® DW701 DW707
Dansk 1 Deutsch 8 English 16 Español 23 Français 30 Italiano 37 Nederlands 45 Norsk 52 Português 59 Suomi 66 Svenska 73 Türkçe 80 EÏÏËÓÈη 88 Copyright DEWALT
1 2 3 16 4 5 6 7 8 9 10 11 15 A1 14 13 12 17 18 24 23 22 12 A2 21 20 19
25 26 27 28 29 26 27 25 31 32 30 26 30 A3 A4 38 16 37 34 31 33 36 A5 B 35 40 41 39 42 15 43 D C 2 45 21 44 E F1
6 5 48 45 2 47 5 46 13 7 G1 F2 51 50 49 12 16 H1 G2 11 45 53 15 H2 52 H3 14 56 45 53 53 3 54 H4 J1
19 58 56 59 57 55 20 57 J3 J2 K1 2 60 45° 1 K2 L2 L1 2 1 3 M N A O P1 P2
DANSK KAP- OG GERINGSSAV DW701/DW707 Tillykke! EF-Overensstemmelseserklaring Du har valgt en DEWALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK Anden fare Følgende risici er forbundet med anvendelsen af geringssave: Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er: - Høreskader. - Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele. - Risiko for skade under udskiftning af klinger. - Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen. - Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.
DANSK Montering af savklingen (fig. A1, F1 & F2) • Læg en vinkel (53) mod venstre side af anslaget (15) og savklingen (45) (fig. H3). Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen. • Hold spindellåsen (44) nede og drej klingen med hånden indtil du mærker låsen. Fortsæt med at holde spindellåsen nede, så klingen ikke kan rotere (fig. F1). • Med en 6 mm unbrakonøgle løsnes klingens låseskrue (6) ved at skrue med uret.
DANSK Starte og stoppe (fig. L1 & L2) DW701 - Sådan indstilles den elektroniske omdrejningskontrol Denne model er udstyret med elektronik, der øger motorydelsen, bremser automatisk og varierer hastigheden. Hastigheden kan reguleres mellem 2.500 og 5.000 omdr/min-1 ved hjælp af den elektroniske hastighedskontrol (60) for ensartet kapning og savning af alle typer træ, plastik og aluminium. • Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed.
DANSK 5 15 75 80 10 25 30 35 40 45 KVADRATISK KASSE 65 40 35 45 35 40 30 30 75 35 70 30 65 80 85 6-SIDET KASSE 25 45 20 65 70 50 25 55 35 50 45 15 20 40 60 75 20 80 85 55 60 25 15 30 40 15 25 35 30 10 8-SIDET KASSE 10 15 20 15 5 10 20 25 10 VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL “A”) 50 55 60 40 INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAVEN 20 70 0 85 45 5 5 10 5 10 15 20 25 30 35 40 • Udskift de korte standard-støttestænger, der følger me
DANSK Vedligeholdelse Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. Smøring Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. Rengøring Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
DEUTSCH PANEELSÄGE DW701/DW707 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für eine Maschine von DEWALT entschieden, die die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Verwenden Sie keine beschädigten oder gerissenen Sägeblätter. • Verwenden Sie keine Schleifscheiben. • Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte Werkstücke. Restrisiken Die größten Gefahren beim Einsatz von Gehrungssägen sind: - Die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts Beim Betrieb von Gehrungssägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden.
DEUTSCH Montieren des Spanreißschutzes (Abb. A2 & C) Verwenden Sie immer den Spanreißschutz. • Drücken Sie den Sägekopf (24) ein wenig nach unten, ziehen Sie den Transportverriegelungsknopf (22) heraus und bewegen Sie den Sägekopf hoch (Abb. A2). • Setzen Sie die Schrauben (40) und Ringe (41) gemäß der Abbildung in die Bohrungen (39) ein, um den Spanreißschutz (8) zu montieren (Abb. C). Kabelklemme (Abb. D) • Legen Sie das Kabel (42) in die Kabelklemme (43).
DEUTSCH • Verstellen Sie die Schraube (55) mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels (Abb. J2). • Überprüfen Sie, ob die Markierung (56) 0° auf der Neigungsskala (20) anzeigt (Abb. J3). • Falls die Anzeige nicht stimmt, lockern Sie die beiden Schrauben (57), justieren Sie die Skala (20) und ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest. Überprüfen und Justieren des Neigungswinkels (Abb.
Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des Sägeblattes befindet, wo der Winkel zum Anschlag am größten ist. Gehrung nach links, unebene Kante rechts Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links. Neigungsquerschnitt (Abb. A2, K1 & O) Es können Neigungswinkel zwischen 0° und 48° links eingestellt werden.
DEUTSCH • Stellen Sie Ihre Säge auf das Untergestell und montieren Sie die Führungsstangen. • Verschrauben Sie die Werkstückauflagen (27) fest mit den Führungsstangen (26). Die Klemmbacke (28) funktioniert nun als Seitenanschlag. • Montieren Sie die Tischauflagen (25). • Montieren Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29) an der hinteren Stange. • Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29), um die Länge längerer Werkstücke einzustellen.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH CROSS-CUT MITRE SAW DW701/DW707 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Package contents The package contains: 1 Partly assembled machine 1 4 mm Allen key 1 6 mm Allen key 1 216 mm TCT saw blade 2 Coach bolts 1 Fence insert (with 2 screws) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. • Remove the saw from the packaging material carefully. Description (fig.
ENGLISH Assembly Prior to assembly always unplug the tool. Adjustment Prior to adjustment always unplug the tool. The motor and guards are already assembled onto the base. Your Mitre Saw was accurately adjusted at the factory. If readjustment due to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain accurate. DE7777, option - dust extraction (fig.
ENGLISH Do not touch the tips of the blade teeth with the square. • • • • If adjustment is required, proceed as follows: Loosen the bevel clamp handle (19) (fig. A2). Using an Allen key, adjust the screw (55) as required (fig. J2). Check that the bevel indicator (56) indicates 0° on the bevel scale (20) (fig. J3). • If not, loosen the two screws (57) move the scale (20) as required and tighten the two screws. Checking and adjusting the bevel angle (fig.
ENGLISH When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to the fence: left mitre, off-cut to the right right mitre, off-cut to the left. Bevel cross-cut (fig. A2, K1 & O) Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° can be cut with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left.
ENGLISH Cutting non-ferrous metals When cutting non-ferrous metals, the machine is only to be used to perform vertical straight and mitre cross-cuts in the mitre saw mode. We recommend that bevel and compound mitre cuts should not be performed in non-ferrous metals. The machine is not to be used for cutting ferrous metals. • Always use a material clamp when cutting non-ferrous metals. Make sure that the workpiece is clamped securely.
ESPAÑOL SIERRA TRANSVERSAL DE INGLETES DW701/DW707 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por un producto de DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL - Dificultades auditivas. - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierra giratorio. - Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra. - Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de protección. - Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
ESPAÑOL Montaje en el banco (fig. E) La sierra se puede montar sobre una superficie plana y estable. No obstante, la altura recomendada para trabajar es de 700 a 750 mm. • Inserte los dos tirafondos (45) en los dos agujeros (21). • Monte bien la sierra para evitar que se mueva. Montaje de la hoja de la sierra (fig. A1, F1 & F2) Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden ser peligrosos.
ESPAÑOL • Si necesita realizar ajustes, gire el tornillo de ajuste del biselado (59) (fig. J3). Durante esta operación, se recomienda sujetar el cabezal de la sierra. Esto facilita el giro del tornillo de ajuste. Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. • Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no ejerza presión lateral en la hoja de la sierra.
ESPAÑOL No exceda los límites del inglete compuesto establecidos en el bisel de 45° con ingletes de 45° a derecha o izquierda. Corte transversal a bisel (fig. A2, K1 & O) Los ángulos de biselado se pueden ajustar de 0° a 48° a la izquierda. Los biseles de hasta 45° se pueden cortar con el brazo de ingletes ajustado entre cero y una posición máxima de ingletes de 45° a derecha o izquierda. • Afloje la manivela de bloqueo de biseles (19) y ajuste el bisel como desee (fig. A2).
ESPAÑOL Hojas de sierra recomendadas Hoja de carburo de tungsteno con inclinación (TCT) Inclinación negativa Inclinación negativa con parte superior plana Aplicación Diámetro Dientes Para maderas, paneles 216 perfiles de plástico gruesos Paneles de alta calidad 216 (corte fino), perfiles de plástico finos Para perfiles de plástico 216 finos (marcos de ventanas, conductos para cables, etc.
FRANÇAIS SCIE A ONGLETS DW701/DW707 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des scies à onglets: En dépit de l’application des directives appropriées de sécurité et de la réalisation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités; ceux-ci sont énumérés ci-dessous: - Diminution de l’acuité auditive. - Risque d’accidents provoqués par des parties non protégées de la lame de scie en rotation. - Risque de blessure lors du remplacement de la lame.
FRANÇAIS • Abaisser la tête de coupe (24) pour dégager le bouton de verrouillage en position abaissée (22) et soulever ensuite la tête de coupe (fig. A2). • Introduire les vis (40) et les rondelles (41) dans les trous (39), comme indiqué, afin de monter la pièce rapportée de butée (fig. C). Serre-cordon (fig. D) • Introduire le cordon (42) dans le serre-cordon (43). Prévoir une longueur suffisante de cordon pour permettre le mouvement de la tête. Montage sur établi (fig.
FRANÇAIS • Vérifier que l’index de chanfrein (56) indique 0° sur l’échelle de chanfrein (20) (fig. J3). • Si ce n’est pas le cas, dévisser les deux vis (57), déplacer l’échelle (20) comme requis et serrer les vis. Vérification et réglage de l’angle de chanfrein (fig. J3, K1 & K2) Votre scie possède une poignée de réglage de chanfrein avec extrémité moletée (58) qui permet de régler la position fixe souhaitée à 45° ou à 48° (fig. K1).
FRANÇAIS 5 10 15 20 25 30 65 40 45 40 50 55 60 40 35 BOITE CARREE 70 75 80 85 0 35 45 35 75 30 35 70 85 30 65 80 40 BOITE HEXAGONALE 30 25 45 20 55 35 50 45 15 20 40 60 70 50 25 65 20 75 85 55 60 25 80 REGLER CET ANGLE (ONGLET) SUR LA SCIE Coupe transversale verticale d’onglets (fig. A2 & N) • Dévisser le bouton de serrage d’onglets (12) et soulever le levier d’arrêt positif (11) (fig. A2).
FRANÇAIS • Utiliser l’arrêt pivotant (29) pour régler la longueur des pièces moyennes ou longues. Il peut être utilisé latéralement ou basculé lorsqu’il n’est pas en fonction. Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. Transport (fig. A1 & A2) Utilisation de la table à rouleaux (fig. A3 & A5) La table à rouleaux (33) facilite la manipulation de pièces longues et larges en bois (fig. A5).
ITALIANO SEGA TRONCATRICE DW701/DW707 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di una macchina DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO Rischi residui I rischi seguenti riguardano l’utilizzo di seghe troncatrici: L’applicazione delle norme di sicurezza pertinenti e l’installazione di dispositivi di sicurezza non consentono comunque di eliminare i seguenti rischi residui: - Diminuzione dell’udito. - Rischio di incidenti provocati da parti scoperte della lama della sega in rotazione. - Rischio di ferirsi durante la sostituzione della lama. - Rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle difese.
ITALIANO • Inserire le viti (40) e le rondelle (41) nei fori (39) nel modo illustrato, per montare l’inserto della battuta (fig. C). Ancoraggio del cavo (fig. D) • Inserire il cavo (42) nel pressacavo (43). Lasciare cavo a sufficienza per lo scorrimento della testa della sega. Montaggio su banco (fig. E) La sega può essere disposta su qualsiasi superficie piana e stabile. L’altezza di lavoro raccomandata è tuttavia compresa fra 700 e 750 mm. • Inserire i due bulloni a testa quadra (45) nei due fori (21).
ITALIANO Controllo e registrazione dell’angolo di inclinazione (fig. J3, K1 & K2) Questa sega dispone di una leva di regolazione dell’inclinazione avente un’estremità zigrinata (58) che consente di ottenere le posizioni fisse sia a 45° che a 48° a seconda dei casi (fig. K1). - Esterno = 48° - Interno = 45° • Spingere all’interno la leva di regolazione a 45°/48° (58). • Spingere in basso la leva di bloccaggio dell’inclinazione (19).
ITALIANO Quando si esegue il taglio obliquo all’estremità obliqua di un pezzo di legno, posizionare il legno con l’angolo maggiore rivolto verso il guidapezzo.
ITALIANO • Usare il fermo orientabile (29) per regolare la lunghezza di taglio di pezzi medi e lunghi. Può essere regolato lungo il lato o ruotato via quando non è necessario. Utilizzo del banco a rulli (fig. A3 & A5) Il banco a rulli (33) rende più facile la lavorazione di pannelli di legno lunghi e larghi (fig. A5). Può essere applicato sia sul lato destro che su quello sinistro della macchina. Per potere applicare il banco a rulli, è necessario acquistare le zampe di appoggio aggiuntive (fig. A3).
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE DW701/DW707 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS Overige gevaren De volgende gevaren zijn inherent aan het gebruik van afkortzaagmachines: - Verwonding door het aanraken van roterende delen Ondanks toepassing van de veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan, en wel met name: - Gevaar voor gehoorbeschadiging. - Gevaar voor verwonding door de niet afgedekte gedeelten van het zaagblad. - Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad.
NEDERLANDS Kabelklem (fig. D) • Steek de kabel (42) in de kabelklem (43). Zorg ervoor dat er voldoende snoerlengte vrij is om de trekkende zaagbeweging over de volle lengte mogelijk te maken. Werkbankmontage (fig. E) Plaats de machine op een vlak en stabiel oppervlak. De aanbevolen werkhoogte is 700 tot 750 mm. • Steek de twee slotbouten (45) in de twee gaten (21). • Zet de bouten stevig vast zodat de machine niet kan bewegen. Monteren van het zaagblad (fig.
NEDERLANDS • • • • Duw de 45°/48° instelhendel in (58). Duw de afschuinklemhendel (19) naar beneden. Beweeg de zaagkop naar links, naar zijn maximum afschuinstand. Controleer met behulp van een gradenboog of de hoek exact 45° is (fig. K2). • Indien een correctie nodig is, verdraai dan de afstelschroef (59) voor de afschuinhoek zover als nodig (fig. J3). Tijdens deze afstelling adviseren wij u het gewicht van de zaagkop op te vangen door hem tegen te houden.
NEDERLANDS Als het afvalstuk van het werkstuk erg klein is, leg het hout dan zo tegen de zaag, dat het afvalstuk zich aan de kant met de grootste hoek t.o.v. de parallelgeleiding bevindt: bij zagen met verstek naar links het afvalstuk naar rechts, bij zagen met verstek naar rechts het afvalstuk naar links. Afkorten met afschuinhoek (fig. A2, K1 & O) Afschuinhoeken kunnen worden ingesteld van 0° tot 48° naar links.
NEDERLANDS Aanbevolen zaagbladen HM-zaagbladen Negatieve tand Negatieve tand met vlakke tip Toepassing Voor hout, plaatmateriaal dikke kunststofprofielen Voor kwaliteitspanelen (fijne snede), dunne kunststofprofielen Voor dunne kunststofprofielen (bv. lamellen voor raamblinden, kabelgoten) Diameter 216 Tanden 24 216 48 216 60 Zagen van niet-ijzerhoudende metalen Bij het zagen van niet-ijzerhoudende metalen mag de machine alleen in de verstekzaagmodus worden gebruikt.
NORSK KAPP- OG GJÆRINGSSAG DW701/DW707 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK - Fare for skader ved skifting av blad. - Fare for klemming av fingre når dekslene åpnes. - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved saging av tre, særlig eik, bjørk og MDF.
NORSK Montere sagbladet (fig. A1, F1 & F2) Tennene på et nytt blad er skarpe og kan være farlige. • Trykk på spindellåsen (44) og drei bladet manuelt inntil du føler at låsen er innkoplet. Hold spindellåsen trykt inn for å hindre at bladet dreier (fig. F1). • Løsne låseskruen (6) ved hjelp av 6 mm umbrakonøkkelen, ved å vri med solen. Fjern låseskruen (6) og tetningsringen og den utvendige klemmeskiven (5) (fig. A1).
NORSK • • • • Ikke forsøk å skjære svært små arbeidsstykker. La bladet arbeide uten å tvinge arbeidsstykket inn mot sagbladet. La motoren nå normal hastighet før du begynner å skjære. Kontroller at alle låseskruer og låsehåndtak er trukket til. Skru PÅ og AV (fig. L1 & L2) DW701 - Innstilling av den elektroniske turtall-regulatoren Denne modellen har en elektronikk som øker motorstyrken, automatisk brems og variabel hastighet. Hastigheten er endeløst variabel fra 2.500 til 5.
NORSK • Still saghodet etter de bestemte vinklene og gjør noen prøvesnitt. • Fortsett med å sette sammen de kappede bitene til du behersker teknikken. • Eksempel: For å gjøre en firesidig kasse med 30° utvendige vinkler (vinkel “A”, fig. P2), bruk den øvre høyre buen. Finn 30° på bueskalaen. • Følg den horisontale skjærelinjen ut til siden for å finne gjæringsvinkelen på sagen (23°).
NORSK DI-bryteren burde oppfylle spesifikasjonene som her følger: DIN VDE 0661 merkespenning merkestrøm. sikringsstrøm flerpol utkopler PE-måler lavspenningsutgang 230 V 16 A 30 mA L+N+PE Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr. Transport (fig. A1 & A2) • For å transportere sagen, sett krenkvinkel- og gjæringsposisjon på 0°. • Press den kombinerte bevegelige bladdekselet og sperre for saghodet (2) (fig. A1). • Press saghodet ned og press transportlåsen (22) (fig. A2).
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE BRAÇO TELESCÓPICO DW701/DW707 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Riscos residuais Os riscos seguintes são inerentes à utilização de serras de esquadria: Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados. Eles são: - Diminuição da audição - Risco de acidentes provocados pelas partes descobertas da lâmina rotativa. - Risco de ferimento ao mudar a lâmina. - Risco de apertão dos dedos ao abrir os resguardos.
PORTUGUÊS Grampo do cabo (fig. D) • Insira o cabo (42) no grampo do cabo (43). Deixe um comprimento suficiente de cabo de forma a permitir que a cabeça da máquina se desloque. Montagem na bancada (fig. E) A sua serra pode ser montada em qualquer superfície lisa e estável. É aconselhável a sua instalação numa superfície com altura entre 700 a 750 mm. • Insira os dois parafusos de fixação (45) nos dois furos (21). • Instale sempre a serra fixamente de forma a impedir movimentos ou vibrações.
PORTUGUÊS Verificar e ajustar o ângulo de corte em bisel (fig. J3, K1 & K2) Esta serra possui um punho com extremidade recartilhada de afinação do ângulo de corte em bisel (58) que permite a posição de inclinação seja 45° a 48°, conforme o pretendido (fig. K1). - Fora = 48° - Dentro = 45° • Empurre para dentro o punho de ajustamento 45°/48° (58). • Pressione para baixo o punho de fixação do ângulo de bisel (19). • Movimente a cabeça da serra para o ângulo máximo em bisel à esquerda.
PORTUGUÊS Corte em bisel (fig. A2, K1 & O) Os ângulos de bisel podem ser regulados de 0° a 48° para a esquerda. Ângulos de bisel até 45° podem ser cortados com o braço de esquadria entre zero e um máximo de 45° de posição de esquadria, para a direita ou para a esquerda. • Solte o punho de fixação do ângulo em bisel (19) e regule o bisel como desejar (fig. A2). • Utilize o punho de regulação de 45°/48° (58) se necessário (fig. K1). • Aperte firmemente o punho de fixação do ângulo em bisel (19) (fig. A2).
PORTUGUÊS • Instale as placas de batente da bancada (25). • Instale o batente de inclinação (29) no trilho da parte posterior. • Utilize o batente de inclinação para ajustar o comprimento de peças de média e grande dimensão. Podem ser ajustadas de lado ou serem postas de lado quando não estiverem a ser utilizadas. Utilizar a mesa com rolos (fig. A3 & A5) A mesa com rolos (33) transforma o transporte de peças de madeira largas e longas em algo muito fácil (fig. A5).
SUOMI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW701/DW707 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 osittain koottu kone 1 4 mm kuusioavain 1 6 mm kuusioavain 1 216 mm kovametallinen sahanterä 2 pulttia 1 vasteosa (ja kaksi ruuvia) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. • Poista saha pakkauksesta varovasti.
SUOMI • Asenna uusi sahanterä (45) sisemmän laipan (47) ulokkeeseen (46) ja varmista, että sahanterän alareunan hampaat osoittavat vastetta kohti (käyttäjästä poispäin) (kuva F2). • Vaihda ulompi laippa (5) ja varmista, että kohdennuskorvakkeet (48) lukittuvat oikein, yksi moottorin kummallekin puolelle. • Kiristä teräpultti (6) kääntämällä sitä vastapäivään samalla, kun pidät karalukkoa (44) lukittuna toisella kädellä (kuva F1).
SUOMI DW701/DW707 • Kytke saha päälle painamalla liipasinta (1) samalla, kun puristat yhdistettyä alinta suojusta ja sahauspään lukituksen vapautinta (2) kuvan L2 mukaisesti. • Kytke saha pois päältä vapauttamalla liipasin. • Sahaa ei voi kytkeä toimimaan jatkuvasti. Sahausjäljen laatu Sahausjäljen tasaisuus riippuu monista tekijöistä, esim. sahattavasta materiaalista.
SUOMI 5 75 80 15 20 25 35 40 45 NELIÖN MUOTOINEN LAATIKKO 65 40 50 55 60 40 30 35 45 35 75 30 35 70 85 30 65 80 40 6-TAHOINEN LAATIKKO 30 25 45 20 65 70 50 25 20 40 55 60 75 20 80 85 55 60 25 35 50 45 15 15 30 40 15 25 35 30 10 8-TAHOINEN LAATIKKO 5 10 20 25 10 LAATIKON SIVUN KULMA (KULMA A) SÄÄDÄ SAHAAN TÄMÄ JIIRISAHAUSKULMA 10 70 0 85 45 15 20 15 10 5 5 10 5 5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 SÄÄDÄ SAHAAN TÄMÄ VINOSAHAUS
SUOMI Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan. Voitelu Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. Puhdistus Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko säännöllisesti pehmeällä rievulla.
SVENSKA KAP- OCH GERINGSSÅG DW701/DW707 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en DEWALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA - Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas. - Hälsorisker till följd av inandat damm som bildas vid sågning av trä, i synnerhet ek, bok och MDF. Kontroll av förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Delvis monterad maskin 1 Insexnyckel 4 mm 1 Insexnyckel 6 mm 1 216 mm TCT sågklinga 2 Låsskruvar 1 Insatsanhåll (med 2 st skruvar) 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning • Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport.
SVENSKA Montering av sågklinga (fig. A1, F1 & F2) • Kontrollera att de två 0°-markeringarna (52) på skalan (14) syns (fig. H2). • Lägg en vinkelhake (53) mot anhållets vänstra sida (15) och mot sågklingan (45) (fig. H3). Tänderna på ett nytt blad är mycket vassa och kan vara farliga. • Håll spindellåset (44) intryckt och snurra sågklingan med handen tills Du känner att låset tar. Fortsätt att trycka in spindellåset så att klingan inte kan snurra (fig. F1).
SVENSKA • Såga inte förrän motorn har uppnått full hastighet. • Se till att alla spärrknappar och spännhandtag är åtdragna. Strömbrytare (fig. A) (fig. L1 & L2) DW701 - Inställning av den elektroniska hastighetskontrollen Denna modell har elektronik vilket ökar motorstyrkan, stannar sågklingan med en broms och ger möjlighet att variera hastigheten på klingan. Hastigheten kan varieras mellan 2.500-5.
SVENSKA • Följ den horisontella skärlinjen ut till sidorna för att hitta sågens geringsvinkelinställning (23°). • Följ på samma sätt den vertikala skärlinjen uppåt eller nedåt för att hitta vinkelinställningen på sågen (40°). • Såga alltid några gånger i en provbit för att kontrollera att inställningen är rätt.
SVENSKA Transport (fig. A1 & A2) • Ställ in sågen på 0° gering och 0° vinkel innan transport. • Tryck in det kombinerade undre klingskyddet och spärren för såghuvudet (2) (fig. A1). • Tryck ned såghuvudet och lås med transportspärren (22) (fig. A2). • För sågklingan till viloläget och tryck på spärren för såghuvudets längdrörelse (17). • Bär alltid sågen i handtaget (3). Skötsel Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge.
TÜRKÇE ÇAPRAZ DİŞLİ GÖNYE TESTERESİ DW701/DW707 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan/ Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. DW701/DW707 D E WALT, bu elektrikli aletlerin 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3’e uygun olarak tasarland ğ n beyan eder.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar/ Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun.Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. Genel Bilgiler 1 Çal/şma alan/n/z/ temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE Diğer tehlikeler Aşağ daki tehlikeler gönye tetere kullan m nda görülebilmektedir: - Dönen parçalara dokunma sonucu yaralanmalar İlgili güvenlik kurallar n n uygulanmas na ve güvenlik donan mlar n n kullan lmas na rağmen baz tehlikelerin önüne geçilememektedir. Bu tehlikeler aras nda: - Duyma hissinin azalmas . - Dönen testere b çağ n n aç kta kalan k sm n n neden olduğu kaza tehlikesi. - B çak değiştirirken meydana gelebilecek kazalar. - Siperleri açarken parmaklar n ezilme tehlikesi.
TÜRKÇE • Ayna ara parças n takmak için vidalar (40) ve rondeleleri (41) şekilde gösterildiği gibi ilgili deliklere yerleştirin (şekil C). Kablo mengenesi (şekil D) • Kabloyu (42), kablo mengenesine (43) tak n. Testere başl ğ hareketinin engellenmemesi için yeterli miktarda kablo sal n. Tezgaha montaj (şekil E) Testereniz her türlü düz yüzeye monte edilebilmektedir. Önerilen çal şma yüksekliği 700-750 mm aras ndad r. • Civatalar (45) deliklere (21) yerleştirin.
TÜRKÇE Meyil aç s n n kontrolü ve ayarlanmas (şekil J3, K1 & K2) Testerenizin, sabit konumun ihtiyaca göre 45° ya da 48° olarak ayarlanabilmesini sağlayan ucu k vr ml bir meyil ayar kolu (58) mevcuttur (şekil K1). - D şar = 48° - İçeri = 45° • 45°/48° ayar kolunu (58) içeri itin. • Meyil s k şt rma kolunu (19) aşağ ya itin. • Testere başl ğ n sola doğru azami meyil konumuna itin. • Bir gönye ile aç n n tam 45° olmas n sağlay n (şekil K2).
TÜRKÇE Meyilli çapraz kesim (şekil A2, K1 & O) Meyil aç lar solda 0° ile 48° aras nda seçilebilmektedir. 45°ye kadar olan meyiller, gönye kolu s f r ile en fazla 45° sol ya da sağ konumunda ayarlanarak kesilebilmektedir. • Meyil s k şt rma kolunu (19) gevşetin ve istenilen meyili ayarlay n (şekil A2). • Gerektiğinde 45°/48° ayar kolunu kullan n (58) (şekil K1). • Meyil s k şt rma kolunu (19) s k ca kitleyin (şekil A2). • İşleme dikey düz çapraz kesimde olduğu gibi devam edin.
TÜRKÇE • Testerenizi sehpa üzerine yerleştirin ve k lavuz raylar tak n. • Malzeme destek levhalar n (27) k lavuz raylar na (26) s k ca vidalay n. Malzeme mengenesi (28) art k bir uzunluk engeli görevini görmektedir. • Tezgah ve levhalar (25) monte edin. • Dönme engelini (29) arka raya monte edin. • Orta ya da uzun parçalar n boyunu ayarlamak için dönme engelini (29) kullan n. Dönme engeli, yana doğru ayarlanabilmekte ya da kullan lmad ğ nda katlanarak yoldan çekilebilmektedir.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ E°∫∞ƒ™π√ º∞§∆™√¶ƒπ√¡√ DW701/DW707 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Û ËÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. • ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓ ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ì οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ‹ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚·Ú¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÁÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙ·. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ·, ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· ‹ ÙÔ‡‚Ï·.
∂§§∏¡π∫∞ • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ì ÙÔÓ 3-ÌÔÚÊÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· (38). • √Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Û˘Û΢‹ ÎÂÓÔ‡ ۯ‰ȷṲ̂ÓË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ √‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÂÎÔ̤˜ ÛÎfiÓ˘. ∆Ô º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ Ú˘ıÌ›ÛÙËΠ̠·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È Â·Ó·ÚÚ‡ıÌÈÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ‹ ¿ÏÏ˘ ·ÈÙ›·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· ηو٤ڈ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û·˜. ∞ÊÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó, ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó ·ÎÚȂ›˜.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È (ÂÈÎ. A2, J1 - J3) • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÛÙË ı¤ÛË ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ 0°. • ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ ÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ˘ (ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜) (19) Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· οو (ÂÈÎ. A2). • ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ηٷÎfiÚ˘ÊË Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ ÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ˘ (ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜) (19). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÔÚÈṲ̂ÓÔ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓÔ (53) ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È Î·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ (45) (ÂÈÎ. J1).
∂§§∏¡π∫∞ ¶Ï¿ÁÈ· ‰È·ÙÔÌ‹ (ÂÈÎ. A2, K1 & O) √È ÁˆÓ›Â˜ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÚÈÛÙÔ‡Ó ·fi 0° ˆ˜ 48° ·ÚÈÛÙÂÚ¿. √È ÁˆÓ›Â˜ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ ̤¯ÚÈ 45° ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÎÔÔ‡Ó Ì ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ı¤ÛÂˆÓ ·fi 0 ÌÔ›Ú˜ ˆ˜ 45° ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜, ‰ÂÍÈ¿ ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. • ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (19) Î·È ÔÚ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· (ÂÈÎ. A2). • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ 45°/48° (58) ÂÊfiÛÔÓ ··ÈÙÂ›Ù·È (ÂÈÎ. K1).
∂§§∏¡π∫∞ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ. A3) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹ ÌË ÛȉËÚÔ‡¯ˆÓ ÌÂÙ¿ÏψÓ. • ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Â›Ó·È Â·Ú΋˜ ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù¿ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÛÙ·ıÂÚ¿ ¿ӈ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • ∞Ó ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù›ÓÂÈ Ó· ·Ó˘„ÒÓÂÙ·È ‹ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙÔÓ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ˘ÏÈÎÔ‡ (28). ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ÌÈÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. §›·ÓÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. ∫·ı¿ÚÈÛÌ· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ Î·È ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ̷ϷÎfi ‡Ê·ÛÌ·.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ.