www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13 English (original instructions) 22 Español (traducido de las instrucciones originales) 30 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 39 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 48 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 57 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 66 Português (traduzido das instruções originais) 74 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1a a t h xxx xxx l c k l k i j 1
Figure 1b a e d h f g d Figure 3 Figure 2 m b 2 c b n e
Figure 4 o Figure 6 Figure 5 p o f Figure 7 k 3
Figure 8 Figure 9 1 y z 2 Figure 10 s 4 q r
DANSK DOBBELTFRÆSER DW685 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV c) DW685 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
DANSK c) d) e) f) g) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
DANSK • Slå ikke strømmen fra, før klingen kører frit. • Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før du starter med at arbejde. Bær høreværn. • Forsøg aldrig efter strømmen er slået fra at stoppe klingen ved at trykke imod siden på klingen. Brug øjeværn. • Læg aldrig værktøjet ned på et bord eller arbejdsbænk, før strømmen er slået fra. Klingediameter. • Værktøjet må kun bruges til at skære i træ eller plastik. DATOKODEPOSITION (FIG.
DANSK i. Parallelt skær Udskiftning af bladet (fig. 1a, 1b) j. Kontrolåbning 1. Fjern de riflede bolte (d) og dækpladen (c). k. Slutmarkeringer l. Låsebolte til parallelt skær TILSIGTET BRUG Din DEWALT duplofræser (en flad dyvelsamler med en not) er designet til at lave flade samlingstappe såvel som parallel tilridsning og beskæring i træ, træprodukter og plastik. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
DANSK 2. Placer forsigtigt indsatsen (p) i fordybningerne (o). 3. Monter dækpladen og stram de riflede bolte. Støvudsugning (fig. 10) 1. Indsæt boltene (q) i hullerne (r) i støvsuger adapteren indefra og stram vingemøtrikkerne midlertidigt (s). 2. Sæt adapteren på støvsuger udtaget. 3. Stram vingemøtrikkerne. 4. Forbind støvopsamleren til adapteren. 5. Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning.
DANSK VEDLIGEHOLDELSE Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH SCHATTENFUGEN- UND LAMELLENDÜBELFRÄSE DW685 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Typ Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Max. Frästiefe Lamellen Schattenfugen Min.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DW685 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DEUTSCH oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Es dürfen grundsätzlich nur Scheibenfräser verwendet werden, die den in dieser Anleitung enthaltenen Drehzahlangaben entsprechen. Scheibenfräser, die oberhalb der angegebenen Drehzahl betrieben werden, können auseinanderbrechen und zu Verletzungen führen.
DEUTSCH Fräserdurchmesser. LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1a) Der Datumscode (t), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Montieren und Entfernen des Nutfräsers (Abb. 1a, 1b) 1. Entfernen Sie die Rändelmuttern (d) und nehmen Sie den Deckel (c) ab. 2.
DEUTSCH Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Richtige Haltung der Hände (Abb. 8) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
DEUTSCH Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H BISCUIT JOINTER GROOVER DW685 An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
E NG L I S H EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DW685 DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
EN GLI S H e) f) g) wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
E NG L I S H • Blades made of high alloy, high-speed steel (HSS steel) should not be used. Best results are achieved using carbide-tipped or CrV blades. • Only sharp blades in perfect working order should be used; cracked or bent blades should be discarded and replaced at once. • Ensure that the blade is securely fixed and rotates in the correct direction. • Kickback occurs when the tool begins to stall rapidly and is driven back towards the operator.
EN GLI S H Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation. Mains Plug Replacement (U.K.
E NG L I S H Dust Extraction (fig. 10) 1. Insert the bolts (q) into the holes (r) in the dust extraction adapter from the inside and temporarily tighten the wing nuts (s). GROOVING VENEERED AND EXOTIC WOOD PANELS When grooving veneered and exotic wood panels, use of the cutting insert is recommended to prevent splintering (fig. 4). 2. Slide the adapter onto the dust extraction outlet. 1. Mount the cutting insert as described above. 3. Tighten the wing nuts. 2. Set the required cutting width. 4.
EN GLI S H WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents.
E NG L I S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL RANURADORA ENSAMBLADORA DEGALLETA DW685 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. W min-1 DW685 230 3 600 7500 Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo.
ESPAÑOL Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW685 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
ESPAÑOL asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicionales para la ranuradora • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable.
ESPAÑOL Póngase protección para los ojos. j. Abertura de visualización k. Marcas de extremo l. Tornillos de sujeción para la guía paralela Diámetro de la hoja. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1a) El Código de fecha (t), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
ESPAÑOL Sustitución de la hoja (fig. 1a, 1b) 1. Extraiga las tuercas estriadas (d) y la placa de cubierta (c). 2. Sujete el eje mediante la llave curva y extraiga la brida frontal girándola hacia la derecha. 3. Cambie la hoja. 4. Apriete bien la brida girándola hacia la izquierda mientras sujeta el eje con la llave curva. 5. Monte la placa de cubierta y apriete las tuercas estriadas. Ajuste de la profundidad de corte (fig.
ESPAÑOL La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura lateral (y) y la otra en la empuñadura principal (z). Encendido y apagado (fig. 1a) 1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor ON/OFF (a). 2. Para parar la herramienta, suelte el conmutador. ADVERTENCIA: No encienda ni apague la herramienta cuando la hoja esté en contacto con la pieza de trabajo u otros materiales. Ranurado CORTE DE RANURAS PARA CLAVIJAS DE GALLETA (FIG. 5) 1.
ESPAÑOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS FRAISEUSE DOUBLO DW685 vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DW685 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS l'outil. Les fraises à disque dont la vitesse est inadaptée peuvent être éjectées et causer des blessures. • Utilisez toujours le carter de protection. Il protège l'opérateur contre les fragments de fraise à disque cassée et le contact involontaire avec la fraise à disque. • Le diamètre MAXIMUM admis pour la fraise à disque est de 105 mm. • NE PAS utiliser le fraises à disque émoussées ou endommagées. • Supporter les grandes pièces près de l’endroit de coupe.
FRANÇAIS 1 Clé à ergots 25 Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. 1 Adaptateur d’aspiration de poussières (avec 2 vis et 2 écrous à ailettes) 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
FRANÇAIS Réglage de la profondeur de coupe (fig. 2) La profondeur de coupe est déterminée par la taille du goujon plat: Taille du goujon plat 0 10 20 Profondeur de coupe 8 mm 10 mm 12 mm Pour régler la profondeur de coupe, manipuler le régulateur (b). La profondeur réglée est indiquée sur l’échelle. Réglage de la lame en fonction de l’épaisseur du panneau (fig. 3) Le réglage fin (e) permet de centrer la lame dans le bord du panneau. 1. Desserrer le bouton de blocage (n). 2. Manipuler le réglage fin (e).
FRANÇAIS Fraisage MAINTENANCE FRAISAGE DE RAINURES POUR GOUJONS PLATS (FIG. 5) Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. 1. Régler la profondeur de coupe. 2. Vérifier que le bouton étoilé (f) soit convenablement serré. 3. Guider l’outil parallèlement à la pièce de travail.
FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO FRESATRICE PER LINGUETTE EINTESTATRICE DW685 Congratulazioni! livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE b) DIRETTIVA MACCHINE c) DW685 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO fresatrici a disco rotte e dal contatto accidentale con la fresatrice a disco. • Il diametroMASSIMO consentito della fresatrice a disco è 105 mm. • NON utilizzare fresatrici a disco smussate o danneggiate. Rischi residui Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: – Menomazioni uditive.
ITALIANO • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. CH Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Descrizione (fig. 1a, 1b) AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. a. Interruttore ON/OFF b. Regolatore profondità di taglio c. Piastra copertura d.
ITALIANO Per impostare la corretta profondità di taglio, ruotare il regolatore (b) nella misura necessaria. La profondità di taglio può essere letta sulla scala. 4. Collegare l’aspiratore polveri all’adattatore. 5. Ove possibile, collegare un dispositivo di estrazione della polvere progettato in conformità alle normative riguardanti l'emissione di polvere. Adeguamento della lama allo spessore del pannello (fig.
ITALIANO ESECUZIONE DI CAVE SU PANNELLI IMPIALLACCIATI E IN LEGNI ESOTICI Dovendo eseguire cave su pannelli impiallacciati o in legno esotico, si consiglia di utilizzare l’inserto di taglio per evitare scheggiature (fig. 4). 1. Montare l’inserto di taglio nel modo sopra descritto. MANUTENZIONE Questo apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
ITALIANO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DEWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DEWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS LAMELLEN-/GROEVENFREES DW685 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Voltage Type Vermogen Toerental, onbelast Freesdiepte, max. schaduwvoeg groeffrezen Voegbreedte, min.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DW685 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
NEDERLANDS Aanvullende speciale veiligheidsregels voor de lamellenfrees • Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het accessoire van het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Accessoires van het zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
NEDERLANDS Zaagbladdiameter. POSITIE DATUMCODE [AFB. (FIG.) 1a] De datumcode (t), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint.
NEDERLANDS 2. Houd de spindel met behulp van de haaksleutel vast en verwijder de voorste flens door deze rechtsom te draaien. 3. Vervang het blad. 4. Draai de flens stevig vast door deze linksom te draaien terwijl u de spindel vasthoudt met de haaksleutel. 5. Bevestig het deksel en draai de kartelmoeren vast. Instellen van de diepte (afb.
NEDERLANDS 2. Stop de machine door de schakelaar los te laten. WAARSCHUWING: Schakel de frees niet AAN of UITwanneer het blad in aanraking is met hetwerkstuk of andere materialen. Groeven maken HET FREZEN VAN GROEVEN VOOR LAMELLEN (AFB. 5) 1. Stel de freesdiepte in zoals hierbovenbeschreven. 2. Zorg ervoor dat de sterknop (f) stevig isvastgedraaid. 3. Houd de frees parallel met het werkstuk.
NEDERLANDS goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK DUPLOFRES DW685 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DW685 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EC. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
NORSK d) e) f) g) elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
NORSK • Kun blad i samsvar med spesifikasjonene i denne bruksansvisningen skal brukes. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1a) • Blader laget av høylegert hurtigstål (HSS stål) skal ikke brukes. Du oppnår de beste resultater ved bruk av blader med karbidtenner eller CrV blader. Eksempel: • Bruk kun skarpe blader som fungerer perfekt; sprukkede eller bøyde blader skal kastes og byttes ut med en gang. • Sørg for at bladet er sikkert festet og roterer i riktig retning.
NORSK SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. Duplofresen er et profesjonelt elektroverktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
NORSK BRUK BRUKE DEN PARALLELLE AVSTANDSHOLDEREN (FIG. 1a) Bruksanvisning Den parallelle avstandsholderen brukes ved fresing parallelt med kanten på arbeidsemnet. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Korrekt plassering av hendene (fig.
NORSK Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS FRESADORA DUPLA DW685 Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE b) DIRECTIVA “MÁQUINAS” c) DW685 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/EF, EN 60745-1, e EN 60745-2-19. Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. Evite accionamentos acidentais.
PORTUGUÊS Regras de segurança específicas adicionais para a fresadora de lamelas • Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos ou com o próprio cabo da ferramenta. Um acessório de corte que entre em contacto com um fio com tensão eléctrica poderá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1a) UTILIZAÇÃO ADEQUADA O Código de data (t), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. A faca para corte para a fresadora de lâminas DEWALT foi concebida para aplanar juntas de ligação, bem como trabalhos de graminho e rebarbação de madeira, derivados de madeira e plásticos.
PORTUGUÊS Troca da lâmina (fig. 1a, 1b) Montagem da guia de corte (fig. 1b, 4) 1. Retire as porcas estriadas (d) e a cobertura (c). 1. Retire as porcas estriadas (d) e a cobertura (c). 2. Segure no eixo com a chave de porcas e retire o aro frontal rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. 2. Coloque cuidadosamente a guia (p) nos encaixes (o). 3. Troque a lâmina. 4. Aperte o aro com firmeza rodando-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio enquanto segura no disco com a chave de porcas. 5.
PORTUGUÊS Ligar (On) e desligar (Off) (fig. 1a) 1. Para ligar a máquina pressione o interruptor (a). 2. Para parar a ferramenta, liberte o interruptor “On/Off”. ATENÇÃO: Não ligue ou desligue a ferramente enquanto a lâmina estiver em contacto com a peça a trabalhar ou outros materiais. Entalhadura EXECUTANDO ENTALHES PARA JUNTEIRAS (FIG. 5) 1. Ajuste a profundidade de corte como foi descrito acima. 2. Certifique-se de que o botão em estrela (f) está bem apertado. 3.
PORTUGUÊS aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. tirar partido deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado, o qual procederá à respectiva recolha em nome da DEWALT. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI LAMELLIJYRSIN DW685 Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI DW685 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI d) e) f) g) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
SUOMI • Käytä vain teräviä teriä, jotka ovat täydellisessä käyttökunnossa. Murtuneet tai taipuneet terät tulee vaihtaa välittömästi. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: • Varmista, että terä on huolellisesti kiinnitetty ja pyörii oikeaan suuntaan. 1 Lamellijyrsin • Takaisku tapahtuu, kun työkalu alkaa hidastaa nopeasti ja liikahtaa taaksepäin käyttäjää kohti. Vapauta kytkin välittömästi, jos terä takertuu tai työkalu alkaa hidastaa.
SUOMI Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. Aseta leikkuusyvyys oikeaksi kääntämällä säädintä (b) tarpeen mukaan. Lue leikkuusyvyys asteikolta. Terän säätäminen paneelin paksuuden mukaan (kuva 3) Hienosäätimen (e) avulla urajyrsinterä voidaan keskittää paneelin reunan keskelle.
SUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Käsien oikea asento (kuva 8) VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
SUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. Saat lähimmän valtuutetun DEWALT-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään DEWALTtoimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista DEWALThuoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA DUPLOFRÄS DW685 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DW685 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
SVENSKA d) e) f) g) batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans.
SVENSKA • Verktyget får endast användas för fräsning av trä och plast. • Se till att alla anordningar som skyddar skäret fungerar perfekt. DATUMKODPLACERING (FIG. 1a) Datumkoden (t), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Exempel: 2010 XX XX • Använd endast skär som uppfyller specifikationerna i denna bruksanvisning. • Skär tillverkade av höglegerad, höghastighetsstål (HSS stål) bör inte användas. Bästa resultat uppnås med hårdmetallsbestyckade skär eller CrV-skär.
SVENSKA ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Lamellfräsen är ett professionellt elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan.
SVENSKA 3. Dra åt vingmuttrarna. FRÄSNING AV FANERADE OCH TROPISKA TRÄPANELER 4. Koppla dammsugaren till adaptern. Vid fräsning av fanerade och tropiska träpaneler bör fräsinlägget användas för att undvika flisning (fig. 4). 5. När så är möjligt anslut dammutsugningsenheten som konstruerats i enlighet med relevanta bestämmelser beträffande dammutsläpp. ANVÄNDNING Bruksanvisning VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser.
SVENSKA VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE GEÇME DÜBEL OLUK FREZESI DW685 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ DW685 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun.
TÜRKÇE • Kör veya hasarlı disk kesicileri KULLANMAYIN. • Her kullanım öncesinde koruma toplama sisteminin doğru çalıştığını kontrol edin. • Toz maskesi kullanın.Toz partiküllerine maruz kalmak solunum zorluğuna ve olası yaralanmalara neden olabilir. • Şebekeye prizi takmadan önce daima elektrikli aletin kapalı olduğundan emin olun. • Bıçak serbest hareket ederken gücü kapatmayın. • Çalışmaya başlamadan önce iş aletinden tüm çivileri ve metal nesneleri çıkartın.
TÜRKÇE Tanımlama (şek.1a, 1b) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. MONTAJ VE AYARLAMALAR UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve makineyi güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin.
TÜRKÇE 2. Hassas ayarlayıcıyı (e) gerektiği şekilde ayarlayın. Ayar skala (m) üzerinden okunabilir. 3. Kilit düğmesini sıkın. Paralel Çitin Takılması ve Ayarı (şekil 1a) 1. Kilit cıvatalarını (l) gevşetin. 2. Paralel korkuluk çubuklarını aletin tabanında karşılık gelen deliklere yerleştirin. 3. Paralel korkuluğu istenen konuma ayarlayın. 4. Kilit cıvatalarını sıkın. Gönye Korkuluğunun Takılması (şekil 1a) 1. Kilit cıvatalarını (l) gevşetin. 2.
TÜRKÇE 1. Paralel korkuluğu yukarıda açıklandığı gibi takın. 2. Paralel korkuluğu doğru uzaklığa ayarlayın. SON İŞARETLERININ KULLANILMASI (ŞEKIL 7) Son işaretleri (k) özellikle dar iş parçaları ve kenarlarda çalışırken kullanışlıdır. Alet, işaretle (k) iş parçası kenarının hizalanmasıyla konumlandırılır. Çizim Yapma PARALEL ÇIZIM (ŞEKIL 8) DW685K duvar ve tavan panellerine paralel çizim yapmak için idealdir. 1. Daha derin kesim ve kaplamalı paneller için, bir 30 dişli TCT düzeltme bıçağı takın. 2.
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΡΕΖΟΚΑΒΙΛΙΕΡΑ ΑΥΛΑΚΩΣΗΣ DW685 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ DW685 Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-19.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο λεπίδες που συμμορφώνονται στις προδιαγραφές που περιέχονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. • Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται λεπίδες από χαλυβδοκράματα υψηλής αντοχής για μεγάλης ταχύτητας εργαλεία (χάλυβα HSS). Τα βέλτιστα αποτελέσματα επιτυγχάνονται με χρήση λεπίδων με μύτες καρβιδίου ή CrV (χρωμίου βαναδίου). • Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κοφτερές λεπίδες σε τέλεια λειτουργική κατάσταση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ b. Ρυθμιστής βάθους κοπής c. Πλάκα κάλυψης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ d. Ραβδωτά παξιμάδια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. e.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση της λεπίδας στο πάχος του φύλλου υλικού (εικ. 3) Ο μικρορυθμιστής (e) επιτρέπει το κεντράρισμα της λεπίδας αυλάκωσης στην ακμή του φύλλου του υλικού. 1. Χαλαρώστε το κουμπί ασφάλισης (n). 2. Ρυθμίστε το μικρορυθμιστή (e) όπως απαιτείται. Μπορείτε να διαβάσετε τη ρύθμιση στην κλίμακα (m). 3. Σφίξτε το κουμπί ασφάλισης. Τοποθέτηση και ρύθμιση του παράλληλου οδηγού (εικ. 1a) 1. Χαλαρώστε τα μπουλόνια ασφάλισης (l). 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυλάκωση ΚΟΠΗ ΑΥΛΑΚΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΚΑΒΙΛΙΕΣ-ΜΠΙΣΚΟΤΑ (ΕΙΚ. 5) 1. Ρυθμίστε το βάθος κοπής όπως περιγράφηκε πιο πάνω. 2. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αστέρα (f) είναι στερεωμένο καλά. 3. Καθοδηγήστε το εργαλείο παράλληλα προς το τεμάχιο εργασίας. ΑΥΛΑΚΩΣΗ ΣΕ ΦΥΛΛΑ ΜΕ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΚΑΙ ΕΞΩΤΙΚΗΣ ΞΥΛΕΙΑΣ Κατά τις εργασίες αυλάκωσης σε φύλλα με επικάλυψη και εξωτικής ξυλείας, συνιστάται η χρήση του ένθετου κοπής για την αποτροπή σχισίματος (εικ. 4). 1. Τοποθετήστε το ένθετο κοπής όπως περιγράφηκε πιο πάνω. 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.