below will appear. 2. Place the hand-held wall scanner on the wall to start a new scan. 3. Move the hand-held wall scanner along the wall surface in a straight line. The screen below will appear indicating the pre-scan data mapping is in process.
MAIN VIEWING SCREEN The main viewing screen contains several sections of information. P Q R O Scan at several heights to locate the metallic item. NOTE: The metal sensing is located at the bottom of the unit. S O. Main Scanning Window P. Live Electric Indication Q. Construction Type R. Battery Fuel Gauge S. Tracking Bar Live Electric Indication When the hand-held wall scanner is in the vicinity of live electric, the lightning icon will blink.
When the brackets reach the far left or right of the tracking bar, this indicates the end of the data mapped during the pre-scan process. At this point, the main scanning window (O) will also become dark. English accurately matches the application will help improve accuracy of detecting embedded materials. The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the hand-held wall scanner to identify additional embedded materials behind the wall surface.
LOST CONTACT WITH THE WALL SURFACE If the hand-held wall scanner loses contact with the wall surface, the following error message will appear: Remove the hand-held wall scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held wall scanner on the wall to restart the scan. Remove the hand-held wall scanner from the wall. When the "Begin Scanning" screen appears on the display, place the hand-held wall scanner on the wall to restart the scan.
LANGUAGE SELECTION 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight English, French or Spanish. English Menu Options (Fig. 2) Press the menu button (K) to view the menu options. NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up one level. 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight the menu option. 2. Press OK (I) to confirm selection.
RESET FACTORY DEFAULTS NOTICE: Changing to default setup will erase current settings and restore factory settings. 1. Press the right/down arrow button (J) or left/up arrow button (H) to highlight YES or NO. Operating Tips 2. Press the OK button (I) to confirm selection. 3. If YES is selected, the hand-held wall scanner will ask for a second confirmation to restore factory defaults. Ensure that the unit is at least 6" (150 mm) away from the wall and the back surface is clear of hands and objects.
English MAINTENANCE Cleaning WARNING: Blow dirt and dust off with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
PROBABLE CAUSE SOLUTION SITUATION Seemingly false metal detection SITUATION • Metal items such as jewelry are too close to sensor area • Remove jewelry & re-scan Received error message: Too fast • Scanning too fast • Scan slowly Difficulty in scanning near door or windows • Double or triple studs are common around doors and windows • Detect outer edge instead Received error message: Lost surface contact • Hand-held wall scanner lifted off wall surface • Re-map area and repeat scanning Area of
English RECOMMENDED ACCESSORIES Please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. Repairs The charger, battery pack and hand-held wall scanner are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger, battery pack or hand-held wall scanner.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement. legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: English 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
• • Définitions : lignes directrices en matière de sécurité • Français Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Utilisation et entretien Consignes de sécurité pour radarsscanners portables a) Après utilisation, entreposer le scanner mural portatif hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec le scanner mural portatif (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les radars muraux portatifs sont dangereux entre des mains inexpérimentées. b) Utiliser le scanner mural portatif, les accessoires, embouts d’outil, etc.
Français • Avant de mettre le scanner mural portatif en marche, s’assurer que la surface postérieure n’est pas humide. L’essuyer le cas échéant avec un chiffon sec avant de scanner. • Ne pas l’exposer à des températures ou variations de températures extrêmes. En cas de larges variations de températures, laisser l’appareil s’ajuster à la température ambiante avant de le mettre en marche. Les températures et variations de température extrêmes peuvent altérer l’affichage et la précision de l’outil.
Détection au travers de surfaces particulières ATTENTION : ne pas l’utiliser sur des humains ou des animaux. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sur des humains ou des animaux et pose des risques de dommages corporels. ATTENTION : après utilisation, ranger le scanner mural portatif sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée. Français NORMES • Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003. • Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1.
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles.
Français Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles • • CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
Français Fonctionnement du voyant BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre. DCB106 BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4.
FIG. 2 Le scanner mural portatif est un outil de professionnel. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. C Crochet de ceinture (Fig. 3) (accessoire en option) E F D K H Français B AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture.
FIG. 4 N A Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérezle dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. Instruction de démarrage (Fig. 2) MISE EN MARCHE/ARRÊT 1. Pour mettre le scanner mural portatif en marche, maintenez appuyé 0,5 seconde l’interrupteur marche/arrêt (G).
Le scanner mural portatif peut analyser une section de mur entre 0,3 et 3 mètres (1 et 9,8 pieds). Le processus de mappage des données de pré-scannage peut commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner mural portatif passera automatiquement à l’affichage des matériaux encastrés identifiés lorsque la direction initiale du balayage sera inversée. Le scanner mural portatif peut être utilisé aussi bien verticalement que horizontalement.
Veillez à ce que les roulettes restent en contact avec la surface murale pendant toute la durée du mappage de données de pré-scannage et de balayage. ÉCRAN D’AFFICHAGE PRINCIPAL L’écran d’affichage principal contient différentes sections d’informations. P 4. Le scanner mural portatif a une portée de scannage de 3 mètres (9,8 pieds) de mur. La barre de mémoire jaune se remplira indiquant la portée de scannage disponible utilisée.
Type de construction Le Type de construction approprié pour chaque application peut être sélectionné dans le menu. Les options comprennent : Montant résidentiel/bois, Montant commercial/acier, ou béton. La sélection du type de construction la plus proche de l’application permettra d’améliorer la précision de détection des matériaux encastrés.
BALAYAGE TROP LENT Lorsque la vitesse de balayage est inférieure à la vitesse de traitement minimum du scanner mural portatif, le message d’erreur suivant s’affiche. Retirez alors le scanner mural portatif du mur. Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner. Messages d’erreur PILE FAIBLE Lorsque le bloc-piles de 12 V max* arrive en fin de charge, le message d’erreur suivant s’affiche.
CONTACT PERDU AVEC LA SURFACE MURALE Lorsque le scanner mural portatif perd contact avec la surface murale, le message d’erreur suivant s’affiche. Lorsque l’écran « Lancer scannage » apparaît sur l’affichage, placez le scanner mural portatif sur le mur et recommencez à scanner. Options menu (Fig. 2) Français Appuyez sur le bouton menu (K) pour afficher les options menu. REMARQUE : à tout moment, on peut appuyer sur le bouton menu pour naviguer vers le niveau précédent. 1.
RETOUR À LA CONFIGURATION INITIALE AVIS : retourner à la configuration de base supprimera la configuration présente et restaurera les paramètres usine. 1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance OUI ou NON. SÉLECTION DE LA LANGUE 1. Appuyez sur le bouton flèche droit/bas (J) ou le bouton flèche gauche/haut (H) pour mettre en surbrillance Anglais, Espagnol ou Français.
• Ne placez aucun autocollant, décalcomanie, aucune peinture ou plaque signalétique, particulièrement en métal, sur la zone du capteur à l’arrière de l’appareil. Français Conseils d’utilisation • Utilisez systématiquement un bloc-piles au Lithium ion de 12 V max.* DEWALT. • Assurez-vous que la pile DEWALT fonctionne correctement. Si le témoin de charge du bloc-piles (R) sur l’écran d’affichage principal ne possède qu’un segment rouge allumé, la pile doit être rechargée.
PROBLÈME L’appareil n’affiche pas les matériaux encastrés, mais affiche « Mappage des données de préscannage en cours » CAUSE PROBABLE • Le processus de mappage de la zone de scannage est en cours Réception fréquente de l’erreur : « Contact perdu » • Besoin de réinitialiser SOLUTION • Reportez-vous à la section de ce guide d’utilisation intitulée : Processus de scannage 41 CAUSE PROBABLE • La zone de mappage est trop étroite • Difficultés à scanner sous des surfaces particulières SOLUTION • Effectuez un
Français PROBLÈME Détection métallique apparemment erronée CAUSE PROBABLE • Des objets métalliques comme les bijoux sont trop proches de la zone du capteur SOLUTION • Retirez les bijoux et scannez à nouveau Difficultés à scanner à proximité de portes ou fenêtres • Les montants • Effectuez la détection sur double ou triple sont les bords externes courants à proximité des portes ou des fenêtres La zone de tension détectée est plus large qu'anticipé • Des charges • Scannez une zone plus statiques peuvent
PROBLÈME Impossible d'obtenir un axe central L’écran se fige ou ne s’allume pas CAUSE PROBABLE • Le mur est épais ou dense • Le logiciel est figé ACCESSOIRES RECOMMANDÉS Veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, ou appeler 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Profondeur maximum de détection des métaux non ferreux 76 mm (3 po) Profondeur maximum de détection des métaux ferreux 76 mm (3 po) Profondeur maximum de détection du plastique 76 mm (3 po) Profondeur maximum de détection des fils sous tension 76 mm (3 po) Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. BLOCS-PILES DEWALT La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
• Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados por el fabricante. • Realice el mantenimiento con personal calificado. Se requiere servicio cuando el aparato haya sido dañado de alguna manera, el aparato haya estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funcione normalmente o se haya caído. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. c) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Español • Antes de encender el escáner de pared portátil, asegúrese de que su superficie trasera no esté húmeda. Si es necesario, límpiela con un paño seco antes de escanear. • No la exponga a temperaturas extremas o variaciones de temperatura. En caso de grandes variaciones de temperatura, deje que la unidad se ajuste a la temperatura ambiente antes de encenderla. La temperatura extrema y las variaciones de temperatura pueden afectar la pantalla y la precisión de la herramienta.
Detección a través de condiciones de superficie especiales ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque el escáner de pared portátil de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con unidades de batería grandes permanecerán de forma vertical en la unidad de batería, pero pueden derribarse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .
Español Notificaciones regulatorias Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería • Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. • Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y 2.
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (es decir, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas a un centro de servicio para que sean recicladas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. Operación de la luz indicadora DCB106 UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18–24 ºC (65– 75 °F); d.
I. Botón de OK J. Botón de flecha derecha/abajo K. Botón de menú principal FIG. 2 Entre los materiales incrustados detectados se incluyen la madera, los metales ferrosos, los metales no ferrosos, el plástico, los cables eléctricos con corriente (no blindados). El escáner de pared portátil ha sido diseñado solamente para uso en interiores. Lea el manual entero antes de utilizar el escáner de pared portátil. El escáner de pared portátil es una herramienta profesional.
OPERACIÓN Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 4) El escáner de pared portátil también se apagará automáticamente después de 15 minutos de inactividad. CONFIGURACIÓN INICIAL Presione el botón de encendido/apagado (G) para encender el escáner de pared portátil. La primera vez que se enciende el escáner de pared portátil, le pedirá que seleccione un idioma y tipo de construcción. 1.
Paso 1. Poner la unidad en la pared. Pre-escanear: Desplazarse en una línea recta sobre la superficie de la pared. Español 4. Presione el botón de OK (I) para confirmar la selección. El idioma y el tipo de construcción se guardarán. Posteriormente puede cambiarse esta configuración del menú. Véase la sección Opciones de menú de este manual para obtener más información. 5.
5. Invierta la dirección de escaneo para leer los datos representados. Aparecerá la pantalla de visualización principal más abajo. 2. Ponga el escáner de pared portátil en la pared para empezar un nuevo escaneo. 3. Mueva el escáner de pared portátil a lo largo de la superficie de la pared en línea recta. Aparecerá la pantalla más abajo indicando que la representación de datos pre-escaneo está en proceso. TIPO DE CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA 4.
P Q El escáner de pared portátil también puede detectar la presencia de un elemento metálico (como un tornillo para muros secos o una placa con clavos) en un pie derecho de madera cuando se selecciona Residencial/Pie derecho de madera como Tipo de construcción. Cuando se detecta un elemento metálico en un pie derecho de madera, se indicará de la siguiente forma: R TIPO DE CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL / PIE DERECHO DE MADERA O S O. Ventana de escaneo principal P.
Tipo de construcción En el menú puede seleccionarse el tipo de construcción apropiado para cada aplicación. Entre las opciones se incluyen: Residencial/Pie derecho de madera, Comercial/Pie derecho de acero o Concreto. Seleccionar el tipo de construcción que se corresponda mejor con la aplicación ayudará a mejorar la precisión de la detección de los materiales incrustados. La posición actual del escáner de pared portátil se indica con los corchetes y el área sombreada.
ESCANEO DEMASIADO LENTO Si la velocidad de escaneo está por debajo de la velocidad de procesamiento mínima del escáner de pared portátil, aparecerá el siguiente mensaje de error: PÉRDIDA DE CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE LA PARED Si el escáner de pared portátil pierde contacto con la superficie de la pared, aparecerá el siguiente mensaje de error: Retire de la pared el escáner de pared portátil.
SELECCIÓN DE IDIOMA 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar inglés, francés o español. Opciones del menú (Fig. 2) Presione el botón del menú (K) para ver las opciones del menú. NOTA: En cualquier momento, puede presionarse el botón del menú para navegar un nivel más arriba. 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar la opción del menú. 2. Presione OK (I) para confirmar la selección.
RECONFIGURAR A ESTADO DE FÁBRICA AVISO: El cambiar a la configuración predeterminada borrará las configuraciones actuales y restablecerá las configuraciones de fábrica. 1. Presione el botón de flecha derecha/abajo (J) o el botón de flecha izquierda/arriba (H) para resaltar SÍ o NO. Consejos para el uso • Utilice solamente la batería de iones de litio DEWALT de 12 V Máx*. • Compruebe que la batería DEWALT esté en buenas condiciones.
• No ponga pegatinas, calcomanías, pinturas o placas, especialmente metálicas, en el área del sensor de la parte trasera de la herramienta. Resolución de problemas SITUACIÓN MANTENIMIENTO Limpieza ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo con aire seco y limpio al menos una vez por semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares siempre lleve la debida protección ocular ANSI Z87.1 cuando haga esto.
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN SITUACIÓN Español No se han • Vuelva a representar un • El área área más grande detectado materiales representada es incrustados o ha demasiado estrecha • Escanee lentamente habido dificultad para • Dificultad para • Escanee en línea Revise detectar materiales escanear por la sección Detección a incrustados debajo de la través de condiciones condición especial de superficie de la pared especiales del manual • Escanee en dirección horizontal y vertical.
SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Se han detectado materiales imprevistos • Materiales o elementos en el otro lado de la pared • Inspeccionar el otro lado de la pared y retirar cualquier elemento de la superficie de la pared • Comprobar que el tipo de construcción seleccionado se corresponda más exactamente con la aplicación Mensaje de error recibido: demasiado rápido • Escanear demasiado rápido • Escanee lentamente Mensaje de error recibido: Se perdió el contacto con la superficie • El escáner de p
Reparaciones Español El cargador, la unidad de batería y el escáner de pared portátil no pueden ser reparados por el usuario. El cargador, la unidad de batería o el escáner de pared portátil no contienen piezas que pueda reparar el usuario. Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberían ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado por DEWALT u otro personal de servicio calificado, a fin de garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto.
PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204 enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. UNIDADES DE BATERÍA DEWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Especificacions DCT419 12 V Max* Español SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203 DCB204 DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 D