www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13 English (original instructions) 22 Español (traducido de las instrucciones originales) 30 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 39 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 48 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 57 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 66 Português (traduzido das instruções originais) 74 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 a b x x x x x x x x x c e f d g h i 1
Figure 2 Figure 3 b j m k m k l Figure 4 Figure 5 a q o h c r s n t 2 p
Figure 6 Figure 7 a xxxxxx o h i p u v Figure 8 Figure 9 w i s 3
Figure 10 4
DANSK LAMINATTRIMMER DW670 Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring b) MASKINDIREKTIV c) DW670 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
DANSK c) d) e) f) g) sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
DANSK • For lige-fræsere, sammenfalsningsfræsere, profilfræsere SKAL den maksimale skaftediameter være 8 mm, den maksimale diameter SKAL være 36 mm, den maksimale skæredybde SKAL være 10 mm. • For slidsefræsere SKAL den maksimale skaftediameter være 8 mm, og den maksimale diameter SKAL være 25 mm. • For rillede knive SKAL den maksimale skaftediameter være 8 mm, den maksimale diameter SKAL være 40 mm, og den maksimale skæredybde SKAL være 4 mm.
DANSK Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFFposition. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Demontering af motorpakken (fig.
DANSK Før brugen 1. Udskift om nødvendigt spændtangen og montér den passende fræser. 2. Justér skæredybden. Trimning af formede hjørner (fig. 6) ADVARSEL: Installér altid kopirullen, når du bruger fræsere uden kugleleje eller pilot. BETJENING 1. Justér spidsen på kopirullen ved hjælp af finindstillingsskruen (v) efter behov. Brugsvejledning 2. Start værktøjet ved brug af tænd/sluk-kontakten (a). ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
DANSK VED ANVENDELSE AF SKI OG EN KOPIRULLE (FIG. 8) Montér støvopsamlingshætten (i) som vist. Eftersom støvopsamlingshætten (i) nu danner en udvidelse til det glidende fundament, giver den også en optimal styring af trimningsprocessen. Ved trimning uden kopirullen anbefales det at bruge en fræser med et kugleleje. VEDLIGEHOLDELSE Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH KANTENFRÄSE DW670 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung V Typ Leistungsaufnahme W Fräskorbhub mm Fräser-Durchmesser, max. mm Spannzangengröße, max.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DW670 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fräser • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidewerkzeug die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
DEUTSCH f. Späneschutz g. Frästisch h. Gleitfläche i. Staubabsaugadapter BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die DEWALT DW670 Kantenfräse ist ein PräzisionsElektrowerkzeug mit kompakter Grundplatte, das für den professionellen Gebrauch entwickelt wurde, und zwar schwerpunktmäßig für das Kantenfräsen von Holz- und Kunststoffplatten. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Fräse ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
DEUTSCH 3. Ziehen Sie die Spannzangenmutter (k) an. Einstellen der Frästiefe (Abb. 4) Ihre Kantenfräse ist mit einer Frästiefenfeineinstellung (n) ausgestattet. HÖHE 1. Lösen Sie die Klemmschraube (p) und schieben Sie den Kopieranschlag (o) in die gewünschte Position nach oben oder unten. 2. Ziehen Sie die Klemmschraube (p) an. 1. Lösen Sie das Klemmrad für die Tiefeneinstellung (c). Anbringen des Staubabsaugadapters 2. Drehen Sie die Feineinstellung (n) in die gewünschte Stellung.
DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 8) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie abgebildet auf dem Werkzeug. Fräsen mit Fräsern mit Kugellager oder Anlaufzapfen 1. Entfernen Sie die Führungsschienen und den Kopieranschlag.
DEUTSCH oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H LAMINATE TRIMMER DW670 differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
E NG L I S H EC-Declaration of Conformity b) MACHINERY DIRECTIVE c) DW670 DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17. These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
EN GLI S H d) e) f) g) tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly.
E NG L I S H Residual Risks c. Depth adjustment clamping wheel In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: d. Motor clamping lever – Impairment of hearing. – Risk of personal injury due flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. – Risk of personal injury due to prolonged use.
EN GLI S H Using an Extension Cable 2. Rotate the fine adjustment wheel (n) to the desired position. If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m. Fitting the Guides (fig. 5) When using a cable reel, always unwind the cable completely. Your Laminate Trimmer is equipped with three dedicated guiding accessories.
E NG L I S H Prior to Operation 1. Replace the collet if required and mount the appropriate cutter. 2. Adjust the depth of cut. OPERATION Instructions for Use WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. WARNING: • Always observe the safety instructions and applicable regulations.
EN GLI S H MAINTENANCE Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
E NG L I S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL RECORTADOR LAMINADO DW670 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DW670 Voltaje V 230 Tipo 1 Potencia absorbida W 600 Profundidad de corte mm 22 Diámetro máximo de cuchillas mm 28 Tamaño máximo de collar mm, pulgadas, mm 6, 1/4, 8 Velocidad en vacío min-1 30.
ESPAÑOL Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW670 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL f) adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
ESPAÑOL 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad adicionales para direccionadores • Mantenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla podría entrar en contacto con su propio cable.
ESPAÑOL Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de encendido/apagado b. Paquete del motor c. Rueda de fijación de ajuste de profundidad d. Palanca de fijación del motor e. Soporte del paquete del motor f. Protección ante las astillas g. Base de recorte h. Base de deslizamiento i.
ESPAÑOL 3. Apriete la rueda de fijación del ajuste de profundidad (c). Ajuste de las guías (fig. 5) Su recortador laminado está equipado con tres accesorios de guía dedicados. SEGUIDOR DE COPIA El seguidor de copias (o) se utiliza para cortar a lo largo de bordes afilados. Ajuste el seguidor de copias utilizando la rueda de fijación (p). CUANDO UTILICE LOS RIELES Y UN SEGUIDOR DE COPIAS (FIG. 8) 1. Ajuste los rieles (s) y el seguidor de copias. 2.
ESPAÑOL Recorte con rodamiento de bola o cuchillas piloto 1. Retire los rieles y el seguidor de copias. 2. Arranque la herramienta utilizando el interruptor de encendido/apagado. 3. Desplace la herramienta a velocidad constante, manteniendo el rodamiento de bola o el piloto adecuadamente contra el material de base. 4. Apague la herramienta. Recortar los bordes afilados (fig. 6) ADVERTENCIA: Instale siempre el seguidor de copias cuando utilice cuchillas sin rodamiento de bola o piloto. 1.
ESPAÑOL contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS EBARBEUSE POUR STRATIFIES DW670 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
FRANÇAIS Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DW670 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS • Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (x), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
FRANÇAIS Ces fraises sont des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS 1. Monter le guide de copiage (o). 2. Enclencher le guide droit (q) sur le roulement (r) du guide de copiage (o). PATINS Les patins (s) sont utilisés pour former un pont pour l’ébarbage des protubérances ou le défonçage d’incrustations stratifiées. 1. S’assurer que les extrémités renfoncées des patins sont orientées dans la même direction. 2. Monter les deux patins (s) sous la base coulissante (h) à l’aide des vis de fixation (t). Réglage du guide de copiage (fig. 6) DISTANCE LATÉRALE 1.
FRANÇAIS Ébarbage de bords droits (fig. 5) 1. Enclencher le guide droit (q) sur le guide de copiage (o) comme indiqué ci-dessus. 2. Travailler comme avec les bords à formes. Il est également possible d’ébarber des bords droits en utilisant uniquement le guide de copiage. Retrait de bandes de matériau d’une surface plane (fig. 5, 8) 1. Retirer le guide de copiage (o). 2. Monter les patins (s) sous la base coulissante (h) comme décrit ci-dessus.
FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO REFILATORE PER LAMINATI DW670 livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE b) DIRETTIVA MACCHINE c) DW670 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO Norme di sicurezza aggiuntive per frese • Utilizzare sempre frese per taglio dritto, frese per battute, frese profilate, frese per modanature o scanalature con diametro del codolo di 6-8 mm corrispondente alla misura della pinza montata sull’apparato. • Usare sempre frese omologate ad operare ad una velocità di 30.000 min-1 e marcate in modo conforme. AVVERTENZA: Non usare mai frese con un diametro eccedente quello massimo indicato nei dati tecnici.
ITALIANO Queste fresatrici sono apparati elettrici professionali. NON consentire a bambini di entrare in contatto con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta.
ITALIANO 1. Montare il rullo copiatore (o). FUNZIONAMENTO 2. Collocare la guida diritta (q) sul cuscinetto a sfera (r) del rullo copiatore (o). Istruzioni per l’uso PATTINI I pattini (s) vengono utilizzati per formare un ponte per le sporgenze di rifilatura o per tagliare gli intarsi laminati. 1. Assicurarsi che le estremità incassate dei pattini puntino nella stessa direzione. 2. Montare i due pattini (s) sotto la base di scorrimento (h) utilizzando le viti di fissaggio (t).
ITALIANO 1. Se necessario, registrare la punta del rullo copiatore servendosi della vite di regolazione fine (v). 2. Avviare l’apparato mediante l’interruttore acceso/spento (a). 3. Muovere l’apparato a velocità costante, tenendo il rullo copiatore ben contro il materiale base. MANUTENZIONE Questo apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
ITALIANO di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DEWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS KANTENFREES DW670 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Voltage Type Power Input Freesdiepte Frezen diameter, max.
NEDERLANDS Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DW670 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS f) verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
NEDERLANDS 5) SERVICE a) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. Aanvullende veiligheidsregels voor Bovenfrezen • Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen, omdat de frees het eigen snoer kan raken.
NEDERLANDS Beschrijving (fig. 1) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. a. Aan/Uit-schakelaar b. Motorhuis c. Klemwiel voor de diepteafstelling d. Motorklemhefboom e. Motorhuishouder f. Spaanderscherm g. Trimbasis h. Schuifbasis i.
NEDERLANDS Geleiders plaatsen (afb. 5) Uw Kantenfrees is voorzien van drie speciale accessoires voor de geleiding. KOPIEERGELEIDER De kopieergeleider (o) wordt gebruikt voor het zagen langs geprofileerde randen. WANNEER U DE SKI’S EN DE KOPIEERGELEIDER GEBRUIKT (AFB. 8) 1. Monteer de ski’s (s) en de kopieergeleider. 2. Monteer de stofafzuigkap (i) met behulp van de twee bevestigingsschroeven (w) in de terugvallende uiteinden van de ski’s.
NEDERLANDS 3. Verplaats het gereedschap met constante snelheid en houd de kogellager of de voorfrees tegen het basismateriaal. 4. Schakel het gereedschap uit. Geprofileerde randen zagen (afb. 6) WAARSCHUWING: Plaats altijd de kopieergeleider wanneer u frezen gebruik zonder kogellager of voorfrees. 1. Pas eventueel de punt van de kopieergeleider aan met behulp van de schroef voor de fijnafstelling (v). 2. Start het gereedschap met de Aan/Uitschakelaar (a). 3.
NEDERLANDS goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK LAMINATFRES DW670 En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DW670 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
NORSK d) e) f) g) elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
NORSK Restrisikoer c. Dybdejusterings klemhjul Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: d. Motorklemspake – Hørselskader. – Fare for personskade pga. flygende partikler. – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. – Fare for personskade ved langvarig bruk. Merking på verktøyet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. e. Motorenhet holder f.
NORSK Fjerne motorenheten (fig. 1) 2. Installer den rette styringen (q) på lageret (r) til kopieringsanlegget (o). Løsne motorklemspaken (d) for å fjerne motorenheten (b). SKI Sett inn og ta av fres (fig. 2) Skiene (s) brukes til å lage en bro for trimming av utstikkende deler eller fresing av laminatinnlegg. 1. Skill motorenheten (b) fra trimmesålen. 2. Hold motorenheten (b) mens du trykker spindellåsen (j). 3. Sett fresskaften (l) i chucken (m). 4.
NORSK ADVARSEL: • Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler. Fjerne striper med materiale fra en flat overflate (fig. 5, 8) 1. Fjern kopieringsanlegget (o). • Kontroller at motorenheten er riktig festet (i motorenhetsholderen). 2. Monter skiene (s) under skyvebasen (h) som beskrevet ovenfor. • Mat alltid materialene mot den roterende fresen (se fig. 9). 3. Plasser skiene over stripen med utstikkende materiale (f.eks. lim) som skal fjernes. Korrekt plassering av hendene (fig.
NORSK Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS FRESA PARA MATERIAL LAMINADO DW670 entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT.
PORTUGUÊS Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DW670 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
PORTUGUÊS residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de protecção pessoal.
PORTUGUÊS 5) ASSISTÊNCIA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Regras de segurança adicionais para fresadoras não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: – Danos auditivos. – Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. – Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes durante a respectiva utilização.
PORTUGUÊS c. Roda de fixação de ajuste da profundidade d. Alavanca de fixação do motor e. Suporte do chassis do motor f. Protecção contra aparas g. Base da rebarbadora h. Base deslizante i. Tampa de extracção de serradura UTILIZAÇÃO ADEQUADA A fresadora para material laminado DEWALT DW670 é uma ferramenta eléctrica de alta precisão com base pequena, concebida para fresagem profissional de madeira e materiais laminados de plástico.
PORTUGUÊS 3. Aperte a roda de fixação de ajuste de profundidade (c). Montar das guias (fig. 5) A fresadora para material laminado está equipada com três acessórios de orientação específica. MÁQUINA DE APARAR A máquina de aparar (o) é utilizada para aparar arestas afiadas. Monte a máquina de aparar utilizando a roda de fixação (p). GUIA RECTILÍNEA A guia rectilínea de plástico (q) é utilizada para evitar a cópia de imperfeições nas arestas do material de base quando utilizar a máquina de aparar (o). 1.
PORTUGUÊS Rebarbar com o rolamento esférico ou os cortadores piloto 1. Retire os patins e a máquina de aparar. 2. Inicie a ferramenta utilizando o interruptor de ligar/desligar. 3. Desloque a ferramenta a uma velocidade constante, mantendo o rolamento esférico ou o cortador piloto encostado ao material de base. 4. Desligue a ferramenta. Rebarbar extremidades afiadas (fig. 6) ATENÇÃO: Instale sempre a máquina de aparar quando utilizar cortadores sem o rolamento esférico ou o piloto. 1.
PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI LAMINAATTITRIMMERI DW670 Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta. b) c) d) Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 4.10.2009 e) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
SUOMI g) korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi.
SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) Päivämääräkoodi (x) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: 2010 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 laminaattitrimmeri Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita.
SUOMI Holkin vaihtaminen (kuva 3) Laminaattitrimmeri on varustettu työkaluun kiinnitetyllä 8 mm:n holkilla. Kaksi muuta tarkkuusholkkia toimitetaan laitteen mukana. 1. Löysää holkkimutteri (k) kokonaan. 2. Irrota holkki (m) ja vaihda se. 3. Kiristä holkkimutteri (k). Leikkaussyvyyden säätäminen (kuva 4) Laminaattitrimmeri on varustettu hienosäätöpyörällä (n) leikkauksen syvyyden säätöä varten. 1. Löysää syvyydensäädön kiinnityspyörää (c). 2. Kierrä hienosäätöpyörää (n) haluttuun asentoon. 3.
SUOMI Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä työkalussa kuten kuvassa. Trimmaus kuulalaakerilla tai tappijyrsinterillä 1. Poista liukuohjaimet ja kopiointiohjain. 2. Käynnistä työkalu painamalla virtakytkintä. 3. Siirrä työkalua jatkuvalla nopeudella ja pidä kuulalaakeri tai tappijyrsinterä materiaalia vasten. 4. Sammuta työkalu. Reunojen trimmaus (kuva 6) VAROITUS: Asenna aina kopiointiohjain, kun käytät teriä ilman kuulalaakeria tai tappijyrsintä. 1.
SUOMI Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin DEWALTlisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DEWALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA LAMINATKANTFRÄS DW670 En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DW670 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
SVENSKA d) e) f) g) batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans.
SVENSKA b. Motorhus Dolda risker Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: - Hörselnedsättning. – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. – Risk för personskada på grund av långvarig användning. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. c.
SVENSKA Avlägsnande av motorhuset (fig. 1) SKIDOR Lossa motorspärrhandtaget (d) för att avlägsna motorhuset (b). Skidorna (s) används till att forma en bro för bortfräsning av utstickande material eller utfräsning av laminatinläggningar. Isättning och avlägsnande av en fräs (fig. 2) 1. Tag loss motorn (b) från fräsfoten. 1. Se till att skidornas spårförsedda ändar pekar i samma riktning. 2. Montera skidorna (s) under bottenplattan (h) med hjälp av fästskruvarna (t). 2.
SVENSKA VARNING: • Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. Avlägsnande av remsor material från en plan yta (fig. 5, 8) 1. Avlägsna kopieringsanhållet (o). • Se till att motorhuset är ordentligt fastsatt i hållaren.). 2. Montera skidorna (s) under bottenplattan (h) enligt ovanstående beskrivning. • Mata alltid in materialet mot fräsens rotationsriktning (se fig. 9). 3. Placera skidorna över den utstickande materialremsan (lim e.d.) som skall avlägsnas.
SVENSKA Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE LAMİNAT DÜZELTİCİ DW670 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ DW670 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) g) altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
TÜRKÇE Kesiciler için Ek Güvenlik Önlemleri • Daima aletinizin bileziğine uygun mil çapı 6-8 mm olan düz, yiv, profil, yarma kesiciler veya oluklu bıçaklar kullanın. • Daima 30,000 dak.-1 hızına uygun ve ilgili şekilde işaretlenmiş kesiciler kullanın. UYARI: Kesinlikle teknik verilerde belirtilen maksimum çapı aşan çapta kesiciler kullanmayın. • Düz, yiv, profil kesiciler için maksimum mil çapı MUTLAKA 8 mm, maksimum çap MUTLAKA 36 mm., maksimum kesme derinliği MUTLAKA 10 mm olmalıdır.
TÜRKÇE Elektrik emniyeti Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. DEWALT aletiniz EN 60745 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
TÜRKÇE Kopyalama Kovanının Ayarı (şekil 6) KENAR MESAFESI 1. Sıkma tekerleğini (u) gevşetin ve hassas ayar vidasını (v) kullanarak kenar mesafesini ayarlayın. 2. Sıkma tekerleğini (u) tekrar sıkın. YÜKSEKLIK 1. Kelepçe düğmesini (p) gevşetin ve kopyalama kovanını (o) gerektiği şekilde aşağı yukarı hareket ettirin. 2. Kelepçe vidasını (p) sıkın. Toz Emme Başlığının Takılması BIR RULMAN VEYA PILOT KESICI KULLANIRKEN (ŞEKIL 7) 1. Kızakları ve kopyalama kovanını sökün. 2.
TÜRKÇE Düz bir Yüzey Üzerinden Şeritler Halinde Malzeme Sökülmesi (şekil 5, 8) 1. Kopyalama kovanını (o) sökün. makineyi güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. 2. Yukarda anlatıldığı şekilde kızakları (s) kayan tabanın (h) altına takın. 3. Kızakları çıkıntı yapan sökülecek malzeme şeridi (örn. tutkal) üzerine yerleştirin. 4. Aleti çalıştırın; sıkıca tutun ve sökülecek şerit üzerinde hareket ettirin.
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΡΕΖΑ ΞΑΚΡΙΣΜΑΤΟΣ ΛΑΜΙΝΑΡΙΣΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ DW670 Συγχαρητήρια! αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. c. Τροχός σύσφιξης για ρύθμιση βάθους d. Μοχλός σύσφιξης μοτέρ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο e. Υποδοχή συγκροτήματος μοτέρ Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: f. Προστατευτικό από ροκανίδια Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. g. Βάση ξακρίσματος h. Βάση ολίσθησης i. Καλύπτρα εξαγωγής σκόνης ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 2. Αφαιρέστε το κολάρο (m) και αντικαταστήστε το. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση του αντιγραφέα κοπής (εικ. 6) ΠΛΕΥΡΙΚΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ 1. Χαλαρώστε τον τροχό σύσφιξης (u) και ρυθμίστε την πλευρική απόσταση χρησιμοποιώντας τη βίδα μικρορύθμισης (v). 2. Σφίξτε πάλι τον τροχό σύσφιξης (u). ΥΨΟΣ 1. Ξεσφίξτε τον τροχό σύσφιξης (p) και μετακινήστε τον αντιγραφέα κοπής (o) πάνω ή κάτω όπως απαιτείται. 2. Συσφίξτε τον τροχό σύσφιξης (p). Τοποθέτηση της καλύπτρας εξαγωγής σκόνης ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΔΙΣΚΟ ΜΕ ΡΟΥΛΕΜΑΝ Η ΚΟΠΤΙΚΟ ΠΙΛΟΤΟ(ΕΙΚ. 7) 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Θέστε σε λειτουργία το εργαλείο με το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (a). εξαγωγής σκόνης (i) μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σαν οδηγός για βέλτιστο έλεγχο της διαδικασίας ξακρίσματος. 3. Μετακινήστε το εργαλείο με σταθερή ταχύτητα, διατηρώντας τον αντιγραφέα κοπής σε καλή επαφή με το υλικό βάσης. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΕΔΙΛΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑ ΚΟΠΗΣ (ΕΙΚ. 8) 4. Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Ξάκρισμα ευθύγραμμων ακμών (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
118
119
120
121
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.