® DW614 DW615
Dansk 1 Deutsch 7 English 14 Español 20 Français 26 Italiano 32 Nederlands 38 Norsk 44 Português 50 Suomi 56 Svenska 62 Türkçe 68 EÏÏËÓÈη 74 Copyright DEWALT
12 2 3 4 5 1 7 6 8 9 10 11 A
7 8 8 13 20 B C 2 3 4 5 14 6 7 D
11 4 15 17 10 16 E 11 18 19 F G
DANSK HÅNDOVERFRÆSER DW614/DW615 Tillykke! Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK 20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til vægstikket Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden.
DANSK Samling og justering Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering. Sådan udskiftes et fræsejern (fig. B) • Tryk på og hold spindellåsen (7) inde. • Løsn spændpatronen (8) med 17 mm nøglen et par omdrejninger og indsæt et fræsejern. • Spænd spændpatronen og slip spindellåsen. Spændpatronens bøsning må ikke spændes, hvis der ikke er anbragt et fræseværktøj i spændpatronen. Sådan udskiftes spændpatronen (fig. C) Din DEWALT håndoverfræser er udstyret med en 8 mm (GB: 1/4") spændpatron.
DANSK Sådan monteres styrebøsningen (fig. F) Sammen med skabeloner spiller styrebøsninger en vigtig rolle ved fræsning og formgivning. • Anbring styrebøsningen (18) på bundpladen (11) ved hjælp af skruerne (19) som vist på tegningen. Skruerne (19) fastholder også støvudsugningskanalen. Anvend aldrig fræseren uden denne. Tilslutning af støvudsugning (fig. A) Tilslut en støvsugerslange til støvudsugningskanalen (9). Hvis arbejdsemnet ikke er tykt nok, kan det anbringes på et stykke affaldstræ.
DANSK GARANTI Opslidt værktøj og miljøet Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted. DEWALT service Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
DEUTSCH OBERFRÄSE DW614/DW615 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Direktor Produktentwicklung Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
DEUTSCH 17 18 19 20 Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig. CH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
DEUTSCH • Stellen Sie die genaue Frästiefe mit Hilfe der Skala (2) ein oder legen Sie eine Tiefenschablone zwischen den Tiefenanschlag (3) und den Revolvertiefenanschlag (6). Der Einstellbereich wird mit Pfeilen (14) angezeigt. • Ziehen Sie die Feststellschraube für den Tiefenanschlag (5) an. Dreifache Tiefeneinstellung Mit dem Revolvertiefenanschlag (6) können drei Tiefen eingestellt werden. Dies ist von besonderem Nutzen, um große Tiefen in mehreren Arbeitsgängen zu fräsen.
DEUTSCH Benutzung der Führungshülsen (Abb. F) • Befestigen Sie die Schablone mit Hilfe von Schraubzwingen am Werkstück. • Wählen Sie eine geeignete Führungshülse (18) und installieren Sie sie. • Ziehen Sie den Fräserdurchmesser vom Außendurchmesser der Führungshülse ab und teilen Sie das Ergebnis durch 2. Dies ist der Abstand zwischen der äußeren Fräskante und der Schablone. Falls in voller Stärke des Werkstückes gefräst wird, unterlegen Sie es mit einem Stück Abfallholz, um die Werkbank zu schützen.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
ENGLISH ROUTER DW614/DW615 Congratulations! You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.
ENGLISH Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents.
ENGLISH 18 Maintain tools with care Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
ENGLISH • Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. Assembly and adjustment Prior to assembly and adjustment always unplug the tool. Inserting and removing a cutter (fig. B) • Press and hold down the spindle lock (7). • Using the 17 mm wrench, loosen the collet nut (8) a few turns and insert a cutter.
ENGLISH • Lower the router carriage until the cutter is in contact with the workpiece. • Tighten the plunge limiter (4). • Set the exact depth of cut using the graduation (2) or place a depth template between the depth stop (3) and the revolver depth stop (6). The adjustment range is indicated by the arrows (14). • Tighten the depth stop locking bolt (5). Triple depth adjustment The revolver depth stop (6) can be used to set three different depths.
ENGLISH Guiding off a batten Where an edge guide cannot be used, it is also possible to guide the router along a batten clamped across the workpiece (with an overhang at both ends). Freehand routing Your router can also be used without any sort of guide, e.g. for signwriting or creative work. Make shallow cuts only! Use cutters with a max. diameter of 6 mm. Routing with pilot cutters (fig.
ESPAÑOL FRESADORA DW614/DW615 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL 17 Cuide el cable de alimentación No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Mantenga las herramientas asiduamente Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios.
ESPAÑOL Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
ESPAÑOL Para instalar la fresadora en posición invertida, consulte el manual de instrucciones correspondiente la herramienta fija. Como accesorio puede suministrarse un elemento de ajuste fino de la profundidad (DE6956). Montaje de la guía rectilínea (fig. E) • Monte las barras directrices (15) en la base de la fresadora (11). • Apriete los tornillos de fijación (10). • Deslice la guía rectilínea (16) sobre las barras. • Apriete provisionalmente los tornillos de fijación (17).
ESPAÑOL Utilización manual de la fresadora También puede utilizar la fresadora sin ningún tipo de guía, por ejemplo, para realizar rótulos o ejecutar otros trabajos creativos. ¡Realice sólo cortes poco profundos! Utilice fresas con un diámetro máximo de 6 mm. Utilización de fresas piloto (fig. B) Cuando no es adecuado el empleo de una guía rectilínea o de un casquillo guía, pueden utilizarse fresas piloto (20) para la operación de corte en bordes con formas complejas.
FRANÇAIS DEFONCEUSE DW614/DW615 Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Dénote la présence de tension électrique.
FRANÇAIS Directeur de développement produits Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil.
FRANÇAIS 17 Préserver le câble d’alimentation Ne pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. 18 Entretenir vos outils avec soin Maintenir vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observer les instructions d’entretien et de changement d’accessoires.
FRANÇAIS Remplacement du cordon secteur ou de la fiche Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés. Câbles de rallonge Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2.
FRANÇAIS Pour le montage de la défonceuse en position inversée, suivre les indications de montage contenues dans le manuel d’instruction du dispositif stationnaire. Un dispositif de réglage fin (DE6956) est disponible en option. Montage du guide parallèle (fig. E) • Introduire les barres de guidage (15) dans la semelle (11). • Serrer les vis de blocage (10). • Faire glisser le guide parallèle (16) sur les barres. • Serrer les vis de blocage (17) provisoirement. Réglage du guide parallèle (fig.
FRANÇAIS Défonçage avec des fraises à téton de guidage (fig. B) Quand l’utilisation d’un guide parallèle ou d’une douille de copiage est exclue, il est possible d’utiliser des fraises à téton de guidage (20) pour reproduire ou suivre des formes complexes. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
ITALIANO ELETTROFRESATRICE DW614/DW615 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
ITALIANO Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni. 17 Non abusare del cavo elettrico Non trascinare l’utensile né disinserire la spina strattonando il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli bordi taglienti.
ITALIANO CH CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
ITALIANO Regolazione della profondità con l’elettrofresatrice montata in posizione capovolta • Impostare la profondità di taglio prima di montare l’elettrofresatrice in posizione capovolta. Per il montaggio dell’elettrofresatrice in posizione capovolta consultare il manuale d’uso relativo all’attrezzo fisso. Il dispositivo di registrazione profondità micrometrico (DE6956) è disponibile come accessorio. Montaggio della squadra laterale (fig.
ITALIANO Esecuzione a mano libera L’elettrofresatrice può essere utilizzata anche senza alcun tipo di guida per eseguire lavori p.es. di scrittura e decorazione. Eseguite solo fresature con profondità limitata! Utilizzate solo frese di diametro massimo 6 mm. Cuscinetto guida (fig. B) Qualora non sia possibile utilizzare la guida parallela od un canotto guida, è possibile utilizzare una fresa completa di cuscinetto guida per la profilatura di bordi sagomati (20).
NEDERLANDS BOVENFREES DW614/DW615 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS Controleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWalt Servicecenter repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet. 19 Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn.
NEDERLANDS Monteren en instellen Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact. Plaatsen en verwijderen van een frees (fig. B) • Druk de spindelblokkering (7) in en houd deze ingedrukt. • Draai met de meegeleverde 17 mm steeksleutel de spantangmoer (8) enige slagen los en plaats een frees in de spantang. • Draai de spantangmoer aan en laat de spindelblokkering los. Draai nooit de spantangmoer vast wanneer er geen frees in de spantang zit. Vervangen van de spantang (fig.
NEDERLANDS Instellen van de parallelaanslag (fig. E) • Teken een freeslijn op het werkstuk. • Druk de freesmotor naar beneden totdat de frees het werkstuk raakt. • Zet de blokkeerhendel (4) vast. • Plaats de bovenfrees op de freeslijn. • Schuif de parallelaanslag (16) tegen het werkstuk en draai de borgschroeven (17) vast. Monteren van een sjabloongeleider (fig. F) Sjabloongeleiders en mallen vormen een praktisch hulpmiddel voor het frezen volgens een bepaald patroon.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. Smering Uw machine heeft geen extra smering nodig.
NORSK HÅNDOVERFRES DW614/DW615 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK 19 Vær oppmerksom Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett. 20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i stikkontakten Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være.
NORSK Montering og justering Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet. Innsetting og fjerning av fresestål (fig. B) • Trykk inn spindellåsen (7) og hold den nede. • Bruk 17 mm nøkkelen til å løsne spennmutteren (8) litt og sett i en fres. • Fest spennmutteren og slipp spindellåsen. Skru aldri spennmutteren fast uten at det er en fres i spennhylsen. Skifting av spennhylse (fig. C) Din håndoverfres er utstyrt med en 8 mm (GB: 1/4") spennhylse tilpasset maskinen.
NORSK Justering av parallellanlegget (fig. E) • Tegn en frese-strek på materialet. • Senk håndoverfresvognen til fresen kommer i kontakt med arbeidsstykket. • Skru fast dybdebegrenseren (4). • Plasser håndoverfresen på frese-streken. • Skyv parallellanlegget (16) mot arbeidsstykket og skru fast låseboltene (17). Montering av føringshylse (fig. F) Sammen med sjabloner, er føringshylser av stor betydning for utfresingen og utformingen av et mønster.
NORSK GARANTI Rengjøring Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut. Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted. DEWALT service Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
PORTUGUÊS TUPIA DW614/DW615 Parabéns! Indica tensão eléctrica. Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos. 2 Cuide do ambiente da área de trabalho Não exponha Ferramentas Eléctricas à humidade.
PORTUGUÊS substituição dos acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mande-os consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
PORTUGUÊS Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo. Montagem e afinação Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada. Inserção e remoção da fresa (fig. B) • Carregue no botão de travamento do veio (7) e mantenha-o pressionado.
PORTUGUÊS • Trace uma linha de corte no material. • Abaixe o suporte da tupia até que a fresa esteja em contacto com a peça de trabalho. • Aperte o manípulo limitador de corte (4). • Posicione a tupia sobre a linha de corte. • Deslize a guia paralela (16) contra a peça de trabalho e aperte os manípulos de bloqueio (17). A montagem da guia de nível (fig. F) Junto com o gabarito, as guias de nível são importantes no corte de perfil seguindo um molde.
PORTUGUÊS GARANTIA Lubrificação A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação suplementar. Limpeza Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Ferramentas indesejadas e o ambiente Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
SUOMI KÄSIYLÄJYRSIN DW614/DW615 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Näin varmistat, että kone toimii sille asetettujen vaatimusten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä.
SUOMI Älä koskaan kiristä istukan mutteria, jollei jyrsinterä ole istukassa. Kiristysholkin vaihto (kuva C) Käsiyläjyrsin toimetetaan 8 mm (GB: 1/4") kiristysholkki vakioasennuksena. Saatavilla on myös kaksi muuta mittatarkkaa kiristyshylsyä käytettäväksi erilaisten terien kanssa. Kiristyshylsy ja kiristysmutteri kuuluvat samaan kokonaisuuteen. • Kierrä kiristysholkin mutteri (8) kokonaan auki. • Irrota kiristysholkki (13) ja vaihda se. • Kiristä kiristysholkin mutteri.
SUOMI Käyttöohjeet • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. • Käsiyläjyrsimesi syöttösuunnan tulee aina olla kuvan G mukainen (ulkoreunat/sisäreunat). Ennen käyttämistä: • Tarkista, että terä on kiinnitetty oikein istukkaan. • Säädä jyrsinsyvyys. • Kiinnitä pölynpoistolaite. • Varmistu, että säätökahva on aina lukittuna ennen koneen käynnistystä. Käynnistys ja virran katkaisu (kuva A) Käynnistä kone virtakytkimestä (1). • I = on. Kone on jatkuvalla käytöllä. • O = off.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA HANDÖVERFRÄS DW614/DW615 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA 20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du ansluter sladden till vägguttaget Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer.
SVENSKA Montering och inställning Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning. Isättning och avlägsnande av en fräs (fig. B) • Tryck och håll in spindellåset (7). • Lossa med nyckeln 17 mm spänntångsmuttern (8) några varv och sätt i en fräs. • Drag åt spänntångsmuttern och lossa spindellåset. Drag aldrig åt spänntångsmuttern utan att det sitter en fräs i spännhylsan. Byte av spännhylsan (fig. C) Din handöverfräs levereras med en 8 mm (GB: 1/4") spännhylsa monterad i verktyget.
SVENSKA • Montera styrhylsan (18) på fräsfoten (11) med skruvarna (19) enligt bilden. Skruvarna (19) håller även fast dammutsugskanalen. Använd aldrig handöverfräsen utan denna. Anslutning av dammsugare (fig. A) Styrning längs en ribba Där ett kantanslag inte kan användas, kan man även styra överfräsen längs en ribba som kläms över arbetsstycket (utstickande över bäda ändarna). Frihandsfräsning Din handöverfräs kan även användas utan någon form av styrning, t ex för skyltskrivning eller kreativa arbeten.
SVENSKA DEWALT service Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell prislista/katalog för vidare information elle kontakta DEWALT. På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
TÜRKÇE FREZE DW614/DW615 Tebrikler! Bu kÝlavuzun tümünde, aşağÝdaki semboller kullanÝlmÝştÝr: Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Bu kÝlavuzdaki talimatlara uyulmamasÝ halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya Güvenlik talimatlarÝ Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağÝdaki güvenlik talimatlarÝnÝ dikkatle okuyun. Bu talimatlarÝ güvenli bir yerde saklayÝn.
TÜRKÇE 17 18 19 20 Alet, imalat amacÝna uygun olan işi daha iyi ve güvenli yapacaktÝr. Dikkat! Bu kullanÝm kÝlavuzunda tavsiye edilenlerin dÝşÝnda aksesuar ve parçalarÝn kullanÝmÝ yaralanma riski doğurabilir. Kabloyu dikkatli kullanÝn Asla aleti kablosundan tutarak taşÝmayÝn veya fişi çekmek için kabloya asÝlmayÝn. Kabloyu, ÝsÝ, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun. Aletlerinize iyi bakÝn Daha iyi ve güvenli performans için aletlerinizi iyi durumda ve temiz tutun.
TÜRKÇE Kablo ya da Fişin değiştirilmesi Kablo ya da fişi değiştirirken, çÝplak bakÝr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz. Uzatma kablosu Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çÝplak iletken, kötü bağlantÝ, hasarlÝ yalÝtÝm kontrolü yapÝn. Gerekli onarÝmlarÝ yapÝn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. Montaj ve ayarlar Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin. Bir kesiciyi yerleştirme ve kaldÝrma (şekil B) • Mil kilidine basÝn (7) ve aşağÝya doğru tutun.
TÜRKÇE Frezeyi ters pozisyonda montaj etmek için sabit makine üzerindeki ilgili talimatname kÝlavuzuna bakÝn. Hassas bir derinlik ayarlayÝcÝsÝ (DE6956) bir aksesuar olarak mevcuttur. Paralel parmaklÝğÝ uydurma (şekil A & E) • KÝlavuz kollarÝnÝ (15) freze tabanÝna (11) göre uydurun. • Kilitleme vidalarÝnÝ (10) sÝkÝn. • Paralel parmaklÝğÝ (16) kollar üzerinden kaydÝrÝn. • Kilitleme vidalarÝnÝ (17) geçici olarak sÝkÝn. Paralel parmaklÝğÝ ayarlama (şekil E) • Malzeme üzerine bir kesim çizgisi çizin.
TÜRKÇE Serbest el frezeleme Frezeniz ayrÝca herhangi bir türde kÝlavuz kullanÝlmaksÝzÝn, örneğin tabela veya yaratÝcÝ çalÝşma için de kullanÝlabilir. Sadece derin olmayan kesimler yapÝn! Azami çapÝ 6 mm olan kesiciler kullanÝn. KÝlavuz kesicilerle frezeleme (şekil B) Paralel bir kÝlavuz veya kÝlavuz kovanÝnÝn uygun olmamasÝ halinde, şekil verilmiş kenarlarÝn kesilmesi için kÝlavuz kesicilerin (20) kullanÝlmasÝ mümkündür. Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun.
∂§§∏¡π∫∞ ƒ√À∆Eƒ DW614/DW615 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ.
∂§§∏¡π∫∞ 16 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ 6 7 8 9 10 11 12 ∞Ó·ÛÙÔϤ·˜ ‚¿ıÔ˘˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ ÎÔ‹˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ· ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ∞·ÁˆÁfi˜ ÛÎfiÓ˘ ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜ ·Ú¿ÏÏËÏÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ µ¿ÛË ÚÔ‡ÙÂÚ ∫·ÓÙÚ¿Ó ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (DW615) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∂§§∏¡π∫∞ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÈ‚¤˜ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ‰È·‚¿ıÌÈÛË (2) ‹ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÚfiÙ˘Ô ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ· ‚¿ıÔ˘˜ (3) Î·È ÙÔ˘ ‰Â›¯ÓÂÙ·È ·fi Ù· ‚¤ÏË (14). • ™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi Îԯϛ· ·Ó·ÛÙÔϤ· ‚¿ıÔ˘˜ (5). ∆ÚÈÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ Ì ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ Ú‚fiÏ‚ÂÚ ∆Ô ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ Ú‚fiÏ‚ÂÚ (6) ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ 3 ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ‚¿ıË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÁÈ· ‚·ıȤ˜ ÎÔ¤˜, Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÛÙ¿‰È·.
∂§§∏¡π∫∞ ÃÚ‹ÛË Ô‰ËÁÒÓ ‰·ÎÙ˘Ï›ˆÓ (ÂÈÎ. F) • ™ÙÂÚÒÛÙ ÙËÓ Î·Ï›ÌÚ· ÛÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ Ù¤ÚÌ·ÙÔ˜. • EÈϤÍÙÂ Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (18). • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ Î·È ‰È·ÈÚ¤ÛÙ Ì 2. ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë Î·Ï›ÌÚ· Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ô˘ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Ced