If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. English 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
English tion that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
FIG. 1 SANDING DISC PAD FIG. 2 ON SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE OFF Motor Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 AC means your tool may be operated only with alternating current and never with direct current. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All tools are factory tested; if this tool does not operate, check the power supply. SPEED CONTROL DIAL (SETTINGS 1 - 5) FIG.
FIG. 4 5. With the other hand, align the holes and place the disc directly on top of the pad (see Fig. 1). English TORX HEAD SCREWS Switch (Fig. 2) To turn the unit on, slide the switch forward (the symbol “I” will be visible.) To turn the unit off, slide the switch back (the symbol “O” will be visible). Before plugging in the unit, make sure the switch is in the off position.
To operate your sander, grasp it as shown in Figure 5 and turn it on. Move the unit in long, sweeping strokes along the surface being sanded, letting the sander do the work. NOTE: Excessive downward pressure on the tool while sanding actually slows the removal rate and produces an inferior quality surface. A side handle has been provided with your unit and can be used if desired. The side handle can be screwed into either side of tool by first removing the plastic screw, as shown in Figure 6.
English OPEN COAT VERSUS CLOSED COAT Abrasives are applied to the paper with glue. When the grit is large (say 60 or 80 grit) the percent of coverage is usually reduced to 60% to 70% of the backing paper surface.This increases the life of the paper by reducing the rate at which the paper clogs. This is called an open coat and almost the only way you can buy sandpaper in heavier grits. With finer grits the grit is applied at rates of 90% or more and are labeled closed coat.
HOOK AND LOOP AND PSA: WHAT HOLDS THE SANDING DISK TO THE PAD. Hook & Loop: The sanding disk as backed with a fabric nap (loops) that interlocks with a grid of posts (hooks) on the sander’s pad. The advantages are paper reusability and cooler interface between paper and work. PSA: Pressure Sensitive Adhesive is applied to the back of the sanding disc and adheres to the sanding pad (Not the same pad that carries Hook & Loop paper). The advantage is cost.
tact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. English MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
FRENCH. POUR TOUTE QUESTION OU CALLOUTS TOUT COMMENTAIRE RELATIF CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258) Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave. b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Français 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire antipoussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit.
FIG. 1 Installation des disques de ponçage DISQUE DE PONÇAGE La ponceuse est conçue pour utiliser des disques de ponçage de 6 po percés de 6 trous pour le dépoussiérage. Type boucles et crochets (Modèles DW442 et DW443) Autocollants (Modèles DW441 et DW444) Faire ce qui suit pour installer le papier sur le tampon de ponçage: 1. Mettre la ponceuse hors tension et la débrancher. 2. Retourner la ponceuse de sorte que le tampon de ponçage se trouve sur le dessus. 3.
Système de dé poussiérage FIG. 4 4 VIS À TÊTE TORX La ponceuse est munie d’un sac à poussière qui ramasse la poussière généreé par les travaux de ponçage. Pour vider le sac, il faut d’abord mettre l’outil hors tension et le débrancher. Tirer fermement sur le sac tout en retenant la gaíne en caoutchouc (fig. 3). Vider le sac (il peut être nécessaire de le retourner à l’envers). NOTE: Ne jamais utiliser l’outil si le sac à poussière n’est pas en place.
Français papier abrasif à gros grains et le remplacer graduellement par du papier de plus en plus fin. Passer l’aspirateur et essuyer la surface avec un chiffon entre chaque remplacement de papier. Le taux de remplissage de la sac à poussière varie selon le type de matériau poncé et la rugosité du papier abrasif. Pour optimiser les résultats, vider souvent la sac.
réduit entre 60 et 70 p. 100 de la surface du papier. On augmente ainsi la durée du papier en en réduisant le blocage. Il s’agit alors d’une couche ouverte; forme sous laquelle on retrouve la plupart des papiers abrasifs à gros grains sur le marché. Dans le cas des grains fins, on fixe au moins 90 p. 100 d’abrasifs sur le papier. C’est ce qu’on appelle une couche fermée. Puisque les particules sont plus fines, le papier a moins tendance à se charger et à bloquer.
Français DISQUES À BOUCLES ET CROCHETS ET DISQUES AUTOCOLLANTS - SYSTÈMES DE FIXATION DU DISQUE Boucles et crochets - L’arrière du disque consiste en un tissu à boucles qui se fixe sur le tissu à crochets du tampon. Ce système est avantageux puisqu’on peut réutiliser le papier. De plus, l’interface entre le papier et la pièce à poncer est plus fraîche.
printanière. Toutes les ponceuses retirent plus de grains tendres que de grains durs. Puisque la ponceuse orbitale excentrique agit plus rapidement, elle en enlève beaucoup plus. C’est pourquoi un ponçage prolongé sur une pièce de résineux donne un fini inégal. Il s’agit d’une bonne raison de corriger les défauts avant les travaux de ponçage. moment du rangement, faire des boucles lâches de façon à ne pas faire plier la bague antitraction. On prévient de la sorte la défaillance prématurée du cordon.
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
Reglas de seguridad generales CUBIERTA ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica).
Español b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
Español • No se recomienda lijar pinturas con base de plomo. Vea en la pág 27 las precauciones adicionales que se deben tomar cuando lije pintura. • No opere la unidad sin la cubierta para polvo. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de operación de la herramienta puede causar lesiones permanentes a sus dedos, manos y brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento, descanse con frecuencia y limite el tiempo diario de uso.
FIG. 1 Motor DISCO DE LIJA Asegúrese que su toma de corriente concuerde con las especificaciones de la placa de identificación. 120 CA significa que su herramienta solamente se puede operar con corriente alterna y nunca con corriente directa. Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique la toma de corriente.
FIG. 4 tar en una pieza de desperdicio para determinar la velocidad que le proporcione la mejor combinación de calidad de acabados y velocidad de remoción de material para su aplicación. Generalmente, usted utilizará una posición más alta en materiales con mayor dureza y una posición más baja en materiales suaves. La cantidad de material removido aumenta proporcionalmente a la velocidad.
Precauciones a tomar en cuenta cuando lije pintura 1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con base de plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El 28 Español mayor peligro de envenenamiento por plomo es para niños y mujeres embarazadas. 2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis químico, recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije cualquier tipo de pintura: SEGURIDAD PERSONAL a.
b. Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura. Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los procedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata. c. Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y utensilios usados por niños deben lavarse a conciencia antes de volver a utilizarse.
GANCHO Y ABRAZADERA Y ASP: LO QUE SUJETA EL DISCO DE LIJA A LA BASE Gancho y abrazadera: El disco de lija con lazos de paño en la parte posterior (abrazadera) que se sujetan a unos postes (ganchos) en la base de la lijadora. Las ventajas consisten en que el papel puede volver a usarse y existe una zona más fría entre la lija y la pieza de trabajo.
superficie amplia alrededor de la saliente. Si lija vigorosamente únicamente sobre el defecto, puede originar una superficie cóncava. Cuando haya quedado satisfecho con el trabajo de lijado y haya terminado con la lija de grano más fino, levante los granos depositados en la superficie mojándola con un trapo húmedo. Cuando la madera se haya secado y usted esté listo para aplicar el acabado, vuelva alijar ligeramente para eliminar las fibras de madera que se hayan levantado con el agua.
vicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años Póliza de Garantía DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. XXX SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY07) Form No. 653077-00 DW441, DW442, DW443, DW444 Copyright © 2000, 2004, 2005, 2007 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.