® DW004 DW005 1
Dansk 7 Deutsch 15 English 24 Español 32 Français 40 Italiano 48 Nederlands 57 Norsk 65 Português 73 Suomi 81 Svenska 89 Türkçe 97 EÏÏËÓÈη 106 Copyright DEWALT 2
6 7 5 DW005 4 11 9 10 8 3 2 1 9 A 3
12 9 12 9 B 3 3 DW004 C 4 DW005
6 7 13 D 4 E 5
5 4 F 2 G 6
DANSK OPLADELIG BOREHAMMER DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H EU-Overensstemmelseserklæring Tillykke! Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK 18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT serviceværksted Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede serviceværksteder. Yderligere sikkerhedsanvisninger for batterier og ladere Brandfare! Undgå metalkortslutning af elektroderne på en fritliggende batteripakke. Man må ikke opbevare eller transportere batteripakken, uden at den medfølgende beskyttelseshætte er sat på elektroderne.
DANSK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Afbryder med variabel hastighedskontrol Omskifter for højre/venstregang Funktionsvælger Sidehåndtag Dybdeindstilling Støvbeskyttelseskappe Borepatron Udløserknapper Batteri Lader Din DE0246 lader bruger batterier DEWALT 24 V NiCd og NiMH. 9 Batteri 10 Lader 11 Ladeindikator Overbelastningskobling Hvis en borebit sidder fast afbrydes borespindlen. Hold altid værktøjet med begge hænder og indtag en fast fodstilling på grund af kraftudviklingen.
DANSK • Hvis man lader batteriet ligge i opladeren efter den indledende 1-times opladning, starter opladeren automatisk en optuning. Denne vil fortsætte i op til 8 timer, men batteriet kan til enhver tid tages ud, mens optuningen står på. Indsætning og udtagning af batteriet (fig. A) • Indsæt batteriet i den tilsvarende holder i værktøjet til det klikkes på plads. Det er nødvendigt at bruge lidt kraft for fuldstændigt at tilkoble den fjederbelastede mekanisme.
DANSK • Træk i værktøjet for at sikre, at det er fastlåst. Hammerfunktionen kræver, at værktøjet skal kunne bevæge sig flere centimeter aksialt, når det er monteret i patronen. • Værktøjet fjernes ved at trække patronens låsebøsning (13) tilbage og trække værktøjet ud af patronen. Montering af sidehåndtaget (fig. E) Sidehåndtaget (4) kan monteres, så det passer både til højre- og venstrehåndede brugere. Brug altid værktøjet med sidehåndtaget korrekt monteret. • Løsn sidehåndtaget.
DANSK Mejsling (fig. A) • Vælg slagfunktion med spindellås. • Monter en SDS-plus® mejsel og træk den for at sikre, at den er fastlåst. • Indstil sidehåndtaget (4). • Følg anvisningerne for slagboring. Det kan være nødvendigt at lige starte motoren i et kort øjeblik, etter at der er skiftet fra mejsling til boring. Dette for at synkronisere gearet. Skruetrækning (fig. A) • Vælg boring. • Vælg rotationens retning. • Indsæt den specielle SDS-plus skruetrækkeradapter til brug ved hexagonal skruetrækkerbits.
DANSK DEWALT service Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT. På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat. GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
DEUTSCH AKKU-BOHRHAMMER DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Direktor Produktentwicklung Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
DEUTSCH Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
DEUTSCH Überprüfen der Lieferung Die Verpackung enthält: 1 Akku-Bohrhammer 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Ladegerät 1 Akku (Mit Schutzkappe) (DW004K/DW005KH) 2 Akkus (Mit Schutzkappe) (DW004K2/DW004K2C/ DW005K2C/DW004K2H/DW005K2H) 1 Transportkoffer 1 Schnellspannbohrfutter + Bohrfutteradapter (DW004K2C/DW005K2C/DW005K2H) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung Bremsvorrichtung Wenn Sie den Drehzahl-Regelschalter loslassen, kommt die Spindel sofort zum Stillstand.
DEUTSCH Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und -Ladegeräte. Akku (Abb. A & B) Laden des Akkus (Abb. A) Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALTKundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
DEUTSCH AIR COOLED Dieses Ladegerät ist mit einem eingebauten Lüfter versehen, der für eine schnelle Kühlung von Akkus sorgt. Der Lüfter wird bei Bedraf automatisch eingeschaltet. Auch wenn kein Akku im Ladegerät vorhanden ist, wird der Lüfter gelegentlich eingeschaltet, um Staub aus den Lüftungsöffnungen zu entfernen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose stecken.
DEUTSCH Einstellen der Bohrtiefe (Abb. F) • Setzen Sie den erforderlichen Bohrer ein. • Lösen Sie den Zusatzhandgriff (4). • Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (5) durch das Loch im Klemmring des Zusatzhandgriffes. • Stellen Sie die Bohrtiefe gemäß der Abbildung ein. • Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest. Ein- und Ausschalten (Abb. A) • Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-Regelschalter (1).
DEUTSCH Schrauben (Abb. A) • Wählen Sie die Betriebsart Bohren. • Wählen Sie die Laufrichtung. • Setzen Sie den speziellen SDS-plus-Schraubadapter für Sechskant-Schraubwerkzeuge ein. • Setzen Sie das geeignete Schraubwerkzeug in den Adapter ein. Für das Verarbeiten von Schlitzschrauben sollten immer Einsatzwerkzeuge mit Führungshülse verwendet werden. • Drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter (1) langsam ein, um Schäden am Schraubenkopf zu vermeiden.
DEUTSCH Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALTWerkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
ENGLISH CORDLESS ROTARY HAMMER DRILL DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Congratulations! You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Additional safety instructions for battery packs and chargers Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack. Do not store or carry the battery pack without the battery cap placed over the contacts. • The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
ENGLISH 5 6 7 8 9 Depth adjustment rod Dust cover Tool holder Release buttons Battery pack Charger Your DE0246 charger accepts DEWALT 24 V NiCd and NiMH battery packs. 9 Battery pack 10 Charger 11 Charging indicator Overload clutch In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the resulting forces, always hold the tool with both hands and take a firm stance. Brake mechanism When the variable speed switch is released, the spindle will stop rotating instantly.
ENGLISH Do not charge the battery pack at ambient temperatures < 4 °C or > 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. • To charge the battery pack (9), insert it into the charger (10) as shown and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger. The red charging indicator (11) will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged. • The red charging indicator flashes rapidly to indicate a charging problem.
ENGLISH Hammer drilling: for concrete and masonry drilling • Select the required operating mode by rotating the mode selector (3) towards the symbol on the gear housing. • For screwdriving, refer to section «Instructions for use». DW005 - Selecting the operating mode (fig.
ENGLISH • Apply only a gentle pressure to the tool. • Do not drill or drive too deep to prevent damage to the dust cover. Switching on and off (fig. A) • To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed. • To stop the tool, release the switch. Hammer drilling (fig. A) • Select the hammer drilling mode. • Insert the appropriate SDS-plus bit. For best results use high quality carbide-tipped bits.
ENGLISH Environment GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • Rechargeable battery pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station.
ESPAÑOL MARTILLO PERFORADOR SIN CABLE DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT. 16 Extraiga la batería Extraiga la batería cuando no la esté utilizando, antes de las operaciones de mantenimiento y cuando cambie algún accesorio. 17 Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio DEWALT Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor.
ESPAÑOL Descripción (fig. A) El martillo perforador sin cable DW004 fue concebido para las tareas de perforación profesional, como martillo percutor y como destornillador. El martillo perforador sin cable DW005 fue concebido para las tareas de perforación profesional, como martillo percutor, como destornillador y para cincelado ligero.
ESPAÑOL Después de una hora aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. En ese momento la batería está totalmente cargada. • Si existen problemas de carga, el indicador de carga rojo parpadea rápidamente. Vuelva a insertar la batería o pruebe con una nueva. Si tampoco es posible cargar ésta última, haga revisar el cargador por un Centro de Servicio DEWALT.
ESPAÑOL Taladrado con percusión: para taladrar hormigón y ladrillos • Seleccione el modo de funcionamiento necesario haciendo girar el selector de modo (3) en el sentido del símbolo de la caja de engranajes. • Si necesita atornillar, consulte el apartado «Instrucciones de funcionamiento». DW005 - Seleccionar el modo de operación (fig.
ESPAÑOL • Infórmese sobre la ubicación de tuberías y de cables eléctricos. • Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. • No taladre ni introduzca la punta a demasiada profundidad para no dañar el guardapolvos. Encendido y apagado (fig. A) • Para encender, pulse el conmutador de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad. • Para parar la herramienta, suelte el conmutador. Perforación de percusión (fig. A) • Seleccione el modo de percusión.
ESPAÑOL GARANTÍA Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Aplique una pequeña cantidad de grasa en el vástago de la broca SDS-plus antes de insertarlo en el portaherramientas. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
FRANÇAIS MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Dénote la présence de tension électrique.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS 16 Enlever le pack-batteries Enlever le pack-batteries lors de la non-utilisation, avant l’entretien et avant le changement d’accessoires. 17 Faire réparer votre outil par un Service agréé DEWALT Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. La réparation des outils électriques est strictement réservée aux personnes qualifiées.
FRANÇAIS Description (fig. A) Votre marteau électropneumatique sans fil DW004 a été conçu pour les travaux professionnels de perçage, de perçage à percussion et de vissage. Votre marteau électropneumatique sans fil DW005 a été conçu pour les travaux professionnels de perçage, de perçage à percussion et de vissage et pour de légers travaux de burinage, rainurage et démolition.
FRANÇAIS Ne pas charger le pack-batteries à des températures ambiantes < 4 °C ou > 40 °C. Température de charge recommandée: environ 24 °C. • Pour charger le pack-batteries (9), l’introduire dans le chargeur (10) comme l’indique le dessin. Le pack-batteries doit être engagé à fond. Le voyant rouge (11) se met à clignoter. Au bout d’environ 1 heure, le clignotement s’arrête et le voyant s’allume en continu pour indiquer que le pack-batteries est entièrement chargé.
FRANÇAIS Perçage sans percussion: pour visser et percer dans l’acier, le bois et les matières plastiques Perçage à percussion: pour béton et maçonnerie • Choisir le mode désiré en tournant le sélecteur de mode (3) vers le symbole correspondant sur le boîtier. • Pour visser, se reporter à la section «Mode d’emploi». DW005 - Sélection du mode de travail (fig.
FRANÇAIS • Remplacer le capuchon protecteur. • Relâcher la bague de blocage du porte-outil. Après avoir passé du mode de burinage à un mode de rotation, il est parfois nécessaire de faire marcher le moteur un instant afin d’aligner les rouages. Mode d’emploi • Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur. • Se renseigner sur l’emplacement des tuyauteries et des câblages. • Appliquer une force modérée sur l’outil.
FRANÇAIS Appliquez un peu de graisse sur la queue du foret SDS-plus avant de l’insérer dans le porte-outil. Nettoyage • Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier avec un chiffon doux. • Enlever le pack-batteries et nettoyer votre outil. • Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
ITALIANO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA DW004K/DW004K2/DW004K2C/ DW004K2H/DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione V Velocità a vuoto min-1 Velocità a carico min-1 Forza di percussione J Max.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO 16 Rimuovere il gruppo batterie Rimuovere il gruppo batterie quando l’elettroutensile rimane inutilizzato, prima di effettuare gli interventi e durante la sostituzione degli accessori. 17 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati DEWALT per le riparazioni Il presente Elettroutensile è conforme alle principali norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
ITALIANO • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile. Il caricabatterie DEWALT è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma EN 60335, per le quali non è richiesta la messa a terra. Descrizione (fig. A) Il vostro tassellatore elettropneumatico a batteria DW004 è stato concepito per applicazioni professionali di trapanatura, percussione e avvitatura.
ITALIANO Gruppo batterie (fig. A & B) Carica gruppo batterie (fig. A) Controllare sempre la rete prima di caricare il gruppo batterie. Se c’e’ tensione, ma il gruppo batterie non si carica, affidare il caricabatterie a un Riparatore Autorizzato DEWALT. Durante la carica, il caricabatterie e il gruppo batterie possono risultare caldi al tatto. Si tratta di una condizione normale, che non indica alcun inconveniente. Non caricare il gruppo batterie a temperature ambiente < 4 °C o > 40 °C.
ITALIANO Il ventilatore si accende automaticamente all’occorrenza. Si deve accendere periodicamente anche quando non c’è nessuna batteria in carica, per eliminare la polvere dai fori. Martellamento solo con blocco del mandrino: per scheggiatura leggera, scalpellatura e demolizione leggera Indossare sempre un paio di occhiali di sicurezza prima di collegare il caricabatterie alla rete.
ITALIANO • Inserire l’asta di profondità regolabile (5) attraverso il foro praticato sul morsetto dell’impugnatura laterale. • Regolare la profondità di foratura come mostrato in figura. • Serrare l’impugnatura laterale. Comando reversibilità (fig. G) • Portare il comando reversibilità (2) sul lato sinistro per ottenere una rotazione in avanzamento (destra). • Portare il comando reversibilità (2) sul lato destro per ottenere una rotazione in senso inverso (sinistra).
ITALIANO • Inserire lo speciale adattatore di avvitatura SDSplus per uso con punte di cacciavite esagonali. • Inserire nell’adattatore la punta di avvitatura di tipo più adatto. Per l’avvitatura/svitatura di viti a testa con intaglio, impiegare sempre punte provviste di manicotto instradatore. • Premere dolcemente il grilletto a velocità variabile (1) per evitare di danneggiare la testa della vite.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS SNOERLOZE BOORHAMER DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS 16 Verwijder de accu Verwijder de accu wanneer u de machine niet gebruikt, alvorens onderhoud te verrichten of hulpstukken te verwisselen. 17 Wendt u voor reparaties tot een erkend DEWALT Service-center Deze elektrische machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
NEDERLANDS Beschrijving (fig. A) Uw snoerloze boorhamer DW004 is ontworpen voor professioneel gebruik: boren, hamerboren en schroeven. Uw snoerloze boorhamer DW005 is ontworpen voor professioneel gebruik: boren, hamerboren en schroeven alsmede lichte beitel-, hak- en sloopwerkzaamheden.
NEDERLANDS • De rode oplaad-indicatie begint snel te knipperen als het laden problemen oplevert. Steek de accu opnieuw in de oplader of probeer een andere accu. Breng, indien nodig, uw oplader naar een erkend DEWALT Service-center. Sommige energiebronnen (zoals generatoren of spanningsomvormers) kunnen tijdelijke laadproblemen veroorzaken. Zonder de afdekdop kunnen de contactpunten worden kortgesloten door rondslingerende metalen voorwerpen, waardoor brandgevaar ontstaat en de accu beschadigd raakt.
NEDERLANDS DW005 - Kiezen van de boorstand (fig. C) Deze machine heeft drie verschillende bedrijfsmodi: Boren: voor schroeven en voor boren in staal, hout en kunststof Hamerboren: voor boren in steen en beton Hameren met spindelvergrendeling: voor licht beitel-, hak- en sloopwerk • Kies de gewenste boorstand door de keuzeschakelaar (3) naar het betreffende symbool te draaien. • Zie «Aanwijzingen voor het gebruik» voor schroeven. Plaatsen en verwijderen van SDS-plus accessoires (fig.
NEDERLANDS In- en uitschakelen (fig. A) • Druk op de schakelaar (1) om de machine te starten. Het toerental van de machine wordt bepaald door de druk die op de schakelaar wordt uitgeoefend. • Stop de machine door de schakelaar los te laten. Hamerboren (fig. A) • Kies de hamerboorstand. • Breng de juiste SDS-plus-boor aan. Gebruik voor optimale resultaten kwaliteitsboren met hardmetalen punt. • Markeer de plaats waar het gat moet worden geboord. • Druk de machine op het werkstuk.
NEDERLANDS • Verwijder de accu voordat u de machine reinigt. • Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Het milieu Oplaadbare accu De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra deze niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd: • Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder dan de accu uit de machine.
NORSK OPPLADBAR BORHAMMER DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning V Turtall, ubelastet min-1 Turtall, belastet min-1 Slagenergi J Maksimal borekapasitet i stål/tre/betong mm Meisling Festesystem Diameter krage mm Vekt kg DW004 24 0 - 1.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen, lett kan finne denne. I tillegg til forskriftene under må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Ekstra sikkerhetsregler for batteripakker og ladere Brannfare! Pass på at metall ikke kortslutter kontaktene på en frakoplet batteripakke. Ikke oppbevar eller bær batteripakken uten at beskyttelseshetten er satt over kontaktene. • Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik.
NORSK Lader DE0246 lader kan ta batteripakker av type DEWALT 24 V NiCd og NiMH. 9 Batteripakke 10 Lader 11 Ladeindikator Overbelastningskobling Hvis en drillbit setter seg fast, blir kraftoverføringen til drillspindelen avbrutt. På grunn av de resulterende kreftene, må du alltid holde verktøyet med begge hender og stå stødig. Bremsemekanisme Når du slipper den justerbare hastighetsbryteren, slutter spindelen straks å rotere. Elektrisk sikkerhet Laderen er kun konstruert for én spenning.
NORSK Denne modusen fortsetter i opptil 8 timer, men batteripakken kan fjernes når som helst i løpet av justeringsmodus. Innsetting og fjerning av batteripakken (fig. A) • Sett inn batteripakken i tilhørende åpninger i verktøyet til den klikker på plass. Det kan være nødvendig å bruke litt krefter for å få festet den fjærbelastede mekanismen helt. • Når du skal ta ut batteripakken, trykker du på de to utløsningsknappen (8) samtidig. Den fjærbelastede mekanismen skyver så batteripakken ut av verktøyet.
NORSK Montering av sidehåndtak (fig. E) Sidehåndtaket (4) kan monteres slik at det passer både for høyre- og venstrehendte brukere. Bruk alltid maskinen med riktig montert sidehåndtak. • Løsne sidehåndtaket. • For høyrehendte brukere, skyv klemmen på sidehåndtaket over kragen bak verktøyholderen, med håndtaket til venstre. • For venstrehendte brukere, skyv klemmen på sidehåndtaket over kragen bak verktøyholderen, med håndtaket til høyre. • Drei sidehåndtaket i ønsket stilling og skru fast håndtaket.
NORSK Skrutrekking (fig. A) • Velg boring. • Velg rotasjonsretning. • Sett inn den spesielle skrutrekkeradapteren, SDS-plus, for bruk sammen med sekskantbiter for skrutrekker. • Sett riktig skrutrekkerbits i adapteren. Ved skruing av skruer som har hoder med spor, må man alltid bruke bits med søkehylse. • Trykk den justerbare hastighetsbryteren (1) forsiktig ned, slik at du ikke skader skruehodet.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Parabéns! Escolheu uma ferramenta eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Mande substituir o interruptor num Centro de Assistência Técnica DEWALT. 16 Retire o jogo de baterias Retire o jogo de baterias quando não estiverem em uso, antes de manutenção e ao substituir accessórios. 17 Mande consertar a sua ferramenta por um Centro de Assistência Técnica DEWALT Esta Ferramenta Eléctrica está conforme às regulamentações de segurança que lhe dizem respeito.
PORTUGUÊS Descrição (fig. A) O martelo electropneumático a baterias DW004 foi concebido para aplicações profissionais de perfuração, perfuração com percussão e operações de aparafusar e desaparafusar. O martelo electropneumático a baterias DW005 foi concebido para aplicações profissionais de perfuração, perfuração com percussão, operações de aparafusar/ desaparafusar e para trabalhos de cinzelamento e de demolição mais leves.
PORTUGUÊS • O indicador de carga encarnado pisca rapidamente para indicar um problema de carga. Introduza novamente a bateria ou experimente uma nova. Se não se conseguir carregar também a nova bateria, faça um controlo do seu carregador de baterias num Centro de Assistência Técnica DEWALT. Regulação automática O modo de regulação automática irá equalizar ou balançar as células individuais na bateria de acordo com a sua capacidade máxima.
PORTUGUÊS Perfuração com percussão: para perfuração em betão e alvenaria • Seleccione o modo de operação desejado rodando o selector de modo (3) na direcção da figura da caixa de engrenagens. • Para aparafusar/desaparafusar, veja «Instruções para o uso». DW005 - Selecção do modo de operação (fig.
PORTUGUÊS Modo de emprego • Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. • Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro da parede. • Carregue apenas ligeiramente na ferramenta. • Não perfure ou empurre demasiado a fundo a ferramenta para evitar danos na protecção anti-poeiras. Ligar e desligar (fig. A) • Para pôr a máquina em funcionamento, prima o interruptor de velocidade variável (1).
PORTUGUÊS GARANTIA Lubrificação A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar. Aplique sempre uma pequena quantidade de massa lubrificante na haste da broca SDS-plus antes de a inserir no suporte da ferramenta. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI LADATTAVA PORAVASARA DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä saattaa melutaso vaihdella ja kohoaa toisinaan yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Akkujen ja latauslaitteiden turvaohjeet 1 Palovaara! Vältä irrotetun akuston metallikontaktien asettamista oikosulkuun metallilla. Älä säilytä tai kanna akustoa ilman, että mukana tuleva suojakorkki on asetettu kontaktien päälle. • Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste etikalla tai sitruunamehulla.
SUOMI Latauslaite DE0246 laturisi varaa DEWALT 24 V NiCd ja NiMH akkupaketteja. 9 Akkupaketti 10 Latauslaite 11 Latausvalo Ylikuormituskytkin Poraterän juuttuessa kiinni, pora-akseliin kohdistuva veto keskeytyy. Pidä aina koneesta kiinni kaksin käsin ja ota tukeva asento poran aiheuttaman voiman takia. Jarrumekanismi Kun nopeudensäädön kytkin on vapautettu, pora-akseli lakkaa välittömästi pyörimästä. Sähköturvallisuus Laturi on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä.
SUOMI • Akkupaketin poistamiseksi paina samanaikaisesti kahta vapautusnäppäintä (8). Jousilukon mekanismi työntää automaattisesti akkupaketin koneesta. On suositeltavaa panna akku latauslaitteeseen heti, kun se on irrotettu koneesta. Akkukansi (kuva B) Suojakorkki piettää irrotetun akuston kontaktit. Jos suojakorkki ei ole paikallaan, irtonaiset metalliobjektit voivat aiheuttaa oikosulun kontakteihin. Tästä on seurauksena tulipalon vaara ja akuston vaurioituminen.
SUOMI • Lossa sidohandtaget. • För högerhänta användare, skjut sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till vänster. • För vänsterhänta användare, skjut sidohandtagets klämma över den kragen bakom chucken med handtaget till höger. • Vrid sidohandtaget till önskad position och drag åt handtaget. Poraussyvyyden säätö (kuva F) • Asenna poranterä istukkaan. • Löysää sivukahva (4). • Työnnä syvyydenrajoitin (5) sivukahvan kiinnitysrenkaan reiän läpi. • Säädä poraussyvyys kuten kuvassa.
SUOMI • Kun ruuvi on kierretty tasaiseksi työstettävään kappaleeseen, päästä nopeudensäädön kytkin estääksesi ruuvin päätä tukeutumasta työstettävään kappaleeseen. • Älä käytä tätä työkalua tulenarkojen tai räjähdysalttiitten nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.) sekoittamiseen. • Älä sekoita tai vatkaa tulenarkoja nesteitä. Erityyppisiä SDS-plus porakärkiä ja adaptereita on saatavina lisävarusteina. Tiedustele jälleenmyyjältäsi sopivien DEWALT lisävarusteiden lisätietoja.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Vi gratulerar! Anger risk för elektrisk stöt. Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA 18 Reparation av verktyg får endast utföras av godkänd DEWALT serviceverkstad Det här verktyget motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. För att undvika olycksfall ska reparationer och elanordningar endast utföras av behörig elektromontör. Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier och laddare Brandfara! Undvik att metallstycken skulle kunna kortsluta kontakterna på ett uttaget batteripaket. Varken bär eller förvara batteripaketet utan att den medföljande skyddshättan sitter över kontakterna.
SVENSKA Din uppladdningsbara borrhammare DW005 är konstruerad för professionella borrnings-, slagborrnings- och skruvdragningsverksamheter och lätta mejslings-, skär- och rivningsarbeten. 1 Steglös strömbrytare 2 Väljare höger/vänstergång 3 Funktionsväljare 4 Sidohandtag 5 Djupstopp 6 Dammskydd 7 Verktygshållare 8 Frikoppling batteripaket 9 Batteripaket Laddare Din DE0246 batteriladdare är lämpad för DEWALT 24 V NiCd och NiMH batteripaket.
SVENSKA • För att finladda batteriet ansluter du det som vanligt till laddaren. Den röda lampan kommer att blinka oavbrutet för att visa att laddningscykeln har startat. • När laddningscykeln på 1 timme är avslutad, kommer lampan att lysa kontinuerligt och blinkandet upphör. Nu är paketet fulladdat och färdigt för användning. • Om paketet förblir i laddaren efter den första timmens laddning, kommer laddaren att automatiskt gå över till finladdningsläge.
SVENSKA Montering och avlägsnande av SDS-plus tillbehör (fig. D) Maskinen använder SDS-plus borr (se den inlagda bilden i fig. C för en genomskärning av ett SDS-plus verktygsskaft). • Rengör och smörj verktygsskaftet. • Sätt in verktygsskaftet i verktygshållaren (7). • Tryck ned verktyget och vrid det något tills det faller in i springorna. • Drag i verktyget för att se om det är ordentligt spärrat.
SVENSKA • Arbeta enligt beskrivningen för slagborrarbeten. Det finns speciella SDS-plus skaft som kan användas med standardchuckar på 10 eller 13 mm så att du kan använda tillbehör med raka skaft. • Borrhammaren kan ej underhållas av användaren. Lämna in den hos en erkänd DEWALT serviceverkstad. Apparaten bör få underhåll med jämna mellanrum eller om den visar tydligt ändrade prestanda. Använd aldrig standardchuckar vid hammarfunktionen. Flisning och mejsling (fig.
SVENSKA GARANTI Förbrukade maskiner När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. DEWALT service Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT.
TÜRKÇE ŞARJLI DARBELİ MATKAP DW004K/ DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Bu k lavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir. Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann 7 D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya 8 9 Güvenlik talimatlar. Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar. güvenli bir yerde saklay.n. 10 11 Genel Bilgiler 12 1 Çal.şma alan.n.z.
TÜRKÇE Hareketli parçalar n ayars z olup olmad ğ veya tutukluk yap p yapmad ğ n , k r k parça olup olmad ğ n ve çal şmas n etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin. Hasarl siperleri veya diğer ar zal parçalar talimatlar uyar nca onart n veya yeniletin. Tetiği ar zal ise, aleti kullanmay n. Tetiği yetkili bir D E WALT onar m merkezinde değiştirin. 16 Aletin akü grubunu ç.kar.n Kullan lmad ğ nda, bak mdan önce ve aksesuarlar değiştiriyorken akü grubunu ç kar n. 17 Aletinizi, yetkili bir D E WALT onar.
TÜRKÇE 1 Akü (koruyucu kapağ yla) (DW004K/DW005KH) 2 Aküler (koruyucu kapağ yla) (DW004K2/DW004K2C/DW005K2C/ DW004K2H/DW005K2H) 1 Kutu 1 Anahtars z mandren + mandren adaptörü (DW004K2C/DW005K2C/DW005K2H) 1 Kullan m k lavuzu 1 Aç l ml çizim • Nakliye s ras nda alette, parçalar nda veya aksesuarlar nda hasar oluşup oluşmad ğ n kontrol edin. • Aleti kullanmadan önce, bu k lavuzu iyice okuyup anlamaya zaman ay r n. Fren mekanizmas H z değiştirme anahtar aç ld ğ nda mil, dönme işlemini aniden kesecektir.
TÜRKÇE Akü paketini < 4 ºC or > 40 ºC seviyelerindeki s cakl klar alt nda şarj etmeyiniz. Tavsiye edilen şarj s cakl ğ : yaklaş k 24 ºC. • Akü tak m n (9) şarj etmek için, bunu gösterildiği şekilde şarj cihaz na (10) yerleştirin ve şarj cihaz n fişe tak n. Akü tak m n n şarj cihaz na tam oturmas na özen gösteriniz. K rm z şarj göstergesi (11) yan p sönecektir. Yaklaş k 1 saat sonra, yan p sönmeyi durduracak ve sürekli yanacakt r.
TÜRKÇE İyi akü s cakl ktan sonra adaptör otomatik olarak şarj kipine geçer. Bu özellik, maksimum akü ömrü sağlar. S cak/soğuk akü nedeniyle çal şmaya ara verme kipinde iken adaptörün k rm z lambas önce uzun, sonra k sa yan p söner.
TÜRKÇE • Aksesuarlar değiştirirken, batarya kutusunu takarken veya aleti bir yere koyarken veya taş rken ileri/geri kayd r c y (2) merkezi konuma getiriniz. Dönüş yönünü değiştirmeden önce daima motorun tamamen durmas n bekleyin. Toz kutusunun değiştirilmesi (şekil D) Toz kutusu (6), mekanizmaya toz girmesini önlemektedir. Y pranm ş bir toz kutusunu derhal değiştiriniz. • Uç yuvas kilitleme bileziğini (12) geri çekiniz ve toz kutusunu (6) ç kart n z. • Yeni toz kapağ tak n z.
TÜRKÇE Bak.m Çevre D E WALT elektrikli aletiniz, minimum bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal edilmiştir. Her zaman sorunsuz çal şmas , alete gerekli bak m n yap lmas na ve düzenli temizliğe bağl d r. • Aletiniz bak m kullan c taraf ndan yap labilecek şekilde değildir. Aletinizi yetkili bir D E WALT tamir bayisine götürünüz. Bu aletin bak m düzenli aral klarla ya da belirgin performans düşüşü görüldüğünde yap lmal d r. Yağlama Elektrikli aletiniz, ek yağlama gerektirmez.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫ƒ√À™∆π∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ DW004K/DW004K2/DW004K2C/DW004K2H/ DW005KH/DW005K2C/DW005K2H £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∂§§∏¡π∫∞ ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ.
∂§§∏¡π∫∞ EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·fi ÙËÓ DEWALT. EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ. 15 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.
∂§§∏¡π∫∞ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙ ÌÔÓÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4 ˆ˜ 40 ÆC °È· ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ fiÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Ú›˙·.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1 mm2. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË • ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË, ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ. • ¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ. • ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿. ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ‹ DEWALT. £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÒÌ· Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. B) ¢È·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÒÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î¿Ï˘„Ë ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ÌÈ·˜ ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÒÌ·, Ù· ÂχıÂÚ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ÛÙȘ ·ʤ˜, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿ Î·È Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. • µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÒÌ· (12) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (9) ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∂§§∏¡π∫∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ SDS-plus (ÂÈÎ. D) √È Ù‡ÔÈ ·˘ÙÔ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÚ˘¿ÓÈ· Î·È ÂÚÁ·Ï›· ÛÌ›Ï¢Û˘ SDS-plus (ÁÈ· ÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ ÙˆÓ ÙÚ˘·ÓÈÒÓ SDS-plus, ‰Â›Ù ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÛÙÔ Û¯‹Ì· C). • ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ÏÈ¿Ó·Ù ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡. • EÈÛ¿Á·Ù ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÛÙËÓ ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (7). • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÌÂÈ ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜. • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ¤¯ÂÈ ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·Ï¿.
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. ∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰È¿ÙÚËÛË (ÂÈÎ. A) • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË “ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘”. • EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚ˘¿ÓÈ SDS-plus. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÚ˘¿ÓÈ· ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ì ¿ÎÚ˜ ·fi ·Óıڷηۂ¤ÛÙÈÔ. • ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË fiÔ˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ. • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜. • £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1).
∂§§∏¡π∫∞ ¡· ‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÁÚ¿ÛÔ˘ ÛÙÔ ÙÛÔÎ ÙÚ˘·ÓÈÒÓ SDS-plus ÚÈÓ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • ∫·ı¿ÚÈÛÌ· • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·. • µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi EÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ.