® DW401K DW448K DW450(K) DW451(K) DW456(K) DW458(K) DW810 78
Dansk 1 Deutsch 7 English 14 Español 20 Français 26 Italiano 32 Nederlands 39 Norsk 45 Português 51 Suomi 57 Svenska 63 EÏÏËÓÈη 69 Copyright D EWALT 79
DANSK VINKELSLIBER DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
DANSK EF-Overensstemmelseserklaring Sikkerhedsinstruktioner DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
DANSK til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde. 9 Klæd dig rigtigt på Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår. 10 Brug beskyttelsesbriller Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
DANSK • Skær ikke i arbejdsemner, der kræver en maksimal skæredybde, som overskrider skæreskivens skæredybde. For at opnå maksimal effektivitet og undgå beskadigelse af motoren skal værktøjet bruges på en måde, så kontrollampen ikke er tændt i længere perioder.
DANSK • Tryk låsetappen (10) ind i hakket med en skruetrækker. • Slip skærmen. På- og afmontering af slibeskive eller skæreskive (fig. D & E) • Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen opad. • Anbring afstandsringen (12) korrekt på spindlen (11). • Anbring slibeskiven eller skæreskiven på afstandsringen. • Skru flangen med gevind (13) på spindlen (11). • Tryk på spindellåsen (6) og drej slibeskiven eller skæreskiven indtil den falder i lås. • Spænd flangen med gevind med den vedlagte nøgle (14).
DANSK Vedligeholdelse Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. DW451(K) & DW458(K) - Kulbørster Den røde kontrollampe (7) ovenpå værktøjet lyser, når værktøjet ikke er belastet, hvis kulbørsterne er ved at være nedslidte. Efter ca. 10 timers brug afbrydes motoren automatisk.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Konformitätserklärung Sicherheitshinweise DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
DEUTSCH 8 Benutzen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie eine Atemmaske bei staubund spanerzeugenden Arbeiten. 9 Beachten Sie den Höchstschalldruck Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz. 10 Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
DEUTSCH • Verwenden Sie keine anderen Einsatzwerkzeuge als glasfiberverstärkte Schleif- und Trennscheiben. • Verwenden Sie nur die empfohlenen Schleif- und Trennscheiben. • Die Leerlaufdrehzahl der Schleif- oder Trennscheibe sollte den auf dem Leistungsschild (Datenblatt) angegebenen Wert nicht überschreiten. • Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke größer ist als die maximale Schnittiefe der Trennscheibe.
DEUTSCH Zusammenbauen und Einstellen Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker. Montieren und Entfernen der Schutzhaube (Abb. B & C) Montieren • Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf die Werkbank. • Halten Sie den Zapfen (8) über die Aussparung (9). • Drücken Sie die Schutzhaube (5) nach unten und drehen Sie sie in Pfeilrichtung (Abb. B). Der Sicherungsstift (10) verhindert, daß die Schutzhaube sich lösen kann.
DEUTSCH • Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht. Ein- und Ausschalten (Abb. A & G) Der EIN-/AUS-Schalter (1) Ihres Winkelschleifers ist mit einem Entriegelungsschalter (2) ausgestattet, der ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert. • Drücken Sie zum Entriegeln des EIN-/AUSSchalters erst den Entriegelungsschalter (2) und dann den EIN-/AUS-Schalter.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH SMALL ANGLE GRINDER DW401/DW448/DW450(K)/DW451(K)/ DW456(K)/DW458(K)/DW810 Congratulations! You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.
ENGLISH Declaration of conformity Safety instructions DW401/DW448/DW450(K)/DW451(K)/ DW456(K)/DW458(K)/DW810 DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/ EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to the back of the manual.
ENGLISH 10 Secure workpiece Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool. 11 Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. 12 Avoid unintentional starting Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in. 13 Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
ENGLISH Description (fig. A) Your Angle Grinder has been designed for professional grinding and cutting applications. Sanding requires a special rubber backing pad available as an option. 1 ON/OFF-switch 2 Lock-off button 3 Lock-on button 4 Side handle 5 Guard 6 Spindle lock 7 LED indicator [DW451(K) & DW458(K)] DW451(K) & DW458(K) - Soft Start Feature The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an initial jerk when starting.
ENGLISH Voltage 115 220/240 Amperes 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 Cable rating (Amperes) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 10 15 10 10 15 20 15 15 20 25 20 20 25 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 10 10 10 10 15 15 15 15 20 20 20 20 6 15 20 20 25 6 6 10 15 20 25 10 15 20 25 6 6 15 15 20 - Assembly and adjustment Prior to assembly and adjustment always unplug the tool. Mounting and removing the guard (fig.
ENGLISH • Make sure the disk or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool. Switching ON and OFF (fig. A & G) The ON/OFF-switch (1) of your Angle Grinder is equipped with a lock-off button (2) to avoid unintentional starting of your tool. • To run the tool, unlock the tool by pressing the lock-off button (2) and press the ON/OFF-switch. • For continuous operation, press the lock-on button (3) and release the ON/OFF-switch. • To stop the tool, release the ON/OFF-switch.
ESPAÑOL AMOLADORA ANGULAR DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Declaración de conformidad Instrucciones de seguridad DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
ESPAÑOL 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Respete el nivel máximo de la presión acústica Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A). Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
ESPAÑOL • La velocidad en vacío de la muela o del disco de corte no debe superar el valor impreso en la placa de características (hoja de instrucciones). • No corte piezas que requieran una profundidad máxima de corte superior a la del disco de corte.
ESPAÑOL • Empuje el protector (5) hacia abajo y hágalo girar en el sentido de la flecha (fig. B). El pasador de bloqueo del protector (10) evita que éste se afloje. Desmontar • Sostenga la herramienta con la mano. • Haga girar el protector (5) en el sentido de la flecha (fig. C). • Utilice un destornillador para presionar el pasador de bloqueo (10) en la ranura. • Suelte el protector. Insertar y desmontar una muela o un disco de corte (fig.
ESPAÑOL • Para parar la herramienta, suelte el conmutador. Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. No se debe encender o apagar la herramienta mientras esté cortando o puliendo. Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
FRANÇAIS MEULEUSE D’ANGLE DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
FRANÇAIS Déclaration de conformité Instructions de sécurité DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
FRANÇAIS acoustique est supérieur à 85 dB(A). 10 Bien fixer la pièce à travailler Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil. 11 Adopter une position confortable Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre. 12 Eviter tout démarrage involontaire Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur.
FRANÇAIS 1 Manuel d’instructions 1 Dessin éclaté • Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport. • Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche. Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. CH Description (fig. A) Votre Meuleuse d’angle a été mise au point pour une utilisation professionnelle.
FRANÇAIS • A l’aide d’un tournevis, pousser la goupille de blocage (10) dans la gorge. • Relâcher le carter de protection. Montage et démontage des meules et des disques de tronçonnage (fig. D & E) • Poser la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers vous. • Placer le flasque (12) sur l’arbre (11), la partie large vers vous. • Placer la meule ou le disque de tronçonnage sur le flasque. • Visser l’écrou (13) sur l’arbre (11).
FRANÇAIS • Seul un segment du disque abrasif doit toucher la pièce à poncer. • Ne pas exercer une pression excessive sur le disque de ponçage. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. Entretien Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
ITALIANO SMERIGLIATRICE ANGOLARE DW401/DW448/DW450/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Dichiarazione di conformità Norme generali di sicurezza DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Per ulteriori informazioni, contattare DEWalt nel indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
ITALIANO 9 Rumorosità eccessiva Prendere appropriate misure a protezione dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A). 10 Bloccare il pezzo da lavorare Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio. 11 Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
ITALIANO Contenuto dell’imballo L’imballo comprende: 1 Smerigliatrice angolare 1 Difesa 1 Impugnatura laterale 1 Disco abrasivo 1 Gruppo flangia 1 Chiave a due naselli 1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K) 1 Manuale istruzione 1 Disegno esploso • Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
ITALIANO Assemblaggio e regolazione Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione. Montaggio e smontaggio della difesa (fig. B & C) Montaggio • Posizionare la Smerigliatrice Angolare su un piano con l’albero rivolto verso l’alto. • Allineare il dentino (8) con la scanalatura (9) ricavata nella ghiera di supporto. • Premere la difesa (5) verso il basso e ruotarla nel senso indicato dalla freccia (Fig. B).
ITALIANO Accensione/Spegnimento (ON/OFF) (fig. A) L’interruttore acceso/spento (1) della smerigliatrice angolare è provvisto di un pulsante di bloccaggio (2) per evitare accensioni accidentali dell’utensile. • Per avviare l’utensile, sbloccarlo premendo il pulsante di bloccaggio (2) e quindi premere l’interruttore acceso/spento. • Per il funzionamento in continuo, premere il pulsante di bloccaggio (3) e lasciare l’interruttore acceso/spento. • Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore ON/OFF.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS HAAKSE SLIJPER DW401/DW448/DW450K/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
NEDERLANDS Verklaring van overeenstemming Veiligheidsinstructies DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
NEDERLANDS 9 Let op de maximum geluidsdruk Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. 10 Klem het werkstuk goed vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend. 11 Zorg voor een veilige houding Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
NEDERLANDS Inhoud van de verpakking Elektrische veiligheid De verpakking bevat: 1 Haakse slijper 1 Beschermkap 1 Zijhandgreep 1 Slijpschijf 1 Set flenzen 1 Spansleutel 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
NEDERLANDS Plaatsen en verwijderen van een afbraam- of doorslijpschijf (fig. D & E) • Leg de machine met de beschermkap naar boven op een tafel. • Plaats de flens (12) op de spindel (11). • Leg de afbraam- of doorslijpschijf op de flens. • Draai de flensmoer (13) op de spindel (11). • Druk de spindelvergrendeling (6) in en verdraai de afbraam- of doorslijpslijpschijf totdat deze vastklikt. • Draai de flensmoer aan met behulp van de meegeleverde spansleutel (14). • Laat de spindelvergrendeling los.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. DW451(K) & DW458(K) - Koolborstels De rode LED (7) licht bij stationair draaien op, als de koolborstels bijna versleten zijn. Na ongeveer 10 bedrijfsuren wordt de motor automatisch uitgeschakeld. Breng de machine naar een erkend DEWALT Service-center.
NORSK VINKELSLIPER DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Gratulerer! Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
NORSK Sikkerhetserklæring Sikkerhetsforskrifter DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den.
NORSK formål det ikke er ment for, som for eksempel å fjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag. 9 Kle deg riktig Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår. 10 Bruk vernebriller Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
NORSK Kontroll av pakkens innhold Elektrisk sikkerhet Pakken inneholder: 1 Vinkelsliper 1 Beskyttelsesdeksel 1 Sidehåndtak 1 Slipeskive 1 Flenssett 1 Pinnenøkkel 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. • Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
NORSK Montering og fjerning av slipehjul eller kappeskive (fig. D & E) • Plasser verktøyet på et bord med beskyttelsesdekselet opp. • Fest avstandsringen (12) til spindelen (11) på riktig måte. • Sett slipe- eller kappeskiven på avstandsringen. • Skru den gjengede flensen (13) på spindelen (11). • Trykk inn spindellåsen (6) og drei skiven til den griper. • Fest den gjengede flensen med pinnenøkkelen (14). • Slipp spindellåsen.
NORSK GARANTI Smøring Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut. Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
PORTUGUÊS REBARBADORA DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Parabéns! Os seguintes símbolos são usados neste manual: Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade Instruções de segurança DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual.
PORTUGUÊS 9 Tenha cuidado com o ruído Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A). 10 Segure firmemente as peças de trabalho Utilize grampos ou um torno para segurar as peças a trabalhar. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar. 11 Verifique a sua posição Mantenha sempre o equilíbrio. 12 Evite arranques acidentais Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor.
PORTUGUÊS • Não corte peças de trabalho que exijam uma profundidade máxima de corte que exceda a do disco de corte. Verificação do conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Rebarbadora 1 Resguardo 1 Punho lateral 1 Disco abrasivo 1 Flange 1 Chave de dois pinos 1 Caixa de transporte (apenas modelos K) 1 Manual de instruções 1 Vista dos componentes destacados • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios apresentam sinais de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
PORTUGUÊS O pino de travamento (10) impede o resguardo de se soltar. Remoção • Segure a Rebarbadora na sua mão. • Rode o resguardo (5) no sentido indicado pela seta (fig. C). • Utilizando uma chave de parafusos, pressione o pino de travamento (10) na ranhura. • Solte o resguardo. Instalação e remoção de um disco de corte ou de rebarbar (fig. D & E) • Coloque a ferramenta sobre uma mesa, com o resguardo para cima. • Instale a flange interior (12) correctamente no veio (11). • Coloque o disco na flange.
PORTUGUÊS • Sómente um segmento do disco deve estar em contacto com a peça a trabalhar. • Não exerça uma pressão excessiva no disco abrasivo. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado. Manutenção A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta.
SUOMI KULMAHIOMAKONE DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
SUOMI Kelpoisuusseloste Turvallisuusohjeet DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
SUOMI Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. 10 Käytä suojalaseja Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa. 11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.
SUOMI 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Kuvaus (kuva A) DEWALT-isokulmahiomakone on suunniteltu ammattimaiseen hiontaan ja katkaisuun. Hiekkapaperihionnassa tarvitaan erityinen kumitukilaippa, joka on saatavana lisätarvikkeena.
SUOMI Kuppiteräsharjan kiinnitys • Ruuvaa kuppiteräsharja suoraan karaan käyttämättä alusmutteria ja kiristysmutteria. Kumisen tukilaipan kiinnitys ja irrotus (kuva F) Kuminen tukilaippa on saatavana lisätarvikkeena. • Poista suojus koneesta. • Paina tukityyny (16) karalle (11). Välikappaletta ei tarvita. • Sijoita hiomalaikka (15) tukilaipalle. • Ruuvaa kiristysmutteri (13) karaan (11). • Paina karalukkoa (6) ja kierrä laippaa, kunnes se loksahtaa paikoilleen. • Kiristä kiristysmutteria mutteriavaimella.
SUOMI TAKUU Koneen ympäristöystävällinen hävitys Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
SVENSKA VINKELSLIPAR DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken: Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
SVENSKA Försäkran om överensstämmelse Säkerhetsinstruktioner DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
SVENSKA Använd inte elverktyg för ändamål de inte är avsedda för: använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ. 9 Klä Dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår. 10 Använd skyddsglasögon Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
SVENSKA • Använd endast slip- och kapskivor som rekommenderas av tillverkaren. • Slip- eller kapskivornas obelastade hastighet får ej överstiga värdet som finns tryckt på namnplattan (instruktionsbladet). • Kapa inget material som måste kapas djupare än kapskivans maximidjup. DW451(K) & DW458(K) - Överbelastningsindikator När den röda lysdioden (7) ovanpå apparaten tänds står motorn under hög belastning.
SVENSKA Demontering • Håll apparaten i handen. • Vrid skyddskåpan (5) i pilens riktning (fig. C). • Tryck med en skruvmejsel ned spärrstiftet i öppningen. • Släpp skyddskåpan. Montering och demontering av en slip- eller kapskiva (fig. D & E) • Placera maskinen på ett bord med skyddet uppåt. • Lägg distansringen (12) på rätt sätt på spindeln (11). • Placera slip- eller kapskivan på distansringen. • Skruva den gängade flänsen (13) på spindeln (11).
SVENSKA Skötsel Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring. DW451(K) & DW458(K) - Kolborstarna När kolborstarna är nästan utslitna tänds den röda lysdioden (7) ovanpå apparaten även när maskinen inte belastas. Efter ca. 10 arbetstimmar stängs motorn automatiskt av. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
∂§§∏¡π∫∞ °ø¡π∞∫√™ ∆ƒ√Ã√™ DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ DW401/DW448/DW450(K)/ DW451(K)/DW456(K)/DW458(K) ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. 8 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ›Û˘, ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ì¿ÛΘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ÚÔÍÂÓÔ‡Ó ÛÎfiÓË ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓ· ۈ̷ٛ‰È·. 9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘ §¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· °ˆÓÈ·ÎÔ‡˜ ∆ÚÔ¯Ô‡˜ • √ °ˆÓÈ·Îfi˜ Û·˜ ∆ÚÔ¯fi˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰ÈÛÙ› ÁÈ· ÙÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ï›·ÓÛË ÙÔȯÔÔÈ›·˜ Î·È ¯¿Ï˘‚·. ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‹ ÙÚÔ¯›˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ̤ٷÏÏ· Ì ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ̷ÁÓ‹ÛÈÔ ¿Óˆ ·fi 80% ÂÂȉ‹ ·˘Ùfi˜ Ô Ù‡Ô˜ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ˜. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÂÎÙfi˜ ·fi ÁˆÓÈ·ÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Î·È ‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ›Ó˜. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ÁˆÓÈ·ÎÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË √Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜. ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2.
∂§§∏¡π∫∞ EÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (ÂÈÎ. H) • µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (4) ÛÊÈÎÙ¿ Û ̛· ·fi ÙȘ Ô¤˜ (17) Û οı ÌÈ· ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ ı‹Î˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ • ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ı· ÙÚÔ¯ÈÛÙÔ‡Ó ‹ ı· ÎÔÔ‡Ó Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. • ∞Û΋ÛÙ ÌfiÓÔ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ªËÓ ·Û΋ÛÂ٠ϢÚÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÎÔ‹˜. • ∞ÔʇÁÂÙ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
76
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤· ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21 69571
6 7 3 1 2 4 5 A 80
5 8 9 B 10 12 11 C 81 D
13 15 14 13 6 16 11 E F 17 2 1 3 4 G H 82