If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
English DCS391, DCS393 20V Max* 6-1/2" Cordless Circular Saw 5250 RPM A L B K A M M J I C H F G A. B. C. D. E. F. G. N E TRIGGER SWITCH LOCK-OFF BUTTON TRIGGER SWITCH BATTERY PACK DEPTH ADJUSTMENT KNOB SHOE LOWER BLADE GUARD RETRACTING LEVER LOWER BLADE GUARD 2 H. I. J. K. L. M. N.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
English b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
and body. Always operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection system wherever possible. WARNING: ALWAYS wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. The RBRC™ Seal The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DEWALT.
English • Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power.
PACK CHARGED WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work. FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger. NOTE: This could also mean a problem with a charger. HOT/COLD DELAY x PROBLEM PACK OR CHARGER PROBLEM POWER LINE Some chargers have a problem powerline indicator.
English 3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. 4. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged. To install the battery pack (C) into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage. To remove the battery pack from the tool, press the release button (M) and firmly pull the battery pack out of the tool handle.
English direction as the direction of rotation arrow on the lower blade guard). Do not assume that the printing on the blade will always be facing you when properly installed. When retracting the lower blade guard to install the blade, check the condition and operation of the lower blade guard to assure that it is working properly. Make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. FIG.
FIG. 5 LOWER BLADE GUARD WARNING: The lower blade guard is a safety feature which reduces the risk of serious personal injury. Never use the saw if the lower blade guard is missing, damaged, misassembled or not working properly. Do not rely on the lower blade guard to protect you under all circumstances. Your safety depends on following all warnings and precautions as well as proper operation of the saw.
English Blade Diameter Teeth DW9155 DW9154 DW9153 6-1/2" (165 mm) 6-1/2" (165 mm) 6-1/2" (165 mm) 18 24 90 Application E. Snagging the lower guard on a surface below the material being cut momentarily reduces operator control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of blade twist. 2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW To make the most efficient cut, the blade should protrude only far enough to expose one-half of a tooth as shown in Figure 7.
For the most efficient cutting action, set the depth adjustment so that one-half tooth of the blade will project below the material to be cut. This distance is from the tip of the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut, results in cooler, faster sawing and reduces the chance of kickback. A method for checking for correct cutting depth is shown in Figure 7.
English 5. Confirm the accuracy of the setting by checking the squareness of an actual cut on a scrap piece of material. Figure 10 shows proper sawing position. Note that hands are kept away from cutting area. To avoid kickback, DO support board or panel NEAR the cut (Fig. 11). DON’T support board or panel away from the cut (Fig. 12). Place the work with its “good” side – the one on which appearance is most important – down.
pieces by hand! Remember to support cantilevered and overhanging material. Use caution when sawing material from below. Be sure saw is up to full speed before blade contacts material to be cut. Starting saw with blade against material to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback. Push the saw forward at a speed which allows the blade to cut without laboring. Hardness and toughness can vary even in the same piece of material, and knotty or damp sections can put a heavy load on the saw.
English 5. Make sure blade is not in contact with cutting surface before starting saw. 6. Start the motor and gradually lower the saw until its shoe rests flat on the material to be cut. Advance saw along the cutting line until cut is completed. 7. Release the trigger switch and allow the blade to stop completely before withdrawing the blade from the material. 8. When starting each new cut, repeat the above steps.
Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others.
Scies circulaires sans fil de 20 V max* et 5 250 tr/min, modèles DCS391, DCS393 A L B K A M M J Français I C H G A. B. C. D. E. F. G. F N E BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE INTERRUPTEUR À GÂCHETTE BLOC-PILES BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR PATIN LEVIER RÉTRACTANT DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR D H. VIS DE FIXATION DE LA LAME I. INDICATEUR DE TRAIT DE SCIE J. BOUTON DE RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU K. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA LAME (non illustré) L.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et toutes les consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes pose des risques de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
Français b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocspiles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
Français c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être visible en dessous de l’ouvrage. d) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux un ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la perte de contrôle de l’outil.
est possible que le protège-lame inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de la coupe. b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-lame inférieur. Si le protège-lame inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant l’emploi.
Français • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Se placer à gauche ou à droite de la lame de scie et non dans sa trajectoire.
Certains outils présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risque d’être facilement renversés. • L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V ................... volts A ....................... ampères Hz ................. hertz W ...................... watts ou AC.......... courant min ............... minutes ou DC ... courant continu ......................... alternatif ...........
Français nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. ATTENTION : risques de brûlure.
Français • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-piles chargé. Fonctionnement du voyant BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre. BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux.
Français piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un blocpiles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer. 4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (M) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. FONCTIONNEMENT TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 2A) Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge (R).
le bouton comme illustré. Appuyez sur la gâchette (B) pour mettre le moteur en marche. Dégagez la gâchette pour arrêter le moteur. 3. Placer la rondelle de bride de serrage externe (P) sur la broche de scie, en s’assurant de placer la large surface plane contre la lame, et le côté biseauté vers l’extérieur. Français Remplacement des lames (fig. 4, 5) FIG. 4B INSTALLATION DE LA LAME (FIG. 4, 5) 1.
4. Fileter la vis de fixation de la lame (H) dans la broche et la serrer fermement avec les doigts (cette vis à filetage inverse doit être serrée vers la gauche). 5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lame (K) tout en tournant la broche de la scie avec la clé pour lame (N) jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner (fig. 5). 6. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé de réglage.
Pour assurer votre sécurité et la fiabilité du produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié en utilisant systématiquement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir plus d’information sur les lames, veuillez communiquer avec DEWALT au 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) .
6. RETRAIT DE LA SCIE PENDANT LES COUPES EN BISEAU Les coupes en biseau doivent être faites en respectant un certain nombre de techniques, particulièrement le guidage de la scie. En effet, l’angle de la lame au patin et la grande surface de la lame sur le matériau augmentent les risques de pliage et de torsion. 7.
en figure 7. Posez un morceau du matériau à découper sur le côté de la lame, comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant du matériau. FIG. 6 Réglage du patin pour les coupes de 90° (fig. 8) SI UN RÉGLAGE SUPPLÉMENTAIRE S’AVÈRE NÉCESSAIRE, ON DOIT : FIG. 8 1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°; 2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le côté lame. 3.
Support de la piéce (fig. 10–12) FIG. 11 AVERTISSEMENT : Il est important de bien soutenir la pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil et de se blesser. La figure 10 illustre la bonne façon de soutenir et de tenir la scie. Tenir fermement l’outil des deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir résister les effets du rebond, le cas échéant.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail. Lorsque vous soulèverez la scie, le protège-lame inférieur à ressort se refermera automatiquement sur la lame. Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit.
6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que cette dernière soit terminée. 7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de retirer la lame du matériau. 8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la procédure ci-dessus. COUPE EFFECTUÉE À PARTIR DE L’INTÉRIEUR D’UN MATÉRIAU (FIG.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Sierras circular inalámbrica de 20 V Máx* y 5250 RPM Modelo DCS391, DCS393 A L B K A M M J I C H F Español G N E A. B. C. D. E. F. BOTÓN DE BLOQUEO DEL INTERRUPTOR TIPO GATILLO CONMUTADOR TIPO GATILLO UNIDAD DE ALIMENTACIÓN BOTÓN DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD BASE PALANCA RETRACTABLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA INFERIOR G. PROTECTOR DE LA HOJA INFERIOR 44 H. I. J. K. L. M. N.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
d) e) f) g) la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español b) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo. d) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente la pieza de trabajo a una plataforma estable.
doblar. Suba el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. b) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no están funcionando correctamente, se les debe hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de la utilización.
Español El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ...................voltios A ..................... amperios Hz .................hertz W .................... vatios min ...............minutos o AC ......... corriente o DC .
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías • • • • • • 53 Español GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. Operación de la luz indicadora UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. x UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa.
Español unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente. 4.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione los botones de liberación (M) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
presionando el botón de la siguiente manera. Tire del interruptor tipo gatillo (B) para encender el motor. Suelte el interruptor tipo gatillo para apagar el motor. y operación del protector inferior de la hoja para asegurar que esté funcionando bien. Asegúrese que se mueva libremente y que no toque la hoja ni cualquiera otra parte de la sierra, en todos los ángulos y profundidades de corte. Cambio de hojas (Fig 4, 5) FIG. 4B PARA INSTALAR LA HOJA (FIG. 4, 5) 1.
3. Coloque la arandela de fijación exterior (P) en el eje de la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja con el lado biselado hacia afuera. 4. Inserte el tornillo de fijación de la hoja (H) en el eje de la sierra con la mano (el tornillo tiene hilos en dirección siniestra y debe ser girado en dirección contraria a las manillas del reloj para ser ajustado). 5.
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarlos los centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, usando siempre repuestos idénticos. levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador.
gran superficie de la cara del disco expuesta al material aumentan las posibilidades de que ocurran desviaciones. 7. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL Debe permitirse que la sierra alcance su velocidad máxima antes de iniciar un corte después que la unidad se ha detenido con el disco en el canal de corte. No hacerlo así causará que la sierra se atasque y ocurra contragolpe.
3. Afloje el botón de ajuste del bisel (J). Coloque una escuadra contra la hoja y la base para ajustar la configuración de 90°. 4. Gire el tornillo de calibrado (Q) de modo que la base se detenga en el ángulo correcto. 5. Revise la rectitud de un corte real en un pedazo de desecho del material para confirmar la precisión de la configuración. FIG. 7 FIG. 6 J Indicador de la vía del corte (Fig. 9) La parte delantera de la base de la sierra tiene FIG.
La Figura 10 ilustra la posición correcta de serrado. Fíjese que las manos se mantienen alejadas del área de corte. Para evitar rebote, SOPORTE la tabla o el panel CERCA del corte (Fig. 11). NO soporte la tabla o el panel lejos del corte (Fig. 12). Ponga la pieza de trabajo con el lado “bueno” – el que se verá – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba por lo que el astillado quedará en el lado que está hacia arriba en el momento del corte. FIG. 10 Corte (Fig. 10) FIG.
Español Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de regresarlo a la línea a la fuerza. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja se detenga por completo. Luego retire la sierra, vuelva a guiarla y comience un nuevo corte ligeramente por dentro del corte con el que se equivocó. Retire la sierra si debe cambiar la dirección de corte. Si a la fuerza trata de corregir por dentro del corte, la sierra puede trabarse y rebotar.
4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que se abra libremente conforme inicie el corte). Retire su mano de la palanca de retracción del protector inferior de la hoja y agarre firmemente el mango auxiliar, como lo muestra la Figura 14. Posicione su cuerpo y su brazo de modo que pueda resistir el rebote si esto ocurre. 5. Asegúrese que la hoja no esté en contacto con la superficie de corte antes de arrancar la sierra. 6.
Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203 DCB204 DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 D