Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCW600 20V Max* Compact Router Toupie compacte 20 V max* Router Compacto 20 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 35
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
English • • • • • • possible injury. When climb-cutting is required (backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of router. Make smaller cuts and remove minimal material with each pass. Do not hand-hold the router in an upside-down or horizontal position. The motor can separate from the base if not properly attached according to the instructions. Before starting the motor clear the work area of all foreign objects. Do not use in a router table.
English • • • • • • the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
English Fig. B • • NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs.
English screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1.
English c. Depress the spindle lock button again and turn the wrench clockwise. d. Repeat the procedure until the collet nut reaches desired tightness. NOTE: Tighten collet nut securely to prevent the bit from slipping. NOTICE: Plunge Base Only—When tightening or changing collets, do not allow the wrenches to contact the plunge rods. If the rods are damaged, the plunge action will be restricted. Fig. D 7 22 Locking Lever Adjustment (Fig. E) Excessive force should not be used to clamp the locking lever.
English Fig. G Fig. F2 26 25 27 24 Using a Premium Edge Guide (Plunge Base Only) (Included with some models) A Premium Edge Guide (model DW6913) is available from your local retailer or service center at extra cost. Follow the assembly instructions included with the edge guide. Installing a Plunge Base Edge Guide with Guide Rods (Fig. H) (Included with some models) Using Template Guides The round subbase will accept universal template guides.
English Fig. H 36 3. Secure to base with supplied plastic washer 32 and thumb screw 33 . Tighten thumb screw securely by hand. 4. Attach hose adapter to dust extraction system attachment. When using dust extraction system attachment, be aware of the placement of the dust extraction system. Be sure the dust extraction system is stable and its hose will not interfere with the work. 36 37 37 35 Fig. J 38 34 36 33 37 Attaching a Dust Extraction System to the Fixed Base (Fig.
English Fig. L 12 2. Open the plunge base locking lever 39 . 3. Making sure the spindle lock button is facing front, insert the motor 6 into the base by aligning the groove on the motor with the guide pins 17 on the base. Slide the motor down until the motor stops on the motor stop 19 . 4. Close the locking lever 39 . Fig. M 41 42 5 15 43 40 7 11 14 Adjusting the Depth of Cut (Fig. L) 1. Open the locking lever 12 and turn the depth adjustment ring 5 until the bit just touches the work piece.
English 4. Slide the depth adjustment rod 15 down so that it meets the lowest turret stop 14 . 5. Slide the zero adjuster tab 41 on the depth adjustment rod down so that the top of it meets zero on the depth adjustment scale 42 . 6. Grasping the top, knurled section of the depth adjustment rod 15 , slide it up so that the tab 41 aligns with the desired depth of cut on the depth adjustment scale 42 . 7. Tighten the thumb screw 40 to hold the depth adjustment rod in place. 8.
English Fig. P Direction of Feed (Fig. Q) The direction of feed is very important when routing and can make the difference between a successful job and a ruined project. The figures show the proper direction of feed for some typical cuts. A general rule to follow is to move the router in a counterclockwise direction on an outside cut and a clockwise direction on an inside cut. Shape the outside edge of a piece of stock by following these steps: 1. Shape the end grain, left to right 2.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s speed recommendations as some bit designs require specific speeds for safety or performance. If you are unsure of the proper speed or are experiencing any type of problem, contact the bit manufacturer. This router is equipped with a variable speed dial 4 with 7 speeds between 16000 and 25500 RPM. Adjust the speed by turning the variable speed dial 4 . NOTICE: The router is equipped with electronics to monitor and maintain the speed of the tool while cutting.
English Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français • • • • • • • • • • • • • • • • • 20 Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe au-dessus et sous la base. Ne jamais passer votre main sous la pièce de travail pour quelque raison que ce soit. Gardez la base de la toupie solidement sur la pièce de travail lorsque vous coupez. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur n’est pas inséré dans une des bases de la toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main. Gardez une pression de coupe constante. Ne par surcharger le moteur.
Français le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
Français de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. Transport AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le blocpiles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc.
Français collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
Français matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. Chargement du bloc-piles (Fig. C) 1.
Français Instructions d’entretien du chargeur AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement 1.
Français 3. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 7 pour maintenir l’arbre de la broche en place tout en tournant l’écrou de la douille de serrage 22 vers la droite avec la clé fournie à cet effet. REMARQUE : l’appareil est équipé d’un blocage de broche de poupée mobile à détente multiple offrant une méthode supplémentaire de « cliquet manuel » pour resserrer la fraise. Pour resserrer avec la méthode de « cliquet manuel » : a.
Français Pour ajuster la semelle, suivez la procédure ci-après : La Figure F1 montre l’ajustement du socle sur la base fixe et la Figure F2 montre l’ajustement du socle sur la base en plongée. 1. Dévissez, mais sans retirer les vis du socle 24 afin que le socle bouge librement. 2. Insérez la tige dans la pince et serrez l’écrou de pince de la pince. 3. Insérez le moteur dans la base et serrez le levier de verrouillage 12 / 39 sur la base. 4.
Français 1. Fixez les tiges du guide 35 à la base de la toupie en plongée. 2. Fixez les vis à serrage à main 36 et les ressorts 37 à la base. 3. Vissez les vis à serrage à main 36 . 4. Glissez le guide de bord 38 sur les tiges. 5. Fixez les vis à serrage à main 36 et les ressorts 37 au guide de bord. 6. Vissez les vis à serrage à main temporairement. Consultez Ajuster le guide de bord. 4.
Français Configuration : base fixe (Fig. A, K, L) Insertion du moteur dans la base fixe 1. Ouvrez le levier de verrouillage 12 sur la base. 2. Si la bague de réglage de profondeur 5 n’est pas sur le moteur, vissez la bague de réglage de profondeur 6 sur le moteur jusqu’à ce que la bague soit à mi-chemin entre la partie supérieure et inférieure du moteur, comme illustré. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur 6 sur les tenons de guidage 17 sur la base.
Français Fig. M 41 42 15 43 40 7 14 16 39 Ajuster la profondeur de toupillage en plongée (Fig. M) AVERTISSEMENT : risque de lacération. Ne pas changer la butée de tourelle pendant que la toupie fonctionne. Cela placera vos mains trop près de la tête de coupe. AVERTISSEMENT : afin de prévenir la perte de contrôle, serrez TOUJOURS ensemble les écrous limitant le déplacement. Un mouvement involontaire pourrait empêcher le retrait complet du fer.
Français UTILISATION Fig. O AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. N) ATTENTION : avant d’insérer la pile, vérifiez si le bouton est en position ARRÊT. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Français REMARQUE : Saisissez les deux poignées latérales 18 pendant l’utilisation. 1. Appuyez sur le levier de verrouillage de plongée 16 et abaissez la toupie jusqu’à ce que la fraise atteigne la profondeur désirée. 2. Relâchez le levier de verrouillage de plongée 16 lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. REMARQUE : le fait de relâcher le levier de verrouillage de plongée verrouillera automatiquement le moteur.
Français Lampes de travail (Fig. A) Les lampes de travail 10 sont situées à l’avant du moteur 6 . Pour allumer les lampes de travail, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 3 . Les lampes de travail demeureront allumées pendant 20 secondes après que vous ayez déplacé le bouton Marche/Arrêt en position Arrêt. REMARQUE : Les lampes de travail sont pour éclairer la surface de travail immédiate et ne sont pas conçues pour être utilisées comme une lampe de poche.
Français En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Español 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Español • • • • • • • • • • • • • • • • • • 38 Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida de control. NO corte metal. Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la herramienta.
Español Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción.
Español • • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
Español Fig. B • • NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Español No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V.
Español No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa.
Español MONTAJE Y AJUSTES Fig. D 7 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 22 Instalación y Desinstalación de Broca (Fig. D) ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Sólo use brocas con patas que empaten con el collarín instalado.
Español El ajuste es necesario si la palanca de bloqueo no sujeta sin una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base después de la sujeción. Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de bloqueo: 1. Abra la palanca de bloqueo 12 (base fija) o 39 (base de caída). 2. Utilizando una llave hexagonal dé vuelta al tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo 23 en pequeños incrementos.
Español NOTA: Para retirar la guía de borde, invierta el procedimiento anterior. Después de retirar la guía de borde, siempre vuelva a colocar los dos tornillos de cabeza plana en los orificios de almacenamiento en la guía de borde para evitar pérdidas. Fig. G 26 Fig. H 36 36 37 37 25 35 38 27 Uso de guía de borde Premium (sólo base de caída) (incluida con algunos modelos) Una guía de borde Premium (modelo DW6913) está disponible en su distribuidor local o centro de servicio a un costo adicional.
Español Conexión de sistema de extracción de polvo a la base de caída (Fig. J) (Incluido con algunos modelos) 1. Retire la unidad del motor de la base. Consulte Desinstalación del motor de la Base de Caída. 2. Deslice la lengüeta 30 (inserto) en el accesorio del sistema de extracción de polvo 34 en la ranura de la base de caída y conecte la lengüeta 31 (inserto) en el orificio de la base de caída. 3. Asegure a la base con la arandela de plástico 32 y el tornillo de mariposa 33 suministrados.
Español Desinstalación del motor de la base fija (Fig. K) 1. Retire el paquete de batería del motor. Consulte Instalación y desinstalación de paquete de batería. 2. Abra la palanca de bloqueo 12 en la base. 3. Sujete la unidad del motor con una mano, presionando ambas lengüetas de liberación rápida 21 . 4. Con la otra mano, agarre la base y retire el motor de la base. Preparación: Base de caída (Fig. A, M) Inserción del motor en la base de caída 1. Retire el anillo de ajuste de profundidad 5 del motor 6 .
Español Ajustte Fino de la Profundidad de Rebajado (Fig. M) Fig. N 1 La perilla moleteada 43 en la parte de abajo de la varilla de ajuste de la profundidad puede ser utilizada para realizar pequeños ajustes. 1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en sentido horario (mirando hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora). 2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en sentido antihorario (mirando hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora).
Español Arranque y paro del motor (Fig. A, N) ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, limpie el área de trabajo de todos los objetos extraños. También mantenga el agarre firme en la herramienta para resistir el par de arranque. ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales y/o daños en el trabajo terminado, siempre permita que la unidad de potencia se DETENGA POR COMPLETO antes de bajar la herramienta.
Español Este router está equipado con una carátula de velocidad variable 4 con 7 velocidades entre 16000 y 25500 RPM. Ajuste la velocidad girando la carátula de velocidad variable 4 . AVISO: El router está equipado con componentes electrónicos para monitorear y mantener la velocidad de la herramienta durante el corte.. En la operación a velocidad baja y media, el control de velocidad evita que disminuya la velocidad del motor.
Español Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Español CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .