www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 53 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 62 Português (traduzido das instruções originais) 70 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 b e k c f a i x xx xxx j xx d h l g 1
Figure 2 Figure 3 m n y Figure 4 Figure 5 o h r p p 2 q
Figure 7 Figure 6 t s t j s i w x u v Figure 8 3
DANSK LAMINATTRIMMER DW609 Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring b) MASKINDIREKTIV c) DW609 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
DANSK c) d) e) f) g) sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
DANSK – Slidsefræser med en maks. spændtangsdiameter 25 mm; – Rillet kniv med en maks. spændtangsdiameter (8 mm): maks. diameter 40 mm og 4 mm skærebredde. Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. a. Tænd/sluk-kontakt b. Dybdestop Restrisici c. Dyksnitlås På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: d.
DANSK SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFFposition. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. På- og afmontering af en fræser (fig. 2) 1. Hold på spindlen med en af de leverede skruetrækkere og løsn spændtangsmøtrikken (m) med den anden. 2.
DANSK 4. Kontrollér altid at dyksnitbegrænseren er låst, før strømmen tilsluttes. BETJENING Brugsvejledning ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Korrekt håndposition (fig.
DANSK omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH KANTENFRÄSE DW609 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Typ Leistungsaufnahme Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Fräskorbhub Spannzangengröße Fräser-Durchmesser, max.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DW609 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fräser • Verwenden Sie nur Fräser mit einem Schaftdurchmesser, der der jeweiligen Spannzange entspricht. • Verwenden Sie nur Fräser, die sich für eine Drehzahl von 30.000 min-1 eignen und entsprechend gekennzeichnet sind. • Verwenden Sie nie Fräser, deren Durchmesser größer ist als der in den technischen Daten angegebene Höchstdurchmesser.
DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihre Kantenfräse wurde für Kantenfräs- und Umleimerarbeiten in Holz und Kunststofflaminaten konzipiert. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Kantenfräsen sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
DEUTSCH 2. Ziehen Sie die Feststellschrauben (p) vorübergehend an. Einstellen des Parallelanschlags (Abb. 4, 5) 1. Zeichnen Sie eine Fräslinie auf dem Material. 2. Senken Sie die Oberfräse, bis der Fräser das Werkstück berührt. 3. Ziehen Sie die Taucharretierung fest. 4. Positionieren Sie die Kantenfräse auf der Fräslinie. Die äußere Schneidkante der Fräse muss mit der Fräslinie fluchten. 5. Schieben Sie den Parallelanschlag (o) gegen das Werkstück und ziehen Sie die Feststellschrauben (p) an. 6.
DEUTSCH Fräsen mit Fräsern mit Kugellager oder Anlaufzapfen (Abb. 2) 1. Entfernen Sie den Kopieranschlag. 2. Schalten Sie das Elektrowerkzeug mit Hilfe des Ein-/Aus-Schalters ein. 3. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und achten Sie dabei darauf, dass das Kugellager bzw. der Anlaufzapfen (y) gut am Werkstück anliegt. 4. Schalten Sie das Werkzeug aus. Fräsen von gebogenen Kanten (Abb.
DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Diese umfassen einen Parallelanschlag DE6913. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Abfalltrennung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht-professioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
E NG L I S H LAMINATE TRIMMER DW609 An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EN GLI S H EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DW609 DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
E NG L I S H d) e) f) g) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
EN GLI S H Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. DATE CODE POSITION (FIG. 1) The Date Code (l), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: 2010 XX XX Year of Manufacture Package Contents The package contains: 1 Laminate trimmer DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These laminate trimmer are professional power tools.
E NG L I S H Inserting and Removing a Cutter (fig. 2) Reversing the Parallel Fence Liners (fig. 6) 1. Hold the spindle with one of the wrenches supplied with the tool and loosen the collet nut (m) with the other. For trimming veneered or laminated panels, it is recommended to install the liners of the parallel fence as shown. 2. Insert a cutter (y) and tighten the collet nut. Remove the screws (s), invert the liners (t) and tighten the screws.
EN GLI S H Proper Hand Position (fig. 1, 8) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the side handle (f), with the other hand on the main handle (k). Switching On and Off (fig. 1) Switch the tool on using the on/off-switch (a). I = on The tool now works continuously.
E NG L I S H Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product. These include a parallel fence DE6913. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection.
ESPAÑOL RECORTADOR LAMINADO DW609 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW609 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL f) adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
ESPAÑOL 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicionales para cortadoras – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado.
ESPAÑOL h. Varillas de guía i. Seguidor de copia j. Ajustador de altura USO PREVISTO Su recortador laminado ha sido diseñado para recortar láminas de madera y plástico. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos recortadores laminados son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
ESPAÑOL 4. Coloque el recortador laminado sobre la línea de corte. El borde de corte exterior de la cuchilla deberá coincidir con la línea de corte. 5. Deslice la hendidura paralela (o) frente a la pieza de trabajo y apriete los pernos de bloqueo (p). 6. Ajuste la hendidura paralela utilizando el ajustador de precisión (q). 7. Apriete firmemente el bloqueo final (r). Invertir los ajustes de la hendidura paralela (fig.
ESPAÑOL cuchillas sin rodamiento de bola o piloto. 1. Ajuste la punta del seguidor de copias utilizando la tuerca de ajuste de precisión (u) tal y como necesite. 2. Instale el rodillo de guía en el seguidor de copias. Lubricación Engrase frecuentemente la columna de traslado. 3. Arranque la herramienta utilizando el interruptor de encendido/apagado (a). 4. Desplace la herramienta a velocidad constante, manteniendo el seguidor de copias adecuadamente frente al material de base. 5. Apague la herramienta.
ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS ÉBARBEUSE POUR STRATIFIÉS DW609 le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche.
FRANÇAIS Certificat de conformité CE b) DIRECTIVES MACHINES c) DW609 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) g) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. Prévenir tout démarrage accidentel.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! DW609 Diamètre max à utiliser : 1 Galet de guidage – Fraise droite, à feuillure ou profilée avec un diamètre de queue max de 8 mm, un diamètre max de 36 mm et une profondeur de coupe max de 10 mm ; 1 Dessin éclaté – Fraise à mortaiser avec un diamètre de queue max de 25 mm ; • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
FRANÇAIS CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique).
FRANÇAIS DISTANCE AU CÔTÉ (FIG. 7) 1. Desserrer le bouton de serrage (u) et régler la distance au côté à l’aide de la vis de réglage (v). 2. Resserrer le bouton de serrage (u). HAUTEUR 1. Desserrer le bouton de réglage de la hauteur (j) et déplacer le guide de copiage (i) vers le haut ou vers le bas selon les besoins. 2. Resserrer le bouton de réglage de la hauteur (j). GUIDE DROIT OU GALET DE GUIDAGE (FIG.
FRANÇAIS parallèle. Placer le guide parallèle comme indiqué ci-dessus. Pour des laminés délicats, renverser les pièces de butée (t) sur le guide parallèle comme illustré. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO REFILATORE PER LAMINATI DW609 Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE b) DIRETTIVA MACCHINE c) DW609 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO 1. Diametro del codolo consentito 6 mm - 8 mm. 2 Chiavi 2. Velocità approvata della fresa min. 30.000 giri/min. 1 Rullo di guida 1 Rullo copiatore AVVERTENZA! DW609 Diametro massimo in uso: 1 Manuale di istruzioni – Frese per taglio dritto, per battute o frese profilate con diametro massimo del codolo (8 mm), diametro massimo di 36 mm, profondità massima di 10 mm; • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza DEWALT. CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. 1.
ITALIANO DISTANZA LATERALE (FIG. 7) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. 1. Allentare la rotella di bloccaggio (u) e impostare la distanza laterale servendosi della vite di regolazione fine (v). 2. Stringere nuovamente la rotella di bloccaggio (u). ALTEZZA 1. Allentare il regolatore di altezza (j) e spostare il rullo copiatore (i) quanto basta in su o in giù. 2. Serrare il regolatore di altezza (j).
ITALIANO guida parallela. Installare la guida parallela come descritto di sopra. Per laminati delicati, invertire le guaine (t) sulla guida parallela come illustrato. MANUTENZIONE Il vostro apparato DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS KANTENFREES DW609 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Voltage Type Vermogen Afgegeven vermogen Snelheid onbelast Invalzagen Spantangformaat Frezen diameter, max.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DW609 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
NEDERLANDS Aanvullende Speciale Veiligheidsregels voor Frezen • Gebruik altijd frezen met een schachtdiameter die overeenkomt met de afmeting van de spantang die op uw gereedschap is gemonteerd. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. • Gebruik altijd frezen die geschikt zijn voor een snelheid van 30.000 min-1 en die overeenkomstig zijn gemarkeerd. POSITIE DATUMCODE (FIG.
NEDERLANDS GEBRUIKSDOEL Uw kantenfrees is ontworpen voor het bewerken van laminaat van hout en kunststof. WAARSCHUWING: Draai de moer van de spantang nooit aan zonder dat er een frees in de spantang zit. NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De spantang vervangen (afb. 2, 3) Deze kantenfrezen zijn professioneel elektrisch gereedschap. Uw kantentrimmer is voorzien van een spantang 8 die op het gereedschap is gemonteerd.
NEDERLANDS De voeringen van de parallelle langsgeleiding omkeren (afb. 6) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Voor het zagen van gefineerde of gelamineerde panelen wordt u geadviseerd de voeringen van de parallelle langsgeleiding te plaatsen, zoals wordt getoond.
NEDERLANDS 3. Start het gereedschap met de aan/uitschakelaar (a). 4. Verplaats het gereedschap met een constante snelheid en houd de kopieergeleider goed tegen het basismateriaal. 5. Schakel het gereedschap uit. Rechte randen zagen (afb. 7) Plaats de rechte geleider (w) op de kopieergeleider (i), zoals hierboven wordt beschreven. Ga verder te werk als bij geprofileerde randen. U kunt ook rechte randen zagen met alleen de kopieergeleider.
NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK LAMINATFRES DW609 å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
NORSK EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DW609 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
NORSK d) e) f) g) eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. Bruk egnet antrekk.
NORSK Merking på verktøyet BRUKSOMRÅDE Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Laminatfresen er designet for trimming av tre og plast laminater. Les instruksjonshåndboken før bruk. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. Disse laminatfreser er profesjonelle elektroverktøy. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) Datokoden (l), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset.
NORSK Bytting av chuckenheten (fig. 2, 3) Montering og justering av kopieringsanlegget (fig. 7) Denne laminatfresen er utstyrt med en 8 chuck ferdig montert på verktøyet. Det finnes andre presisjonschucker som passer til fresen som skal brukes. Chucken og chuckmutteren er kan ikke adskilles. Kopieringsanlegget (i) brukes til trimming langs skarpe kanter. Monter kopieringsanlegget (i). 1. Løsne chuckmutteren (m) helt. 2. Fjern chuckenheten (n). 3. Sett inn en ny enhet og stram chuckmutteren.
NORSK ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på sidehåndtaket (f) og den andre på hoved håndtaket (k). VEDLIKEHOLD Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
NORSK Disse inkluderer et parallelanlegg DE6913. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS FRESA PARA MATERIAL LAMINADO DW609 vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DW609 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular.
PORTUGUÊS Regras de segurança específicas adicionais para cortadores Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Utilize sempre cortadores com um diâmetro da haste que corresponda ao tamanho da pinça de aperto instalada na sua ferramenta. • Utilize sempre cortadores adequados para uma velocidade de 30.000 min-1 e devidamente assinalados. • Nunca utilize cortadores com um diâmetro que exceda o valor máximo indicado nos dados técnicos.
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA A fresa para material laminado foi concebida para rebarbar madeira e lâminas de plástico. Inserir e retirar um cortador (fig. 2) NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. 1. Segure o veio com uma das chaves inglesas fornecidas com a ferramenta e desenrosque a porca com pinça de aperto (m) com a outra. Estas fresas para material laminado são ferramentas eléctricas profissionais. 2.
PORTUGUÊS 4. Posicione a fresa para material laminado sobre a linha de corte. A extremidade de corte externa do cortador deve coincidir com a linha de corte. 5. Faça deslizar a guia paralela (o) sobre a peça e aperte os parafusos de bloqueio (p). FUNCIONAMENTO Instruções de utilização ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. 6. Ajuste a guia paralela utilizando o ajustador fino (q).
PORTUGUÊS Rebarbar extremidades afiadas (fig. 1, 7) ATENÇÃO: Instale sempre a máquina de aparar (i) quando utilizar cortadores sem o rolamento esférico ou o piloto. Lubrificação Lubrifique regularmente a coluna da armação. 1. Ajuste a ponta da máquina de aparar utilizando o parafuso de ajuste fino (u) conforme necessário. 2. Instale o rolo de direcção na máquina de aparar. 3. Inicie a ferramenta utilizando o interruptor de ligar/desligar (a). 4.
PORTUGUÊS Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matériasprimas.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI LAMINAATTITRIMMERI DW609 tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI c) DW609 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI d) e) f) g) kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista.
SUOMI – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) Päivämääräkoodi (l) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: 2010 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: KÄYTTÖTARKOITUS Laminaattitrimmeri on suunniteltu puu- ja muovilaminaattien trimmaukseen.
SUOMI Holkkikokoonpanon vaihtaminen (kuvat 2, 3) Kopiointiohjaimen asentaminen ja säätö (kuva 7) Laminaattitrimmeri on varustettu työkaluun kiinnitetyllä 8 mm:n holkilla. Kaksi muuta tarkkuusholkkia on myös saatavissa. Holkkia ja holkkimutteria ei voi irrottaa toisistaan. Kopiointiohjainta (i) käytetään reunojen trimmaamiseen. Asenna kopiointiohjain (i). 1. Löysää holkkimutteri (m) kokonaan. 2. Irrota holkkikokoonpano (n). 3. Laita uusi kokoonpano paikalleen ja kiristä holkkimutteri.
SUOMI Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä sivukahvassa (f) ja toisen käden pitämistä pääkahvalla (k). Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva 1) Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä (a). I = päällä Työkalu toimii nyt jatkuvasti. O = pois päältä Trimmaus pallolaakerilla tai tappijyrsinterillä (kuva 2) 1. Poista kopiointiohjain. 2. Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä. 3. Siirrä työkalua jatkuvalla nopeudella ja pidä pallolaakeri tai tappijyrsinterä (y) materiaalia vasten. 4.
SUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos DEWALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
SVENSKA LAMINATKANTFRÄS DW609 En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DW609 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
SVENSKA d) e) f) g) batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans.
SVENSKA Dolda risker c. Slagspärr Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa är: d. Underrede – Hörselnedsättning – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. – Risk för personskada på grund av långvarig användning. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning.
SVENSKA Isättning och avlägsnande av en fräs (fig. 2) Omkastning av parallellanslagets gejdskor (fig. 6) 1. Håll fast spindeln med en av nycklarna som medföljer maskinen och lossa hylsmuttern (m) med den andra. Vid kantfräsning av fanér eller panellaminat rekommenderas att parallellanslagets gejdskor monterasl enligt ovan. 2. Sätt in en fräs (y) och dra åt hylsmuttern. Tag bort skruvarna (s), kasta om gejdskorna (t) och dra åt skruvarna.
SVENSKA Korrekt Handplacering (fig. 1, 8) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handposition kräver ena handen på det främre handtaget (c) och den andra handen på huvudhandtaget (k). Att sätta på och stänga av (fig. 1) Slå på verktyget med strömbrytaren (a).
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT användas med denna produkt. Dessa inluderar ett parallellanslag DE6913. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE LAMINAT DÜZELTICI DW609 Tebrikler! kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ DW609 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-17 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) g) yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
TÜRKÇE Kesiciler 2 Anahtarlar Alet takımı aşağıdaki teknik verilere sahip tüm ticari kesici yelpazesi (örneğin: düz, yiv, profil, yarma veya oluklu bıçak) ile kullanılabilir. 1 Kopyalama kovanı 1. İzin verilen mil çapı 6 mm - 8 mm. 2. Onaylanan kesici hızı minimum 30.000/dak.
TÜRKÇE Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. Uzatma kablosu kullanılması Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (teknik verilere bakın) uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın.
TÜRKÇE 2. Yükseklik ayarlayıcıyı (j) sıkın. DÜZ KILAVUZ VEYA KILAVUZ RAYI (ŞEKIL 7) Plastik düz kılavuz (w), kopyalama kovanı (i) kullanılırken malzeme kenarlarındaki kusurların kopyalanmasından kaçınmak için kullanılır. İçbükey şekiller için, kopyalama kovanının düz kılavuzunu aletle birlikte verilen kılavuz makara ile değiştirin. Bunu yapmak için, vidayı (x) gevşetin. 2. açma/kapama Düğmesini kullanarak aleti çalıştırın. 3. Rulman veya pilot kesiciyi (y) malzeme üzerinde sabit hızda hareket ettirin. 4.
TÜRKÇE UYARI: Ayarlama yaparken veya kurulumları değiştirirken veya onarım yaparken aksesuarları takın ve çıkarmadan önce, yaralanma riskini azaltmak için birimi kapatın ve makineyi elektrik prizinden çıkarın. Tetikleme svicinin OFF (KAPALI) konumda olduğundan emin olun. Kazara çalışma yaralanmaya neden olabilir. Yağlama Taşıyıcı mekanizmayı düzenli olarak yağlayın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΡΕΖΑ ΞΑΚΡΙΣΜΑΤΟΣ ΛΑΜΙΝΑΡΙΣΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ DW609 Συγχαρητήρια! με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ DW609 Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-17.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.. ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIGURE] 1) Ο κωδικός ημερομηνίας (l), ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Παράδειγμα: 2010 XX XX Έτος κατασκευής h. Οδηγούς ράβδους i. Αντιγραφέα κοπής j.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Εισαγωγή και αφαίρεση κοπτικού (εικ. 2) 1. Συγκρατήστε τον άξονα με ένα από τα μηχανικά κλειδιά που συνοδεύουν το εργαλείο και ξεσφίξτε το παξιμάδι κολάρου (m) με το άλλο. 2. Εισάγετε ένα κοπτικό (y) και σφίξτε το παξιμάδι του κολάρου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΨΟΣ 1. Χαλαρώστε το ρυθμιστή ύψους (j) και μετακινήστε τον αντιγραφέα κοπής (i) πάνω ή κάτω όπως απαιτείται. 2. Σφίξτε το ρυθμιστή ύψους (j). ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ Η ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ (ΕΙΚ. 7) Ο πλαστικός ευθύγραμμος οδηγός (w) χρησιμοποιείται για την αποφυγή αντιγραφής ατελειών των ατελειών στις ακμές του υλικού βάσης όταν χρησιμοποιείτε τον αντιγραφέα κοπής (i). Για κοίλα σχήματα, αντικαταστήστε τον ευθύγραμμο οδηγό του αντιγραφέα κοπής από τον κυλινδρικό οδηγό που παρέχεται με το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ξάκρισμα ευθύγραμμων ακμών (εικ. 7) Εγκαταστήστε τον ευθύγραμμο οδηγό (w) στον αντιγραφέα κοπής (i) όπως περιγράφεται πιο πάνω. Προχωρήστε όπως και με τις μορφοποιημένες ακμές. Είναι επίσης δυνατό να ξακρίζετε ευθύγραμμες ακμές χρησιμοποιώντας μόνο τον αντιγραφέα κοπής. Λίπανση Ξάκρισμα λωρίδων ακμής χρησιμοποιώντας τον προαιρετικό παράλληλο οδηγό DE6913 (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας χρήστης ή τα νόμιμα δικαιώματά σας ως ιδιώτης, μη επαγγελματίας, χρήστης. Η παρούσα εγγύηση ισχύει εντός των περιοχών δικαιοδοσίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
112
113
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.