® DW390 DW391 89
Dansk 1 Deutsch 7 English 14 Español 21 Français 28 Italiano 35 Nederlands 42 Norsk 48 Português 54 Suomi 61 Svenska 67 Türkçe 73 EÏÏËÓÈη 80 Copyright DEWALT 96
10 2 12 5 6 1 11 8 7 A 93 4
3 9 9 8 7 13 10 B C 14 6 15 14 16 6 10 D 6 15 9 8 94
11 4 E 95 F
DANSK EL-DREVET ALLIGATOR-SAV DW390/DW391 Tillykke! EF-Overensstemmelseserklaring Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK 20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til vægstikket Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden.
DANSK 8 9 10 11 12 Skruer til fastspænding af savklingen Unbraconøgle Motorhus Oliehul Styreskinne til savklingen El-sikkerhed Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet. Udskiftning af kabel eller stik Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde.
DANSK Før maskinen tages i brug (fig. A): • Fjern savklingebeskyttelsen (7). • Montér den korrekte type savklinge. • Kontrollér at værktøjet kører ordentligt og at alle funktioner fungerer. Sørg for at sværdet (6) stadig er lige og at savklingerne (5) og motorhuset (10) ikke er beskadigede. • Hvis der anvendes en savbuk, skal der altid saves udenfor bukkens kant. • For at opnå bedre ydelser og længere levetid, bør der jævnligt tilføres olie til savklingerne og i oliehullerne (11) (hver 15-30 min.).
DANSK GARANTI Smøring (fig. F) • Savklinger, sværdet samt savklingernes styreskinne skal smøres efter rengøringen • Tilfør regelmæssigt olie i sværdets oliehuller. • Anvendes værktøjet ikke i længere tid, smøres savklingerne ind i et tyndt lag olie og oliehullerne fyldes med lidt olie (f.eks. maskinolie). Lad maskinen køre et par sekunder så alle delene smøres. Derved undgås rustdannelser på værktøjet. Rengøring • Hold lufthullerne frie og rengør jævnligt motorhuset med en blød klud.
DEUTSCH SPEZIALSÄGE DW390/DW391 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
DEUTSCH 18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
DEUTSCH Gerätebeschreibung (Abb. A) Verlängerungskabel Ihre DEWALT-Spezialsäge ist ein vielseitiges Elektrowerkzeug, das für professionelle Sägeanwendungen entwickelt wurde. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
DEUTSCH Montieren der Sägeblätter (Abb. D) • Schieben Sie eines der Sägeblätter in das Schwert (6). Sorgen Sie dafür, daß der Schlitz (16) in die Befestigungsklammer (15) einrastet. • Stecken Sie das hintere Ende des Sägeblatts in das Gehäuse (10), bis das Gewindeloch (14) sich in der richtigen Position befindet. • Wiederholen Sie diese Prozedur für das andere Sägeblatt. • Drücken Sie mit einem Stück Holz auf die Zahnseite der Sägeblätter, um sie genau parallel zum Schwert (6) auszurichten.
DEUTSCH • Sägen Sie nur nach unten. Vermeiden Sie das Sägen im Boden, da die Sägeblätter hierbei schnell stumpf werden. • Wenn Sie einen Sägebock verwenden, sägen Sie immer außerhalb der Sägebockbeine. • Um die Leistung und Lebensdauer der Sägeblätter zu verbessern, bringen Sie regelmäßig Öl auf den Sägeblättern und in den Öllöchern (11) an (alle 15 bis 30 Minuten). • Prüfen Sie regelmäßig die Sägeblattbefestigungsschrauben (8). Sägen von Holz (Abb.
DEUTSCH GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
ENGLISH ALLIGATOR SAW DW390/DW391 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent. 20 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
ENGLISH Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician. • Disconnect the plug from the supply. • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet. • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
ENGLISH • Pull the saw blade out of the locking clip (15) and take it out of the bar (6). • Repeat this procedure for the other saw blade. Fitting the saw blades (fig. D) • Slide one saw blade into the bar (6) making sure its slotted hole (16) fits into the locking clip (15). • Insert the back of the saw blade into the housing (10) until the threaded hole (14) lodges in the required mounting position. • Repeat this procedure for the other saw blade.
ENGLISH Sawing in wood (fig. E) • Gently rock the tool as shown. This increases performance and lifetime of the saw blades and helps to remove sawdust. • When the tool is used indoor for extended periods of time, it must be connected to a suitable dust extractor. Use a dust extractor designed in compliance with the applicable Directives regarding dust emission. Sawing in cellular concrete and thermal building blocks (fig. A) Cellular concrete and thermal building blocks contain lime and quartz sand.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized DEWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ESPAÑOL SIERRA ALLIGATOR DW390/DW391 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL 18 Mantenga las herramientas asiduamente Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos.
ESPAÑOL Descripción (fig. A) Su sierra Alligator DEWALT es una herramienta eléctrica polivalente que ha sido diseñada para aplicaciones de aserrado profesional.
ESPAÑOL • Apriete ambos tornillos de fijación de las hojas (8) de manera segura presionándolos y girándolos con el lado corto de la llave allen (9). Antes de utilizar la sierra Alligator, deje que las hojas funcionen libremente durante 20 seg. aproximadamente.
ESPAÑOL Aserrado de madera (fig. E) • Balancee suavemente la herramienta de la forma indicada. Esto incrementa el rendimiento y la duración de las hojas y ayuda a extraer el polvo. • Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. Lubricación (fig.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS SCIE UNIVERSELLE DW390/DW391 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le remplacer s’il est endommagé. Maintenir les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. 19 Contrôler si votre outil est endommagé Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil.
FRANÇAIS 10 Boîtier 11 Orifice de graissage 12 Fente de guidage Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. CH CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
FRANÇAIS Lames de scie matériau lame de scie recommandée bois dur, bois tendre, contreplaqué, lame en métal HSS plaques de plâtre et bûches contreplaqué, panneaux en lame carbure • Appuyer sur le variateur (1). Dès que l’interrupteur est relâché, le bouton de déblocage entre automatiquement en fonction, excluant ainsi tout démarrage par inadvertance. • Toujours mettre la machine à l’ARRET avant de tirer la fiche de la prise.
FRANÇAIS Pour scier le béton cellulaire et le béton poreux (fig. A) Le béton cellulaire et le béton poreux contiennent de la chaux et du sable. Pour optimiser les performances de la machine, il est impératif de nettoyer soigneusement les lames de scie, la barre et la fente de guidage (12) après le travail. Pour scier le ciment à l’amiante Lors du sciage de ciment à l’amiante, des poussières nocives risquent de se dégager.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
ITALIANO SEGA ALLIGATOR DW390/DW391 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato farlo riparare presso un Centro di Assistenza tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso. 19 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto.
ITALIANO Descrizione (fig. A) Impiego di una prolunga La sua sega DEWALT Alligator è un elettroutensile versatile che è stato progettato per applicazioni professionali di taglio. In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
ITALIANO • Inserire la parte posteriore della lama nell’alloggiamento (10) finché il foro filettato (14) non si trova nella posizione di montaggio richiesta. • Ripetere la stessa procedura per l’altra lama. • Servendosi di un pezzo di legno, premere sul lato dentato delle lame per accertarsi che siano perfettamente parallele alla barra (6). • Serrare a fondo entrambe le viti di fissaggio (8) della lama premendo e ruotando contemporaneamente il lato corto della chiave a brugola (9).
ITALIANO • Eseguire i tagli procedendo solo dall’alto verso il basso. Durante l’esecuzione del taglio, evitare che le lame vengano a contatto con della terra in quanto perderebbero il filo in breve tempo. • Quando si utilizza un cavalletto, eseguire il taglio tenendo la sega in una posizione esterna rispetto ai bracci del cavalletto stesso.
ITALIANO GARANZIA Utensili inutilizzabili e tutela ambientale Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una delle Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
NEDERLANDS UNIVERSELE ZAAGMACHINE DW390/DW391 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet. 19 Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn.
NEDERLANDS 3 Voorhandgreep 4 Zijhandgrepen 5 Zaagbladen 6 Zaagbladhouder 7 Beschermkap zaagblad 8 Bevestigingsschroeven zaagbladhouder 9 Inbussleutel 10 Behuizing 11 Smeergat 12 Geleidesleuf Elektrische veiligheid De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig.
NEDERLANDS Aanwijzingen voor gebruik • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. • Controleer of het werkstuk goed vastgeklemd is. • Overmatige druk op de machine versnelt het zagen niet maar resulteert juist in slechtere prestaties. Oefen geen zijdelingse druk uit op de zaagbladen. • Vermijd overbelasting. Alvorens met de machine te gaan werken: • Verwijder de beschermkap (7). • Monteer een geschikt zaagblad. • Controleer de werking van de machine.
NEDERLANDS Zagen in asbestcement Bij het zagen van asbestcement kan gevaarlijk stof vrijkomen. Volg de wettelijke bepalingen en aanbevelingen van de asbestfabrikanten op, Gebruikte machines en het milieu Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
NORSK ALLIGATORSAG DW390/DW391 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK 20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i stikkontakten Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være.
NORSK 10 Hus 11 Oljehull 12 Sagspor Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
NORSK • Kontroller at maskinen går som den skal og kan utføre alle funksjoner. Forviss deg om at stangen (6) fortsatt er rett og at sagbladene (5) og huset (10) ikke er ødelagt. • Bruk regelmessig olje på sagbladene og i oljehullene (11) (hvert 15-30 min.) for å øke sagbladenes prestasjon og levetid. • Kontroller regelmessig låseskruene til sagbladet (8). Skru PÅ og AV (fig. A) DW390 Av sikkerhetsgrunner er strømbryteren (1) utstyrt med sperre (2). • Trykk inn sperren (2) for å løsne maskinen.
NORSK Vedlikehold Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet. Smøring (fig. F) • Smør sagbladene, stangen og sagbladføringsåpningen etter rengjøring. • Tilfør regelmessig olje i oljehullene på stangen. • Hvis maskinen ikke skal brukes på lenge, må man smøre inn sagbladene og fylle på litt olje (f.eks. maskinolje) i oljehullene.
PORTUGUÊS SERRA ALLIGATOR DW390/DW391 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mandeos consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura. 19 Verifique as peças danificadas Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado.
PORTUGUÊS Descrição (fig. A) A sua Serra DEWALT Alligator é uma ferramenta eléctrica versátil, concebida para aplicações de corte profissionais.
PORTUGUÊS • Aperte muito bem os dois parafusos de fixação (8) da lâmina de corte pressionando e rodando ao mesmo tempo com a extremidade curta da chave Allen (9). Antes da operação, deixe as lâminas de corte funcionarem livremente durante cerca de 20 segundos.
PORTUGUÊS • Verifique regularmente os parafusos de fixação das lâminas de corte (8). Serrar madeira (fig. E) • Balance ligeiramente a ferramenta conforme o ilustrado. Este balanço melhora o desempenho e prolonga a vida útil das lâminas de corte, ajudando a remover a serradura. Serrar em betão celular e blocos de construção térmicos (fig. A) O betão celular e os blocos de construção térmicos contêm cal e areia de quartzo.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI SÄHKÖSAHA DW390/DW391 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla. 21 Turvallisuudeksi Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
SUOMI Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa. Kaapelin tai pistotulpan vaihto Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
SUOMI Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A) DW390 Turvallisuuden vuoksi virtakytkin (1) on varustettu lukituksen vapauttimella (2). • Vapauta laitteen lukitus painamalla lukituksen vapautinta (2). • Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Heti kun irrotat sormesi virtakytkimestä, kytkin lukkiutuu, mikä estää tahattoman käynnistymisen. • Sammuta aina laite virtakytkimestä ennen kuin irrotat liitäntäjohdon pistorasiasta.
SUOMI Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan. Voitelu (kuva F) • Voitele sahanterät, laippa ja sahanterän ohjausura puhdistuksen yhteydessä. • Levitä säännöllisesti öljyä laipan öljyreikiin. • Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, levitä sahanteriin ja öljyreikiin kerros ohutta öljyä (esim. koneöljyä).
SVENSKA ALLIGATORSÅG DW390/DW391 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA 20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du ansluter sladden till vägguttaget Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer.
SVENSKA 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strömbrytare Variabel strömbrytare (DW391) Startspärr för strömbrytare Främre handtag Sidohandtag Sågblad Stång Bladskydd Klämskruvar för sågblad Insexnyckel Hus Oljehål Styrspringa Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
SVENSKA Bruksanvisning • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. • Se till att allt material som ska sågas är ordentligt fastspänt. • Utöva endast lätt tryck på maskinen och tryck aldrig i bladets sidriktning. • Undvik överbelastning. Innan du börjar (fig. A): • Ta bort bladskyddet (7). • Sätt in rätt slags sågblad. • Se till att maskinen fungerar som den ska och att den klarar alla funktioner.
SVENSKA Skötsel Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring. På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat. GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Smörjning (fig. F) • Smörj sågbladen, stången och styrspringan efter rengöring. • Fyll regelbundet på olja i stångens oljehål.
TÜRKÇE TİMSAH TESTERESİ DW390/DW391 Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar) Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. Genel Bilgiler 1 Çal)şma alan)n)z) temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE Aletin kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarl ise yetkili D E WALT servisine onart n. Uzatma kablolar n da düzenli kontrol edin ve hasarl ise, yenileyin. Tüm komuta mekanizmas n kuru, temiz ve yağlardan uzak tutun. 19 Hasarl) parça kontrolü yap)n Aleti kullanmadan önce, düzgün çal şacağ ndan ve amaca uygun işleyeceğinden emin olmak için, özenle hasar kontrolü yap n.
TÜRKÇE DW390: Hücresel beton ve alç panel kesimi DW391: Ahşap, plastik, karton, sunta, yonga levhas ve yal t m levhalar kesimi 1 Açma/kapama anahtar 1 Değişken h z anahtar (DW391) 2 Kapatma kilit butonu 3 Ön kol 4 Yan kollar 5 Testere b çağ 6 Çubuk 7 Testere b çağ siperi 8 Testere b çağ sabitleme vidalar 9 Allen anahtar 10 Gövde 11 Yağ deliği 12 Testere b çağ k lavuz oluğu Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir.
TÜRKÇE Testere b çaklar malzeme sert ahşap, yumuşak ahşap, önerilen testere b çağ genel amaçl HSS testere kontrplak, alç levha ve kuru b çağ keresteler kontrplak, yonga levhas ve MDF TCT testere b çağ termal inşaat bloklar TCT testere b çağ Kullan)m talimatlar) • Daima güvenlik talimatlar na ve uygulanan kurallara uyun. • Kesilecek malzemenin s k ca tespit edilmiş olmas na dikkat edin. • Cihaza fazla bast rmay n ve testere b çaklar na yan bas nç uygulamay n. • Aş r yüklenmeden kaç n n.
TÜRKÇE Ahşap kesme (şekil E) • Makineyi, şekilde gösterildiği gibi hafifçe sallay n. Bu testere b çaklar n n performans n ve ömrünü artt r r ve talaş birikmesini önler. • Makine uzun süreli olarak kapal yerlerde kullan ld ğ nda, uygun bir toz çekme donan m na bağlanmas gerekmektedir. Kullan lacak toz çekme donan m , yürürlükteki toz emisyon yönetmeliklerine uygun olmal d r. Hücresel beton ve termal bloklar kesme (şekil A) Hücresel beton ve termal bloklar, kireç ve kuvars kumu içermektedir.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ƒπ√¡π ALLIGATOR DW390/DW391 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ 17 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. 18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 ¶ÚÈfiÓÈ Alligator ÌÂ: 1 ÛÂÙ Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ TCT ÁÈ· ÔÚ҉˜ ÙÛÈ̤ÓÙÔ (DW390) 1 ÛÂÙ Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÁÈ· ÁÂÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ (DW391) 1 ÛÂÙ Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÁÈ· ÎÔ‹ ÏÂÙÒÓ ¿ÎÚˆÓ (DW391) 1 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ 2 ¶Ï¢ÚÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Ì ‚›‰Â˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ 1 ∫ÏÂȉ› Allen 1 •‡ÛÙÚ· ÎÔ‹˜ ÂÁÎÔ‹˜ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔ
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÚÈÔÓÈÔ‡ ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. C) • ∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ (7). • ÷ϷÚÒÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÚÈÔÓÈÔ‡ (8) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen (9) ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ÎÏÈÎ. • ¶ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÚ·‚‹ÍÙ ̛· Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ‚Á› ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ë ÂÏÈÎÔÙÂÙÌË̤ÓË Ô‹ (14). • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÎÏÈ (15) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ¤Íˆ ·fi ÙË ‚¿ÛË (6).
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1). ∏ ›ÂÛË Ô˘ ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·ıÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ªfiÏȘ ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ô ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ·ı¤ÏËÙË ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ¡· ı¤ÙÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛ‹ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. §›·ÓÛË (ÂÈÎ. F) • §È·›ÓÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡, ÙË ‚¿ÛË Î·È ÙË Û¯ÈÛÌ‹ Ô‰ËÁÔ‡ Ï›‰·˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. • §·‰ÒÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÏ·›Ô˘ ÛÙË ‚¿ÛË.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Ced