www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 English (original instructions) 24 Español (traducido de las instrucciones originales) 33 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73 Português (traduzido das instruções originais) 82 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
20 2 1 4 5 6 11 10 9 DW331 7 8 21 20 3 19 4 5 1 6 11 10 9 DW333 7 8 A 1
9 8 7 5 C B 13 12 D 2 E1 14 15 9 11
13 14 16 12 18 6 17 F E2 3 1 3 G1 G2 3
H I DW331 DW333 J 4 K
DANSK STIKSAV DW331, DW333 dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring b) MASKINDIREKTIV c) DW331, DW333 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
DANSK b) c) d) e) f) g) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres.
DANSK metalpartikler, samler sig tit på indvendige overflader og kan medføre risiko for elektrisk chok. • Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer, der opstår under brug af dette værktøj, kan give vedvarende skader i fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og begræns den daglige brug. Restrisici På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
DANSK Brug af forlængerledning Indstilling af smigvinkel (fig. C) Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale længde er 30 m. Med den indstillelige sko (9) kan du skære venstre og højre smigvinkler op til 45 grader. Smigskalaen er forindstillet på vinklerne 0°, 15°, 30° og 45°. • Løsn skogrebet (11). • Skub skoen (9) hen mod savklingen.
DANSK Montering og fjernelse af savskoindsatsen med anti-splinterfunktion (fig. E1 & E2) justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Savskoindsatsen med anti-splinterfunktion (13), der passer til savklingen, reducerer splintring af arbejdsemnet. Indsatsen kan monteres i både skoen og skodækpladen. ADVARSEL: • Sørg for at arbejdsemnet er ordentligt fastspændt. Fjern søm, skruer og andet, som kan beskadige klingen. • Hold indsatsen (13) i den retning, der er vist.
DANSK DW333 Savning i træ med start i et i forboret hul • Tænding af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten (1) i retning fremad. • Slukning af maskinen: skub tænd/sluk-kontakten i retning bagud. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud. Indstilling af den elektroniske savehastighed (fig. G1 & G2) DW331 (fig. G1) Man regulerer savehastigheden ved at trykke mere eller mindre på tænd/sluk-kontakten (1).
DANSK Miljøbeskyttelse Smøring af styrevalsen (fig. B) • Smør lidt olie på guiderullen (8) med regelmæssige mellemrum for at forhindre blokering. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH STICHSÄGE DW331, DW333 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DW331, DW333 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG.
DEUTSCH f) mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
DEUTSCH Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. 5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DEUTSCH Beschreibung (Abb. A) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
DEUTSCH Einstellen des Neigungswinkels (Abb. C) Mit dem einstellbaren Schuh (9) können linke und rechte Neigungswinkel bis 45° erzielt werden. Die Neigungsskala hat Voreinstellungen bei 0°, 15°, 30° und 45°. • Lösen Sie den Schuhhebel (11). • Schieben Sie den Schuh (9) in Richtung Sägeblatt. • Neigen Sie den Schuh und stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel mit Hilfe der Skala ein. • Ziehen Sie den Schuhhebel an. Einstellen des Pendelhubs (Abb.
DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie beim Sägen von Metall kein Spanabsaugsystem ohne einen entsprechenden Funkenschutz. Richtige Haltung der Hände (Abb. A, K) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. BETRIEB Betriebsanweisungen WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
DEUTSCH • Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie den Wähler (3) auf den gewünschten Wert. Je höher der Wert, desto höher die Sägegeschwindigkeit. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art des Materials ab. • Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Geschwindigkeiten. Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige Geschwindigkeiten. DW333 (Abb.
DEUTSCH Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H JIGSAW DW331, DW333 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a DEWALT tool.
ENGLISH Denotes risk of electric shock. b) Denotes risk of fire. EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DW331, DW333 DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
EN GLI S H d) e) f) g) connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
ENGLISH – Impairment of hearing 1 On/off switch – Risk of personal injury due flying particles. 2 Lock-on button – Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. 3 Speed control dial – Risk of personal injury due to prolonged use. 5 Blade latch 4 Sawdust blower control Markings on Tool 6 Finger guard The following pictograms are shown on the tool: 7 Blade holder Read instruction manual before use. 8 Guide roller 9 Shoe 10 Pendulum stroke selector Wear ear protection.
EN GLI S H WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. A wide variety of dedicated saw blades is available as an option. WARNING: Always select your saw blade with great care. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. Using an Extension Cable Setting the bevel angle (fig. C) If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data).
ENGLISH Mounting the plastic anti-scratch shoe cover (fig. D) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. The anti-scratch shoe cover (12) reduces damage to the surface of (sensitive) workpieces. • Click the cover onto the shoe as shown. WARNING: Mounting and removing the anti-splinter shoe insert (fig. E1 & E2) • Make sure your workpiece is well secured.
EN GLI S H • For continuous operation, press and hold down the switch (1), press the lock-on button (2) and release the switch. • For sawing parallel to the edge of your workpiece, install the parallel fence and guide your jigsaw along the workpiece a shown in figure H. • To stop the tool, release the switch. • To stop the tool in continuous operation, press the switch briefly and release it. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging.
ENGLISH Protecting the Environment Lubricating the Guide Roller (fig. B) • Apply a drop of oil to the guide roller (8) at regular intervals to prevent jamming. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL SIERRA CALADORA DW331, DW333 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio.
ESPAÑOL d) e) f) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores.
ESPAÑOL f) g) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
ESPAÑOL 1 Dibujo despiezado Uso de un alargador • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm2; la longitud máxima es 30 m. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Seleccione siempre su hoja de sierra con gran cuidado. Ajuste del ángulo de bisel (fig. C) La zapata ajustable (9) permite el corte de ángulos oblicuos a izquierda y derecha hasta 45°. La escala de bisel tiene posiciones preajustadas de 0°, 15°, 30° y 45°. • Suelte la palanca de la zapata (11). • Deslice la zapata (9) hacia la hoja de sierra. • Incline la zapata y ajuste el ángulo de bisel deseado utilizando la escala. • Apriete la palanca de la zapata.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: • Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar la hoja.
ESPAÑOL • Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste requerido depende del espesor y la clase de material. • Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. ADVERTENCIA: Después de utilizar la herramienta durante un período prolongado con ajustes a baja velocidad, hágala funcionar aproximadamente 3 minutos a velocidad máxima sin carga. Corte de madera • Si es necesario, trace una línea de referencia. • Encienda la herramienta.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS SCIE SAUTEUSE DW331, DW333 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil DEWALT.
FRANÇAIS AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DW331, DW333 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
FRANÇAIS f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
FRANÇAIS Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. • Laisser le moteur s'immobiliser complètement avant de retirer la lame de la fente (crée par la coupe). Une lame en mouvement peut toucher l'ouvrage et se casser, causer des dégâts à l'ouvrage ou une perte de contrôle et d'éventuelles blessures. Porter un dispositif de protection oculaire. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG.
FRANÇAIS USAGE PRÉVU Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe professionnelle du bois, de l’acier, de l’aluminium, du plastique et de la céramique. lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Retrait et montage de la lame de sciage (fig.
FRANÇAIS Réglage de la course du balancier (fig. A) • Maintenez l’insert (13) selon l’orientation indiquée. La course réglable du balancier garantit une course de coupe parfaite pour différents matériaux. • Afin de monter l’insert sur le sabot (9) : • Positionnez le sélecteur (10) à la position désirée en vous référant au tableau suivant. Le sélecteur peut être réglé en cours d’utilisation. - Faites glisser les bords (14) dans les encoches (15).
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : • Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous les clous et outils métalliques de l’aire de travail. • Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour la lame sous la pièce. Ne pas couper de matériaux dépassant la profondeur maximum de coupe de la lame. • Utiliser uniquement des lames de scie solides et en parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées immédiatement. • Ne pas sectionner des tubes.
FRANÇAIS Pour scier le bois • Si nécessaire, tracer une ligne de coupe. • Mettre l’outil en marche. • Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage. • Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme l’indique la figure H.
FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Ils comprennent : - DE3241 Guide parallèle - DE3242 Barre de compas Les lames de rechange suivantes sont disponibles : - DT2048 Lame de coupe finement dentée - DT2075 Lame de coupe grossièrement dentée - DT2160 Lame de découpe de métal - DT2074 Lame de coupe à ras* * Pas disponible dans tous les pays. Protection de l’environnement Collecte sélective.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO SEGHETTO ALTERNATIVO DW331, DW333 Congratulazioni! Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato DEWALT.
ITALIANO Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio. Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DW331, DW333 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITALIANO corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione dell’operatore. • Lasciare che il motore si arresti completamente prima di rimuovere la lama dalla tacca (la fessura creata dal taglio). Una lama in movimento potrebbe urtare contro il pezzo provocando la rottura della lama, danni al pezzo da lavorare o perdite di controllo e possibili lesioni personali. • Tenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
ITALIANO NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questi seghetti alternativi sono apparati elettrici professionali. NON consentire a bambini di entrare in contatto con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta.
ITALIANO Pos. Legno Metallo Plastica 3 Tagli veloci - PVC 2 Pezzi spessi - Lana di vetro 1 Compensato Alluminio - Truciolato Materiale non ferroso - Acrilico 0 Pezzi sottili Lamiera in fogli - Tagli di precisione Regolare il soffiatore per segatura (fig. A) Il soffiatore per segatura dirige un getto d’aria regolabile sulla lama in modo da mantenere il pezzo in lavorazione libero dalla segatura durante il funzionamento. • Regolare il soffiatore utilizzando la leva (4).
ITALIANO • Impiegare solo lame affilate. Sostituire immediatamente le lame che risultino danneggiate o piegate. • Non impiegare l’elettroutensile per tagliare tubi o condotti. • Non mettere mai in funzione l’elettroutensile senza la lama. • Per ottenere i migliori risultati, fate avanzare l’elettroutensile in maniera costante e regolare sul pezzo in lavorazione. Non esercitare pressioni laterali sulla lama.
ITALIANO • Mantenere fermo l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione e seguire la linea di riferimento precedentemente tracciata. • Per eseguire tagli paralleli al bordo del pezzo di lavorazione, montare la guida parallela e guidare il seghetto alternativo lungo il pezzo di lavorazione come mostrato alla figura H. MANUTENZIONE Questo apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
ITALIANO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DEWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DEWALT. È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS DECOUPEERZAAG DW331, DW333 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DW331, DW333 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS f) gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
NEDERLANDS werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. 5) SERVICE a) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd.
NEDERLANDS Beschrijving (afb. A) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS • Schuif de zaagschoen (9) naar het zaagblad. • Kantel de zaagschoen en stel de gewenste afschuinhoek in met behulp van de schaal. • Zet de zaagschoenhendel vast. Monteren en verwijderen van de antisplinterplaat (afb. E1 & E2) De anti-splinterplaat (13), dat dicht bij het zaagblad zit, beperkt het splinteren van het werkstuk. Het inzetstuk kan zowel in de zaagschoen als in het schoendeksel worden gemonteerd. Instellen van de pendulumbeweging (afb.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. WAARSCHUWING: • Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig bevestigd zijn. Verwijder spijkers, schroeven en andere voorwerpen die het zaagblad kunnen beschadigen. • Controleer of er aan de onderkant van het werkstuk voldoende ruimte voor het zaagblad is.
NEDERLANDS • Gebruik een hoog toerental voor het zagen van zachte materialen zoals hout. Gebruik een laag toerental voor het zagen van metaal. WAARSCHUWING: Laat de machine ca. 3 minuten op de maximum onbelaste snelheid draaien, nadat u haar gedurende lange tijd in lage snelheidsinstellingen heeft gebruikt. Zagen in hout • Teken eventueel een zaaglijn. • Schakel de machine in. • Houd de machine tegen het werkstuk en volg de zaaglijn.
NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DEWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK STIKKSAG DW331, DW333 vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
NORSK EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV c) DW331, DW333 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
NORSK c) d) e) f) g) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
NORSK Restrisikoer Beskrivelse (fig. A) Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. – Hørselsskader – Fare for personskade pga. flygende partikler. 1 Strømbryter – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk.
NORSK • Skyv foten (9) mot sagbladet. MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. • Vipp foten og still inn den ønskede avfasingsvinkelen ved hjelp av skalaen. • Stram fothendelen.
NORSK • Sjekk at det er tilstrekkelig plass for bladet under arbeidsemnet. Skjær ikke materiell som overstiger bladets maksimale skjæredybde. Innlegget kan monteres både i sagfoten og i fotdekselet. • Hold innlegget (13) i den viste retningen. • Montering av innlegget i foten (9): - Skyv kantene (14) inn i sporene (15). • Bruk bare skarpe blader. Ødelagte eller bøyde blader skal fjernes øyeblikkelig. - Skyv innlegget tilbake i stilling mot foten. • Bruk ikke maskinen til saging av rør.
NORSK • Slå av: still på/av-bryteren i bakre posisjon. Skru alltid av maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten. Innstilling av den elektroniske sagehastigheten (fig. G1 & G2) DW331 (fig. G1) Sagehastigheten varierer med trykket på på/ av-bryteren (1). • For å forhåndsinnstille sagehastigheten, må du vri turtallsvelgeren (3) til det ønskede nivået. Jo høyere tall, desto høyere sagehastighet. Den ønskede innstillingen avhenger av tykkelsen av materialet og av materialtypen.
NORSK Beskyttelse av miljøet Smøring av styrerullen (fig. B) Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS SERRA DE RECORTES DW331, DW333 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da DEWALT.
PORTUGUÊS AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DW331, DW333 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-11.
PORTUGUÊS f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
PORTUGUÊS as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5) ASSISTÊNCIA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS Descrição (fig. A) ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. 1 Interruptor on/off (consulte os dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio condutor é 1.5 mm2; o comprimento máximo da extensão é 30 m. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: Seleccione sempre a sua lâmina de serra com muito cuidado. Regulagem do ângulo de bisel (fig. C) O pé ajustável (9) permite o corte de ângulos de bisel à direita e à esquerda até 45°. A escala de biselar tem posições pré-determinadas para 0°, 15°, 30° e 45°. • Solte a alavanca do pé (11). • Faça deslizar o pé (9) na direcção da lâmina da serra. • Incline o pé e defina o ângulo de bisel desejado, utilizando a escala. Regulagem do curso do pêndulo (fig.
PORTUGUÊS • Espere até que a ferramenta tenha parado de funcionar antes de remover a lâmina da peça trabalhada. Depois de serrar a lâmina pode estar quente. Não toque. ATENÇÃO: Quando adequado, ligue um sistema de extracção de pó designado de acordo com as directivas aplicáveis relativamente à emissão de pó. ATENÇÃO: Não utilize um sistema de extracção de pó sem devida protecção contra faíscas ao serrar metais. Posição correcta das mãos (fig.
PORTUGUÊS • Para pré-ajustar a velocidade de serragem, gire o indicador (3) para o nível desejado. Quanto maior o número, mais alta a velocidade de serragem. A definição necessária depende da espessura e do tipo do material. • Utilize velocidades elevadas para cortar materiais macios como madeira. Utilize velocidades baixas para cortar metais. DW333 (fig. G2) O disco de controlo de velocidade (3) pode ser usado para pré-ajuste da velocidade máxima.
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI KUVIOSAHA DW331, DW333 käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus b) KONEDIREKTIIVI c) DW331, DW333 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI c) d) e) f) g) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
SUOMI – Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. 6 Sormisuojus – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. 8 Ohjausrulla 7 Terän pidike 9 Pohjalevy Työkalun merkinnät 10 Heilurin iskun valitsin Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: 11 Kengän vipu Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] A) Päivämääräkoodi (19) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden.
SUOMI • Avaa teränpidike (7) vetämällä terän salpa (5) kokonaan taakse. • Työnnä sahanterä teränpidikkeeseen (7) ohjaten terän takaosa ohjainrullan (8) uraan. Asento Puu Metalli 3 Nopea sahaus - PVC 2 Paksut työkappaleet - Lasikuitu 1 Vaneri Alumiini Lastulevy Ei-rautametalli - Ohuet työkappaleet Metallilevy • Vapauta terän salpa (5). Muovi Akryyli • Sahanterän poistamiseksi vedä terän salpa kokonaan taakse ja vedä terä ulos kotelosta.
SUOMI - Liu’uta reunat (14) ulokkeiden (16) taakse. • Älä käytä konetta ilman sahanterää. - Paina lisäosan etupäätä suojaa vasten. Lisäosa napsahtaa paikalleen. • Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä käytä sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä sahausjalka tasaisesti työstökappaleessa ja pidä sähköjohto pois tieltä. Kun sahaat kaaria, ympyröitä tai muita pyöreitä muotoja, työnnä sahaa kevyesti.
SUOMI Elektronisen sahausnopeuden asetus (kuvat G1 & G2) • Sahatessasi täysin pyöreitä muotoja: asenna harppitanko sahaan ja säädä säde haluamaksesi (kuva I). DW331 (kuva G1) On/off-kytkimen (1) painamisen voima muuttaa sahausnopeutta. • Voit esiasettaa sahausnopeuden kääntämällä valitsimen (3) haluttuun tasoon. Mitä suurempi asetus, sitä suurempi sahausnopeus. Vaadittu asetus määräytyy materiaalin paksuuden ja lajin mukaan. • Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja, kuten puuta.
SUOMI Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA STICKSÅG DW331, DW333 tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DW331, DW333 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
SVENSKA c) d) e) f) g) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
SVENSKA Dolda risker Beskrivning (fig. A) Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa är: – Hörselnedsättning – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. 1 Strömbrytare 2 Lås för strömbrytare 3 Hastighetskontroll – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet.
SVENSKA HOPMONTERING OCH JUSTERING VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Montering och avlägsnande av sågblad (fig. B) Med systemet för verktygsfritt bladbyte kan du snabbt och enkelt byta sågblad.
SVENSKA • Kör aldrig maskinen utan sågblad. • Montering av insatsen i överdraget (12): • För optimalt resultat, för maskinen med lugna, jämna rörelser över arbetsstycket. Tryck aldrig i sidled mot sågbladet. Håll sågbordet platt på arbetsstycket och för undan sladden i redskapets riktning. Tryck försiktigt vid sågning av bågar, cirklar eller andra runda former. - Skjut in kanterna (14) bakom ribborna (16). - Tryck insatsens framsida mot överdraget. Insatsen klickar på plats.
SVENSKA • För förinställning av såghastigheten vrider du ratten (3) till önskad nivå. Ju högre nivå, desto högre såghastighet. Vilken inställning som krävs beror på materialets typ och tjocklek. • Använd höga hastigheter vid sågning av mjukare material som trä. Använd låga hastigheter för metall. Dammsugning (fig. F) • Om verktyget används inomhus under längre perioder måste det kopplas till en lämplig dammutsugare. Använd en dammutsugare som uppfyller de aktuella direktiven för dammutsugning. DW333 (fig.
SVENSKA VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE DEKUPAJ TESTERE DW331, DW333 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ DW331, DW333 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-11 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
TÜRKÇE c) d) e) f) g) güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
TÜRKÇE • Aleti sık sık, özellikle yoğun kullanımdan sonra temizleyin. Metal içeren toz ve parçacıklar sık sık iç yüzeylerde birikir ve elektrik şoku tehlikesine neden olabilir. 1 Kullanım kılavuzu • Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Çalışma hareketinin neden olduğu titreşim parmak, el ve kollarda kalıcı yaralanmaya neden olabilir. Fazladan koruma sağlamak için eldiven kullanın, sık sık dinlenin ve günlük kullanma zamanını sınırlayın.
TÜRKÇE Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. Uzatma kablosu kullanılması Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (teknik verilere bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1.5 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir. UYARI: Kesme b çağ n z daima büyük bir dikkatle seçin.
TÜRKÇE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. UYARI: Plastik s yr k engelleyici taban kapağ n n monte edilmesi (şekil D) S yr k engelleyici taban kapağ (12) (hassas) iş parçalar n n yüzeylerine olan hasar indirger. • Kapağ gösterildiği şekilde taban n üzerine kilitleyin • Kesilecek parçay iyice sabitleyin. B çağa zarar verebilecek çivi, vida ve diğer bağlant parçalar n sökün.
TÜRKÇE • Cihaz durdurmak için düğmeyi b rak n z. • Cihaz sürekli çal şmadan ç kartmak için düğmeye k saca bas p b rak n z. Çal şma tamamland ktan sonra, elektrik fişini çekmeden cihaz kapat n z. DW333 • Kesilecek parçan n kenar na paralel olarak kesmek için testerenize bir paralel ayna tak n ve testereyi şekil H’de gösterildiği gibi parça boyunca hareket ettirin. K lavuz delik ile ahşap kesimi • Açma Açma/kapama düğmesini (1) öne itin • Gerekli hallerde bir kesme çizgisi çizin.
TÜRKÇE Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Aşağ daki değiştirme b çaklar mevcuttur: - DT2048 İnce dişli kesme b çağ - DT2075 Kaba dişli kesme b çağ - DT2160 Metal kesme b çağ - DT2074 Ayn hizada kesme b çağ Çevrenin korunması Kılavuz Rayının Yağlanması (şekil B) Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ™E°∞ DW331, DW333 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Δ¿ÛË DW331 DW333 230 230 V Τύπος 1 1 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 701 701 ∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ W 425 425 Δ·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min-1 0 - 3.100 800 - 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIGURE] A) Ο κωδικός ημερομηνίας (19), ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΔÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙȘ Ï›‰·˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - EӉȿÌÂÛÔ˜ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (18) ¿ӈ ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‰¿¯Ù˘ÏˆÓ (6) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÏ›ÛÂÈ. - À„ËÏ¿ °È· ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Û ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. • EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (17) ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÓÙÈ-ÁÚ·Ù˙Ô˘ÓÈ¿˜ (ÂÈÎ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¯ˆÚ›˜ Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡. • °È· ¿ÚÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÈÓ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ··Ï¿ Î·È Û˘Ó¯Ҙ ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ªËÓ ·ÛΛ٠ϢÚÈ΋ ›ÂÛË ÛÙË Ï›‰· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ∫·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¤ÏÌ· Â›Â‰Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ô‰ËÁ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚ˘¿ Û ¢ı›· ÁÚ·ÌÌ‹ Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ η̇Ϙ, ·ÎÏÔ˘˜ ‹ ¿ÏÏ· ΢ÎÏÈο Û¯‹Ì·Ù·, ȤÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ··Ï¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Û ͇ÏÔ • ∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ۯ‰ȿÛÙ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜. • £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹. • °È· ÚÈfiÓÈÛÌ· ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú¿ÏÏËÏË Ï¿Î· Ô‰ËÁfi Î·È Ô‰ËÁ‹ÛÙ ÙË Û¤Á· Û·˜ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. H. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Û ͇ÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ô‹ ÈÏfiÙÔ • ∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ۯ‰ȿÛÙ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.