® DW540 DW541 DW545 90
Dansk 1 Deutsch 8 English 15 Español 22 Français 29 Italiano 36 Nederlands 43 Norsk 50 Português 57 Suomi 64 Svenska 71 EÏÏËÓÈη 78 Copyright D EWALT 91
6 7 5 15 16 14 12 1 10 2 11 9 8 13 4 3 A 92
6 4 2 3 16 5 B C 7 6 17 19 18 20 9 8 20° D 93 E
10 8 F 21 11 G H 94
DANSK BOREHAMMER DW540/DW541/DW545 OG TILSVARENDE K-MODELLER Tillykke! Indholdsfortegnelse Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Konformitetserklæring Sikkerhedsinstruktioner DW540, DW541, DW545 og tilsvarende K-modeller DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
DANSK 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 3 formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde. Klæd dig rigtigt på Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug beskyttelsesbriller Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade.
DANSK Beskrivelse (fig. A) Din DEWALT Borehammer er udviklet til professionel hammerboring og lettere mejslings- og nedrivningsopgaver.
DANSK Valg af funktionsform (fig. B) Din Borehammer kan bruges med to forskellige funktionsformer: Slagboring: samtidig omdrejning og slag - til alle beton- og murværksarbejder. Kun slagfunktion med spindellås: kun slag - til lettere mejslings- og nedrivningsarbejder. SDS-max®-mejslen kan låses i 8 forskellige positioner (se også fig. C): • Drej funktionsvælgeren (5) indtil den dækker sikkerhedslåsen (16). • Lås mejslen i ønskede positionen. • Indstil funktionsvælgeren (5) på .
DANSK Boring med et massivt bor (fig. A) • Indstil den elektronisk hastigheds- og slagkontrolregulering (2) (DW541/DW545). • Indstil funktionsvælgeren (5) på “slagboring”. • Sæt det pågældende bor i maskinen. • Monter og indstil sidehåndtaget (8). • Indstil boredybden ved behov. • Marker stedet, hvor hullet skal bores. • Placer boret på det markerede sted og tryk på afbryderen (1). • Slip afbryderen (1) for at stoppe boringen. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH BOHRHAMMER DW540/DW541/DW545 UND JEWEILS ENTSPRECHENDE K-MODELLE Herzlichen Glückwunsch! Inhaltsverzeichnis Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Konformitätserklärung Sicherheitshinweise DW540, DW541, DW545 und die jeweiligen K-Modelle DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
DEUTSCH 9 Beachten Sie den Höchstschalldruck Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz. 10 Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen. 11 Achten Sie auf einen sicheren Stand Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
DEUTSCH • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch. Gerätebeschreibung (Abb. A) Ihr DEWALT-Bohrhammer wurde für den professionellen Gebrauch entwickelt, und zwar schwerpunktmäßig für Meißelarbeiten und leichte Abbrucharbeiten.
DEUTSCH Zusammenbauen und Einstellen Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker. DW541/DW545 - Einstellen der elektronischen Schlagstärken- und Drehzahlregelung (Abb. B) • Drehen Sie den Regelschalter (2) auf den gewünschten Wert. Je höher der Einstellwert, umso höher ist die Drehzahl und umso größer ist die Schlagenergie.
DEUTSCH Siehe auch Abb. G. • Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (8). Die Halterung wird nicht entfernt, so daß der Bohrtiefenanschlag weiterhin benutzt werden kann. • Schrauben Sie den Zusatzhandgriff direkt in eine der hinteren Gewindelöcher (10) -an der linken oder rechten Seite des Werkzeuges. Einstellen der Bohrtiefe (Abb. H) • Setzen Sie den erforderlichen Bohrer ein. • Lösen Sie die Flügelmutter (21) und stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (11) durch das Loch in der Halterung des Zusatzhandgriffes.
DEUTSCH Verschiedene SDS-max®-Bohrer und -Meißel sind als Zubehör erhältlich. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler. Wartung (Abb. A) Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Bringen Sie Ihren Bohrhammer in eine DEWALTKundendienstwerkstatt, sobald die Wartungsanzeige (4) (DW541/DW545) aufleuchtet.
ENGLISH ROTARY HAMMER DW540/DW541/DW545 AND CORRESPONDING K-MODELS Congratulations! Table of contents You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Technical data Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Declaration of conformity Safety instructions DW540, DW541, DW545 and corresponding K-models DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144: LpA (sound pressure) dB(A)* LWA (acoustic power) dB(A) DW540 DW541 97.6 97.4 DW545 96.7 105.6 105.4 104.
ENGLISH 10 Secure workpiece Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool. 11 Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. 12 Avoid unintentional starting Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in. 13 Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
ENGLISH DW541/DW545 - Soft start feature The soft start feature allows to build up speed slowly, thus preventing the drill bit from walking off the intended hole position when starting. The soft start feature also reduces the immediate torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the hammer is started with the drill bit in an existing hole.
ENGLISH Conductor size (mm2) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.00 Voltage 115 220/240 Amperes 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 Hammering only with spindle lock: impacting only - for light chipping, chiselling and demolition applications. SDS-max® chisels can be locked into 8 different positions (also refer to fig. C): Cable rating (Amperes) 6 10 15 20 25 Cable length (m) 7.
ENGLISH • Screw the side handle (8) into the clamp wheel and tighten it. • Rotate the side handle mounting assembly to the desired position. For drilling horizontally with a heavy drill bit, place the side handle at an angle of approx. 20° (refer to fig. E) for optimum control. • Lock the side handle mounting assembly in place by tightening the clamp wheel (9). Mounting in rear position (fig. F) The rear position is particularly useful when drilling overhead or down into a floor. Refer to fig. G.
ENGLISH maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. The Rotary Hammer is not user-serviceable. Take the tool to an authorized DEWALT repair agent as soon as the service indicator LED (4) (DW541/ DW545) lights up. For the DW540, an overhaul is recommended after approximately 80 hours of use. Lubrication Your Power Tool requires no additional lubrication. Cleaning Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
ESPAÑOL MARTILLO ROTATIVO DW540/DW541/DW545 Y MODELOS K CORRESPONDIENTES ¡Enhorabuena! Contenido Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Declaración de conformidad Instrucciones de seguridad DW540, DW541, DW545 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
ESPAÑOL 9 Respete el nivel máximo de la presión acústica Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A). 10 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 11 No alargue demasiado su radio de acción Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
ESPAÑOL Descripción (fig. A) Este martillo rotativo DEWALT ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las de perforar, escodar (ligero), cincelar y demolir.
ESPAÑOL ajustes del control desde “1” (baja potencia) a “7” (plena potencia) hace que la herramienta sea muy flexible, con posibilidad de adaptarse a aplicaciones muy diversas. El ajuste adecuado se aprende empíricamente. P.ej., cuando se usan brocas con un diámetro pequeño, o al perforar cerámica u otros materiales frágiles, ponga el control en la posición “1” (baja potencia). Selección del modo de operación (fig.
ESPAÑOL Ajuste de la profundidad de perforación (fig. H) • Inserte la broca apropiada en el portaherramientas. • Afloje la tuerca de la mordaza (21) y pase la varilla para el ajuste de la profundidad (11) por el agujero en la mordaza de la empuñadura lateral. • Introduzca la broca perpendicularmente en alguna superficie y ajuste la varilla de ajuste (11) como indicado. • Apriete la tuerca de la mordaza (21).
ESPAÑOL El martillo rotativo no puede ser reparado por el usuario. Lleve la herramienta a un agente DEWALT autorizado tan pronto como se encienda el indicador de servicio (4) (DW541/DW545). Para DW540, se recomienda una revisión después de unas 80 horas de operación. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.
FRANÇAIS MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE DW540/ DW541/DW545 ET MODÈLES K CORRESPONDANTS Félicitations! Table des matières Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Déclaration de conformité Instructions de sécurité DW540, DW541, DW545 et les modèles K correspondants DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
FRANÇAIS protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A). 10 Bien fixer la pièce à travailler Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil. 11 Adopter une position confortable Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre. 12 Eviter tout démarrage involontaire Ne pas porter l’outil en ayant un doigt placé sur l’interrupteur.
FRANÇAIS 9 10 11 12 13 14 15 16 Molette de blocage Logement arrière Butée de profondeur Capot de poignée Capot de service inférieur Capot de service supérieur Capot de boîte d’engrenage Bouton de verrouillage DW541/DW545 - Dispositif de démarrage progressif Ces outils sont équipés d’un dispositif électronique permettant un démarrage progressif pour assurer une bonne tenue de l’outil en début de travail tout en permettant d’éviter l’à-coup du démarrage quand l’outil est mis en marche avec le foret dans un
FRANÇAIS cas de perforation de céramique ou de matériaux cassants, choisir le niveau “1” (basse vitesse/ couple élevé). Sélection du mode de travail (fig. B) Votre marteau électropneumatique s’utilise en deux modes de travail: Perçage avec percussion: pour béton et maçonnerie. Percussion sans rotation: pour légers travaux de burinage, fraisage et démolition. Les burins SDS-max® peuvent être bloqués en 8 positions différentes (voir aussi la fig.
FRANÇAIS • Appliquer une force modérée (environ 20 kg) sur l’outil. Une pression excessive n’accélère pas le perçage ou le fraisage mais altère la performance de l’outil et risque de réduire sa durée de vie. Perçage avec un foret (fig. A) • Régler le régulateur de vitesse et d’impact électroniques (2) (DSW541/DW545). • Mettre le sélecteur de mode (5) sur perçage avec percussion. • Introduire un foret adapté. • Assembler et ajuster la poignée latérale (8). • Si nécessaire, régler la profondeur de perçage.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service aprèsvente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
ITALIANO MARTELLO ELETTROPNEUMATICO DW540/DW541/DW545 E MODELLI CORRISPONDENTI Congratulazioni! Indice del contenuto Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Dichiarazione di conformità Norme generali di sicurezza DW540, DW541, DW545 e modelli K correspondenti DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
ITALIANO 10 Bloccare il pezzo da lavorare Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio. 11 Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. 12 Evitare accensioni accidentali Non eseguire il trasporto dell’Elettroutensile collegato alla rete di alimentazione tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di inserire la spina.
ITALIANO 1 Interruttore ON/OFF 2 Selettore del controllo elettronico velocità e percussioni (DW541/DW545) 3 Indicatore Led di accensione (DW541/DW545) 4 Indicatore Led di manutenzione (DW541/DW545) 5 Selettore percussione-rotazione con sicura (16) 6 Portapunte per accessori SDS-max® 7 Collare 8 Impugnatura laterale 9 Ghiera bloccamorsetto dell’impugnatura laterale 10 Foro fissaggio impugnatura in posizione arretrata 11 Asta di profondità regolabile 12 Corpo posteriore impugnatura dell’interruttore 13 Coperc
ITALIANO Norma generale: Utilizzare esclusivamente cavi di alimentazione del tipo HO7RN-F. Assemblaggio e regolazione Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione. DW541/DW545 - Regolazione elettronica della velocità e delle percussioni (fig. B) • Ruotare il selettore (2) portandolo al livello desiderato. Al progressivo aumento dei numeri del corrisponde una velocita’ ed una forza di percussione maggiori.
ITALIANO • Bloccare l’assieme nella posizione desiderate stringendo la ghiera (9). Montaggio nella posizione arretrata (fig. F) Il montaggio in posizione arretrata risulta particolarmente utile per lavori in alto o in basso (pavimento). Fare riferimento alla fig. G. • Svitare l’impugnatura laterale (8) e smontarla dalla posizione avanzata. Lasciare il resto del meccanismo di fissaggio nella posizione in cui si trova in modo da permettere l’uso dell’asta di regolazione della profondità.
ITALIANO • Premere l’interruttore a grilletto ON/OFF (1) ed iniziare l’operazione. • Per arrestare l’utensile procedere nel modo descritto in precedenza. Sono disponibili numerosi tipi di punte SDS-max®. Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Manutenzione (fig. A) Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione.
NEDERLANDS BOORHAMER DW540/DW541/DW545 EN CORRESPONDERENDE K-MODELLEN Gefeliciteerd! Inhoudsopgave U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Verklaring van overeenstemming Veiligheidsinstructies DW540, DW541, DW545 en de corresponderende K-modellen DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
NEDERLANDS 9 Let op de maximum geluidsdruk Neem voorzorgsmaatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. 10 Klem het werkstuk goed vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend. 11 Zorg voor een veilige houding Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
NEDERLANDS 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Spanningsindicatielampje (DW541/DW545) Service indicatielampje (DW541/DW545) Keuzehendel met vergrendeling (16) Houder voor SDS-max® accessoires Kraag Zijhandgreep Klemwiel voor zijhandgreep Schroefpositie zijhandgreep, achter Diepte-aanslag Afdekkap, pistoolgreep Service-afdekkap, onder Service-afdekkap, boven Afdekkap, tandwielkast Vergrendeling DW541/DW545 - Aanloopstroombegrenzing Dankzij de aanloopstroombegrenzing komt de motor bij het starten van de mach
NEDERLANDS Kiezen van de boorstand (fig. B) De boorhamer heeft twee verschillende functies: Hamerboren: gelijktijdig boren en hameren - voor beton en steenachtige materialen. Hameren met spindelvergrendeling: hameren - voor licht beitel-, hak- en sloopwerk. SDS-max® beitels kunnen in 8 verschillende standen worden vergrendeld (zie ook fig. C): • Verdraai de keuzehendel (5) totdat deze de vergrendeling (16) bedekt. • Vergrendel de beitel in de gewenste stand. -symbool.
NEDERLANDS Boren met een massieve boor (fig. A) • Stel de elektronische toerental- en slagsterkteregeling (2) in (DW541/DW545). • Zet de keuzehendel (5) op hamerboren. • Plaats de juiste boor. • Monteer de zijhandgreep (8) en stel deze in. • Stel, indien nodig, de boordiepte in. • Markeer de plek waar het gat moet worden geboord. • Plaats de boor op de gemarkeerde plek en druk de AAN/UIT-schakelaar (1) in. • Om de machine te stoppen, de AAN/UITschakelaar (1) loslaten.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK BOREHAMMER DW540/DW541/DW545 OG TILSVARENDE K-MODELLER Gratulerer! Innholdsfortegnelse Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetserklæring Sikkerhetsforskrifter DW540, DW541, DW545 og tilsvarende Kmodeller DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den.
NORSK 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 fjerne kvister eller kappe ved med en håndsirkelsag. Kle deg riktig Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår. Bruk vernebriller Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske.
NORSK 2 Elektronisk turtalls- og slagkontroll (DW541/DW545) 3 Spenningsindikatorlampe (DW541/DW545) 4 Serviceindikatorlampe (DW541/DW545) 5 Valghendel med sikkerhetslås (16) 6 Festesystem for SDS-max® tilbehør 7 Krage 8 Sidehåndtak 9 Låsehjul for sidehåndtak 10 Håndtak bak 11 Dybdeanlegg 12 Bryterlokk 13 Nedre servicelokk 14 Øvre servicelokk 15 Geardeksel 16 Sikring Den grønne spenningsindikatorlampen (3) lyser når maskinen slås PÅ.
NORSK Hamring med spindellås: kun slag - for lett hakking, meisling og rivningsarbeide. SDS-max® meiselen kan låses i 8 forskjellige stillinger (se også fig. C): • Vri funksjonsvelgeren (5) at den dekker sikringen (16). • Lås meiselen i ønskede stillingen. . • Innstill funksjonsvelgeren (5) på Med denne funksjonen kan borehammeren også brukes som vektarm for å løsne en fastkilt meisel. • Velg den ønskede funksjonen ved å vri funksjonsvelgeren (5) over sikringen (16) slik at den peker på symbolet.
NORSK • • • • • Innstill funksjonsvelgeren (5) på “hammerboring”. Monter og innstill sidehåndtaket (8). Sett i riktig bor. Sett senterboret i kjerneboret. Sett senterboret på det avmerkede borehullet og trykk på strømbryteren (1). Bor inntil kjernen kommer ca. 1 cm inn i betongen. • Stopp maskinen og fjern senterboret. Sett kjerneboret i hullet og fortsett med boringen. • Når hullet som skal bores er dypere enn boret, fjernes sylinderen med betong inni boret med jevne mellomrom.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS MARTELO ELECTROPNEUMATICO DW540/ DW541/DW545 E MODELOS-K CORRESPONDENTE Parabéns! Conteúdo Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade Instruções de segurança DW540, DW541, DW545 e modelos-K correspondente A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
PORTUGUÊS 9 Tenha cuidado com o ruído Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A). 10 Segure firmemente as peças de trabalho Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar. 11 Verifique a sua posição Mantenha sempre o equilíbrio. 12 Evite arranques acidentais Não transporte uma ferramenta ligada à rede com o dedo colocado no interruptor.
PORTUGUÊS cinzelamento e de demolição mais leves: 1 Interruptor ON/OFF 2 Mostrador de controlo electrónico de impacto e de velocidade (DW541/DW545) 3 LED indicador de ferramenta ligada (ON) (DW541/DW545) 4 LED indicador de assistência (DW541/DW545) 5 Alavanca selectora de modo com trinco de segurança (16) 6 Encabadouro para os acessórios SDS-max® 7 Colar 8 Punho lateral 9 Fixação do punho lateral 10 Posição do punho lateral traseiro 11 Haste de afinação de profundidade 12 Tampa do manípulo do interruptor 13
PORTUGUÊS (potência máxima) tornam esta ferramenta extremamente flexível e de fácil adaptação a muitas e variadas aplicações. A regulação requerida é apenas uma questão de experiência. Por exemplo, quando utilizar brocas de diâmetros mais pequenos ou quando fizer furos em materiais quebradiços ou em cerâmica, regule o mostrador para a posição “1” (baixo). Selecção do modo de operação (fig.
PORTUGUÊS • Enfie a broca numa superfície, em ângulo recto, e ajuste a profundidade da haste de afinação (11) conforme indicado. • Aperte a porca de fixação (21). Modo de emprego • Cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. • Esteja informado sobre a localização de tubagens e de fios eléctricos dentro da parede. • Aplique apenas uma ligeira pressão na ferramenta (aproximadamente 20 kg).
PORTUGUÊS GARANTIA Limpeza Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Ferramentas indesejadas e o ambiente Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI KOMBIPORAVASARAT DW540/DW541/DW545 JA NIITÄ VASTAAVAT K-MALLIT Onneksi olkoon! Sisällysluettelo Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Kelpoisuusseloste Turvallisuusohjeet DW540, DW541, DW545 porat ja vastaavat K-mallit DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
SUOMI 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. Käytä suojalaseja Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa. Huolehdi sähköjohdon kunnosta Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.
SUOMI 6 SDX-max® -lisävarusteiden teränpidin 7 Kaulus 8 Sivukahva 9 Sivukahvan kiinnitysrengas 10 Sivukahvan taka-asema 11 Poraussyvyyden säätötanko 12 Kahvankytkinsuojus 13 Alempi huoltokansi 14 Ylempi huoltokansi 15 Vaihdelaatikon kansi 16 Turvalukko DW541/DW545 - Pehmeä käynnistys Pehmeässä käynnistyksessä nopeus kasvaa hitaasti, jolloin poranterä ei lipsu valitusta porauskohdasta, kun laite käynnistetään.
SUOMI • Käännä toimintatilanvalitsinvipua (5) turvalukon (16) päälle. • Asenna taltta haluttuun asentoon. • Käännä toimintatilanvalitsinvipua (5), kunnes vipu osoittaa symbolin. Tässä toimintatilassa kombiporavasaraa voidaan käyttää myös vipuna, jonka avulla irrotetaan juuttunut poranterä. • Valitse tarkoituksenmukainen toimintatila kiertämällä toimintatilanvalitsinvipua (5) turvalukon (16) päälle, kunnes vipu osoittaa symbolin.
SUOMI • Jos haluat pysäyttää laitteen, vapauta ON/OFFkytkin. Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Porakruunuilla poraaminen (kuva A) • Käännä elektroninen nopeuden ja iskun säätövalitsin (2) (DW541/DW545) asentoon, jossa nopeus on kohtuullinen. • Käännä toimitilanvalitsinvipu (5) “iskuporaus” asentoon. • Asenna sivukahva (8) ja säädä sen kulma. • Asenna sopiva porakruunu. • Asenna keskiöpora porakruunuun.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA BORRHAMMARE DW540/DW541/DW545 OCH K-MODELLER Vi gratulerar! Innehållsförteckning Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Försäkran om överensstämmelse Säkerhetsinstruktioner DW540, DW541, DW545 och K-modeller DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av kvistar eller vedträ. 9 Klä Dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår. 10 Använd skyddsglasögon Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask.
SVENSKA Beskrivning (fig. A) Din DEWALT Borrhammare är konstruerad för professionell hammarborrning och lätta mejslings-, skär- och rivningsarbeten.
SVENSKA Funktionsval (fig. B) Din borrhammare kan användas i två olika funktionslägen: Borrhammarfunktion: verktyget både roterar och slår - för alla borrarbeten i betong och murverk. Hammarfunktion med spindellås: verktyget slår endast - för lätta mejslings-, skär- och rivningsarbeten. SDS-max® mejseln kan låsas i 8 olika lägen (se även fig. C): • Vrid funktionsväljaren (5) tills den täcker rätt säkerhetsspärren (16). • Lås mejseln i önskat lägen. • Vrid funktionsväljaren (5) tills den pekar på symbol.
SVENSKA Borrning med massivt verktyg (fig. A) • Ställ in det elektroniska hastighets- och slagreglaget (2) (DW541/DW545). • Ställ funktionsväljaren (5) i läge för ”borrhammarfunktion”. • Montera ett lämpligt tillbehör. • Montera och ställ in sidohandtaget (8). • Ställ om så behövs in borrdjupet. • Markera platsen där hålet ska borras. • Sätt verktyget på plats och tryck in strömbrytaren (1). • Stäng av apparaten genom att släppa strömbrytaren (1).
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
∂§§∏¡π∫∞ ¶Eƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ∫ƒ√À™∆π∫√ ¶π™∆√§E∆√ DW540/DW541/DW545 Î·È Ù‡ÔÈ K Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÈ £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ DW540, DW541, DW545 Î·È Ù‡ÔÈ K Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÈ ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
∂§§∏¡π∫∞ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. 8 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ›Û˘, ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ì¿ÛΘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ÚÔÍÂÓÔ‡Ó ÛÎfiÓË ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓ· ۈ̷ٛ‰È·. 9 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘ §¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A). 10 ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ 1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ 1 ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô ‚¿ıÔ˘˜ 1 ™ˆÏ‹Ó·˜ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ 1 ∫È‚ÒÙÈÔ (ÌÔÓÔÈ ÙıÔÈ K) 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF) ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∂§§∏¡π∫∞ ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (6) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ∏ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (8) ÌÔÚ› Ó· ÛÙËÚȯı› ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‹ ÛÙËÓ ›Ûˆ ı¤ÛË Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ÈÛÙÔϤÙÔ˘ ÁÈ· Ó· Â͢ËÚÂÙ› Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ˜ ¯Ú‹ÛÙ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÚÈÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¢È¿ÙÚËÛË Ì ‰È·Ì·ÓÙÔÎÒÓ· (ÂÈÎ. A) • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ (2) (DW541/DW545). • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÈÏÔÁ‹˜ (5) ÛÙË ı¤ÛË “ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘”. • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (8). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÙÚ˘¿ÓÈ. • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙÚ˘¿ÓÈ ÛÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÙÚ˘¿ÓÈ.
∂§§∏¡π∫∞ EÁÁ‡ËÛË • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.