® DW702 DW703
Dansk 1 Deutsch 8 English 16 Español 23 Français 31 Italiano 38 Nederlands 46 Norsk 53 Português 60 Suomi 67 Svenska 74 Türkçe 81 EÏÏËÓÈη 89 Copyright DEWALT
2 15 10 1 16 13 9 11 14 7 18 17 12 3 8 4 A1 5 6 24 25 20 21 28 27 26 23 22 A2
30 29 A4 A3 32 31 A6 A5 9 1 18 8 8 8 22 B 8 C 10 2 35 34 2 33 36 D1 D2
2 34 35 15 36 D3 38 2 37 36 36 39 40 D5 D4 4 5 E1 42 E2 45 38 7 43 44 E3 E4 45
47 48 46 17 G1 F 21 38 7 28 43 44 G3 G2 21 21 28 28 49 49 G5 G4 7 23 G6 51 50 12 H 52
17 21 21 26 26 53 54 I2 I1 1 16 13 7 J K L M N1 N2
A O1 O2 P1 P2 P3
DANSK GERINGSSAV DW702/DW703 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Klingediameter Huldiameter Maks. klingehastighed Maks. tværsavningskapacitet 90° Maks. geringskapacitet 45° Maks. savedybde 90° Maks. smigtværsavning 45° Gering (maks.-positioner) Smig (maks.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK Rumtemperatur Brug kun maskinen når omgivelserne har en temperatur på mellem 5 °C og 40 °C. El-sikkerhed Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Dit værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 61029; jordledning er derfor ikke påkrævet. Udskiftning af kabel eller stik Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde.
DANSK • Med den nedre skærm løftet oppe af skruen til skærmens beslag (33) trykkes på spindellåsen (15) med den ene hånd, og derefter løsnes den venstre klingeskrue (36) med den anden hånd ved hjælp af den medleverede gevindskårne klingenøgle (14) ved at dreje denne med uret. Spindellåsen anvendes ved at trykke knappen ind som vist og dreje spindelen med hånden, til man mærker at låsen aktiveres. Fortsæt med at holde låseknappen inde for at forhindre at spindelen drejer.
DANSK • Fastspænd arbejdsemnet. • Selv om denne sav kan save træ og mange andre materialer, som ikke er af metal, vedrører disse brugsanvisninger kun savning af træ. De samme retningslinier gælder for andre materialer. Sav ikke materialer af metal (jern eller stål) eller murværk med denne sav! Brug ikke slibeskiver! • Brug savsporspladen. Brug ikke maskinen, hvis savsporet er bredere end 10 mm. Tænd og sluk (fig. J) • Tryk på afbryderen (16) for at tænde for maskinen.
DANSK Dobbeltgering (fig. O1 & O2) Et kombineret geringssnit er et snit med en geringsvinkel (fig. N2) og en smigvinkel (fig. N1) samtidig. Denne form for snit bruges til fremstilling af rammer eller kasser med skrå sider som dem der vises på fig. O1. Ved gering til højre: - øges geringsvinklen ved at flytte armen for at stille det pågældende mikrometersmærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til højre.
DANSK - Højre side • Listens top mod anlægget. • Gering til højre. • Gem højre side af snittet. Støvudsugning (fig. A2 & A6) • Sæt støvposen (32) på støvtuden (20). • Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning. Savklinger For at opnå den angivne savekapacitet skal der altid anvendes 250 mm savklinger med 30 mm akselhuller. Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler. Transport (fig.
DEUTSCH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW702/DW703 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
DEUTSCH Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen. 24 Blattschutz Verwenden Sie die Säge nie ohne den richtig positionierten Blattschutz. 25 Achten Sie auf Ihre Hände Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich der Säge fern. Halten Sie Ihre Hände nie in den Sägeblattbereich, während die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
DEUTSCH An der Werkbank befestigen (Abb. C) • Alle vier Füße sind mit Löchern (8) versehen, die eine leichte Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so daß unterschiedliche Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines der beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Sichern Sie Ihre Säge vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann.
DEUTSCH • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: • Lösen Sie die Sicherungsmutter (49) einige Umdrehungen, und während Sie sicherstellen, daß sich die Anschlagschraube (28) fest im Kontakt mit dem Winkelanschlag (19) befindet, drehen Sie die Einstellschraube (28) für die senkrechte Stellung hinein bzw. heraus, bis sich das Blatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem rechten Winkel gemessen wird. • Ziehen Sie die Sicherungsmutter (49) fest an, während Sie die Anschlagschraube (28) festhalten.
DEUTSCH Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es nach dem Schneiden.
5 80 10 15 20 25 30 65 40 45 • Machen Sie immer einen Probeschwenk des Sägekopfes bei ausgeschalteter Säge, bevor Sie sägen. • Alle Schnitte werden mit der Rückseite der Zierleiste flach auf der Säge aufliegend durchgeführt.
DEUTSCH Sägeblätter Um die angegebenen Schnittiefen zu erhalten, sollten Sie immer Sägeblätter mit einem Durchmesser von 250 mm und einer Bohrung von 30 mm verwenden. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler. Transport der Maschine (Abb. B) Um ein einfaches Tragen der Kapp- und Gehrungssäge zu ermöglichen, ist sie mit einem Tragegriff (9) am oberen Ende des Sägearms versehen.
ENGLISH MITRE SAW DW702/DW703 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage (U.K. & Ireland only) Power input Blade diameter Blade bore Max. blade speed Max. cross-cut capacity 90° Max. mitre capacity 45° Max. depth of cut 90° Max. depth of bevel cross-cut 45° Mitre (max. positions) Bevel (max.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH Your tool is double insulated in accordance with EN 61029; therefore no earth wire is required. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician. • Disconnect the plug from the supply.
ENGLISH Assembly Prior to assembly always unplug the tool. Unpacking (fig. B) • Remove the saw from the packing material carefully using the carrying handle (9). • Press down the operating handle (1) and pull out the lock down pin (18), as shown. • Gently release the downward pressure and allow the arm to rise to its full height. Bench mounting (fig. C) • Holes (8) are provided in all four feet to facilitate bench mounting. Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of bolts.
ENGLISH Adjusting the fence (fig. H) The upper part of the left side of the fence (7) can be adjusted to the left to provide clearance, allowing the saw to bevel to a full 48° left. To adjust the fence: • Loosen the plastic knob (23) and slide the fence to the left. • Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.
ENGLISH - Using bevel adjustment The bevel for the two boards is adjusted to 45° each, producing a 90° corner. The mitre arm is locked in the zero position. The wood is positioned with the broad flat side against the table and the narrow edge against the fence.
ENGLISH - Right side • Position the moulding with the bottom of the moulding against the fence. • Save the left side of the cut. Outside corner - Left side • Position the moulding with the bottom of the moulding against the fence. • Save the right side of the cut. - Right side • Position the moulding with top of the moulding against the fence. • Save the right side of the cut. Cutting crown mouldings The cutting of crown moulding is performed in a compound mitre.
ESPAÑOL INGLETADORA DW702/DW703 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL 25 Tenga cuidado con las manos Mantenga las manos alejadas del recorrido de la hoja de la sierra. No las coloque nunca cerca de la hoja cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico. 26 Detención del motor Levante la hoja del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No intente nunca detener la máquina en movimiento presionando una herramienta u objeto similar contra la hoja. No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor.
ESPAÑOL Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello podría impedir el correcto funcionamiento de la sierra. • Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto, asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea irregular.
ESPAÑOL Comprobación y ajuste del ángulo del bisel /fig. A1, A2, I1 & I2) • Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (23) y deslice la parte superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible. • Afloje el mango de sujeción de biseles (17) y lleve el brazo de la sierra hacia la izquierda hasta que el tope de la posición angular (21) quede situado sobre el tope de ajuste de posición de biseles (26). Esta es la posición de bisel de 45°.
ESPAÑOL 5 Utilización del ajuste de inglete Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con la superficie ancha apoyada en la guía. Los dos bocetos (fig. N1 & N2) son únicamente para objetos de cuatro lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan la misma longitud.
ESPAÑOL Al ingletear hacia la izquierda: - aumente el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacia la izquierda. - reduzca el ángulo de ingletes desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacia la derecha. Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS SCIE A ONGLET DW702/DW703 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques stationnaires, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conserver ce manuel pour s’y reporter à l’avenir. Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS Ne jamais caler d’objet contre le ventilateur du moteur pour bloquer l’axe du moteur. 27 Entretien de la lame et des flasques Vérifiez la propreté des lames et des surfaces de contact des flasques et serrez en utilisant les deux clés. Température ambiante La température d’utilisation de la machine est de 5 °C à 40 °C. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
FRANÇAIS Pour fixer la scie sur une surface de travail quelconque, serrer uniquement au niveau des pieds. La fixation en une autre position influera sur le bon fonctionnement de la scie. • Pour éviter tout risque de détachement ou d’imprécision, s’assurer que la surface de montage n’est pas déformée ou inégale. Si la scie est bancale, placer une cale sous un pied de scie afin de la stabiliser. Montage de la lame de scie (fig.
FRANÇAIS • Si un réglage s’impose, procéder comme suit: • Dévissez l’écrou de blocage (53) de quelques tours et faites tourner la vis de butée de position inclinée (26) vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce l’index (54) indique 45° tandis que la butée d’inclinaison (21) repose sur la butée de réglage d’inclinaison. • Resserrez fermement l’écrou de blocage (53) tout en maintenant la vis de butée (26) en place.
FRANÇAIS Emploi du réglage d’onglet La même coupe peut se faire avec onglet à droite ou à gauche, avec la surface large contre le guide arrière. Les deux croquis (fig. N1 & N2) servent uniquement pour des objets à quatre faces. En cas de nombre différent de faces, les angles d’onglet et d’inclinaison diffèrent également. Le tableau ci-dessous donne les angles correspondants pour une série de formes, à condition que toutes les faces aient la même longueur.
FRANÇAIS Coin intérieur - Côté gauche • Positionnez la pièce moulurée, la face supérieure en appui contre le guide arrière. • Conservez le côté gauche de la coupe. - Côté droit • Positionnez la pièce moulurée, la face inférieure en appui contre le guide arrière. • Conservez le côté gauche de la coupe. Coin extérieur - Côté gauche • Positionnez la pièce moulurée, la face inférieure en appui contre le guide arrière. • Conservez le côté droit de la coupe.
ITALIANO TRONCATRICE DW702/DW703 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Diametro mola Alesatura lama Velocità max. lama Capacità max. di taglio a 90° Capacità max. di taglio a 45° Profondità max. di taglio a 90° Profondità max.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO Non cercare mai di arrestare la troncatrice attivata premendo un utensile o un oggetto similare contro la lama. Non inserire alcun oggetto a cuneo contro il ventilatore per trattenere l’albero motore elettrico. 27 Manutenzione della lama e dei collari dell’alberino Accertarsi che le superfici di contatto della lama e dei collari dell’alberino siano pulite; per il serraggio servirsi di entrambe le chiavi. Temperatura ambiente Usare unicamente la macchina alle temperature ambientali da 5 °C a 40 °C.
ITALIANO Per renderla più facilmente trasportabile, la si può montare su un pezzo di compensato di 12,5 mm o più di spessore, che può a sua volta essere bloccato sul supporto di lavorazione o spostato in un’altra collocazione di lavoro e quindi nuovamente bloccato in posizione. • Durante il fissaggio della troncatrice su un pezzo di compensato, accertarsi che le viti di montaggio non sporgano dal lato inferiore del legno. Il compensato deve essere montato a livello sul supporto di lavorazione.
ITALIANO • Eseguire una rotazione della lama in assenza di alimentazione (troncatrice disattivata) e controllare la presenza del gioco. Regolare quindi il guidapezzo in modo che risulti sufficientemente vicino alla lama da fornire il max. supporto al pezzo di lavorazione, senza però interferire con il movimento verso l’alto e verso il basso del braccio. • Stringere saldamente la manopola. La scanalatura della guida (52) si può intasare di segatura.
ITALIANO I due disegni (fig. N1 & N2) valgono esclusivamente per oggetti quadrangolari. Al variare del numero dei lati, variano anche l’angolo di taglio obliquo e l’angolo di taglio inclinato. Nella tabella sottostante sono riportati gli angoli indicati per una varietà di forme, presupponendo che tutti i lati siano di lunghezza uguale. In caso di forme non indicate in tabella, per determinare l’angolo di taglio obliquo o inclinato dividere 180° per il numero di lati. N.
ITALIANO • Impostare l’angolo di taglio obliquo sul grado intero più prossimo desiderato allineando il contrassegno centrale della scala del nonio, illustrato nella fig. P1, con il numero relativo al grado intero inciso sulla scala taglio obliquo. Esaminare attentamente la fig. P1: l’impostazione indicata è 24° taglio obliquo a destra.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS VERSTEKZAAGMACHINE DW702/DW703 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Zaagbladdiameter Asgat Max. snelheid zaagblad Max. zaagbreedte 90° Max. verstek 45° Max. zaagdiepte 90° Max. afschuining 45° Verstek (max. posities) Afschuining (max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS 26 Stoppen van de motor Licht het zaagblad uit de zaagsnede in de werkstukopening, voordat de bedieningsschakelaar wordt losgelaten. Probeer nooit om de machine te stoppen door het zaagblad te blokkeren. Zet geen wig tegen de ventilator om op die manier de motoras tegen te houden. 27 Onderhoud van het zaagblad en de opsluitringen Zorg ervoor dat vlakken van het zaagblad en de opsluitringen schoon zijn en gebruik voor het vastzetten de steeksleutel.
NEDERLANDS Monteren van het zaagblad (fig. D1 - D5) • Druk de zaagkop-ontgrendeling (10) om de onderste beschermkap (2) vrij te geven. Trek de onderste beschermkap nu zo ver mogelijk omhoog. • Draai de schroef van de beschermkaphouder (33) ver genoeg los om het hoekstuk (34) tussen de kop van de schroef en de beschermkap te laten passeren. Nu kan de beschermkaphouder (35) voldoende omhoog worden getrokken om de bladvergrendelschroef (36) te kunnen bereiken.
NEDERLANDS • Om een afschuinhoek van 3° naar rechts of 48° naar links in te stellen, moeten de twee aanslag-instelschroeven zo worden ingesteld, dat de zaagarm de vereiste bewegingen kan maken. Aanwijzingen voor gebruik Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. Alvorens met de machine te gaan werken: • Breng het juiste zaagblad aan. Gebruik geen overmatig versleten zaagbladen. Het zaagblad moet geschikt zijn voor het maximum toerental van de machine.
NEDERLANDS 5 Door middel van verstekinstelling Dezelfde zaagsnede kan worden gemaakt door links en rechts met verstek te zagen, met de brede kant tegen de parallelgeleiding. De twee schetsen (fig. N1 & N2) gelden alleen voor rechthoekige objecten. Als het aantal kanten verandert, veranderen ook de verstek- en afschuinhoeken. Onderstaand overzicht geeft de juiste hoeken voor een groot aantal verschillende vormen. Er wordt aangenomen dat alle zijden even lang zijn.
NEDERLANDS Binnenhoek - Links • Leg de lijst met de bovenkant van de lijst tegen de parallelgeleiding. • Bewaar het deel links van de zaagsnede. - Rechts • Leg de lijst met de onderkant van de lijst tegen de parallelgeleiding. • Bewaar het deel links van de zaagsnede. Transport (fig. B) Om de verstekzaagmachine eenvoudig te kunnen dragen, beschikt hij over een draaggreep (9) aan de bovenkant van de zaagarm.
NORSK GJÆRSAG DW702/DW703 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning Motoreffekt Bladdiameter Utsparingsdiameter Maks. hastighet Maks. snittbredde 90° Maks. gjæringskapasitet 45° Maks. snittdybde 90° Maks. dybde på skråsnitt 45° Gjærsnitt (ytterstillinger) Skråsnitt (ytterstillinger) 0° gjæring Snittbredde ved maks.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Vurder arbeidsområdets omgivelse Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK Ditt verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 61029. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
NORSK • Før skjermbraketten (35) nedover til det vinklete hjørnestykket (34) står lavere enn hodet på festeskruen (33) for skjermbraketten. • Trekk til festeskruen for skjermbraketten. Trykk aldri ned låsepinnen for spindelen mens sagbladet går rundt. Hold skjermbraketten nede, og trekk festeskruen for skjermbraketten godt til etter at du har montert sagbladet. Justering Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før justering av verktøyet. Gjærsagen ble justert nøyaktig på fabrikken.
NORSK Kapping (fig. A1, A2 & K) • Løsne innstillingsrattet (4) for gjæring, og skyv låsehaken (5) oppover. • Lås sperren i stilling 0, og trekk til innstillingsrattet. • Legg trestykket som skal skjæres, inn mot føringsstykket (3 og 7). • Grip betjeningshåndtaket (1) og trykk ned utløserhendelen (10) for saghodet. Trykk på avtrekkerbryteren (17) for å starte motoren. • Før saghodet nedover, slik at saghodet skjærer et snitt i arbeidsstykket og går gjennom snittplaten (27) av plast.
NORSK Når du skal bruke diagrammet, velger du den aktuelle vinkelen “A” (fig. O2) for den gjenstanden du skal lage, og finner vinkelen i riktig bue i diagrammet. Derfra følger du diagrammet rett nedover for å finne riktig skråsnittvinkel, og rett bortover for å finne riktig gjæringsvinkel. • Still inn sagen med de riktige vinklene, og gjør noen prøvesnitt. • Forsøk å sette sammen de utskårne delene. Eksempel: Du skal lage en firkantet eske med utvendig vinkel på 25° (vinkel “A”), (fig. O2).
NORSK GARANTI Støvavsug (fig. A2 & A6) • Fest støvposen (32) på støvtrakten (20). • Bruk en støvsuger som er utformet i samsvar med gjeldende regler om sponutslipp. Sagblad Bruk 250 mm sagblad med 30 mm innfestingshull for å oppnå det angitte arbeidsområdet. Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr. Transport (fig. B) For å lette bæring av gjærsagen finnes det et bærehåndtak (9) øverst på betjeningsarmen.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DW702/DW703 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem Potência absorvida Diâmetro da lâmina Furo da lâmina Velocidade max. da serra Capacidade max. de corte transversal 90° Capac. max. de corte em esquadria 45° Profund. max.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Considerações gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS 26 Parar o motor Levante a lâmina da serra do corte na peça a trabalhar antes de soltar o interruptor. Nunca tente parar a máquina encostando uma ferramenta ou coisa parecida contra a lâmina da serra para bloqueá-la. Nunca meta qualquer objecto contra o ventilador para manter o eixo da serra parado. 27 Manutenção da lâmina da serra e dos aneis do eixo Certifique-se de que a lâmina da serra e os flanges do eixo estão limpos nas superfícies de contacto e use as chaves fornecidas para apertar.
PORTUGUÊS • Para evitar imprecisão, certifique-se de que a superfície de montagem não está empenada ou de outra maneira irregular. Se a serra baloiçar sobre a superfície, coloque uma peça fina de material debaixo de um pé da serra, até que a serra esteja firme sobra a superfície de montagem. Montagem da lâmina da serra (fig. D1 - D5) • Aperte a alavanca de desengate da cabeça (10) para soltar a o resguardo inferior (2), depois levante o resguardo inferior o mais possível.
PORTUGUÊS • Solte o manípulo do grampo do ângulo em bisel (17) e mova o braço da serra para a esquerda, até que o bloqueio de posição do ângulo (21) encoste no bloqueio de ajuste da posição da inclinação (26). Esta é a posição do corte em bisel de 45°.
PORTUGUÊS Por exemplo: Para fazer uma caixa de 4 lados com 25° ângulos exteriores (ângulo “A”) (fig. O2), use o arco de cima à direita. Procure 25° na escala do arco. Siga a linha de intersecção horizontal de cada lado, para obter a posição do ângulo de esquadria na serra (23). Igualmente, siga a linha de intersecção vertical até ao topo ou ao fundo, para obter a posição do ângulo em bisel na serra (40°). Experimente sempre os cortes em pedaços de madeira, para verificar as posições na serra.
PORTUGUÊS • Efectuam-se todos os cortes com a parte posterior da moldura colocada sobre a superfície da serra. Ângulo interior - Lado esquerdo • Posicione a moldura com o topo contra o apoio. • Resguarde o lado esquerdo do corte. - Lado direito • Posicione a moldura com o fundo contra o apoio. • Resguarde o lado esquerdo do corte. Ângulo exterior - Lado esquerdo • Posicione a moldura com o fundo contra o apoio. • Resguarde o lado direito do corte.
SUOMI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW702/DW703 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Koneesi on kaksoiseristetty EN 61029:n mukaisesti; siksi ei tarvita maadoitusjohtoa. Kaapelin tai pistotulpan vaihto Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia, on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
SUOMI • Siirrä suojuksen pidikettä (35) alaspäin kunnes kulmakappaleen (34) alareuna menee kiinnitysruuvin (33) alle. • Kiristä suojuksen kiinnitysruuvi. Älä koskaan paina karanlukitusnuppia sahanterän pyöriessä. Varmista, että painat suojuksen pidikkeen asianmukaiselle paikalleen ja kiristät suojuksen kiinnitysruuvin, kun olet asentanut sahanterän paikalleen. Säädöt Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen säätöjä. Katkaisu- ja jiirisahan säädöt on tarkistettu tehtaalla.
SUOMI • Tartu kädensijasta (1) ja paina sahauspään vapautinnuppia (10). Käynnistä saha liipaisinkytkimestä (17). • Paina sahauspäätä alas ja leikkaa puun läpi, kunnes saha ulottuu kitapalan uraan (27). • Kun sahaus on suoritettu, irrota kytkimestä ja odota, että sahanterä on täysin liikkumatta ennen kuin palautat terän pään sen yläasentoon. Jiirisahaus (kuva L) • Löysää jiirisahauksen lukitusvipu ja vedä salpaa ylöspäin. Käännä sahauspäätä oikeaan tai vasempaan haluttuun kulmaan.
SUOMI Esimerkki: Kun haluat nikkaroida 4-tahoisen laatikon, jonka ulkokulmat ovat 25° (kulma “A”) (kuva O2). Etsi luku 25° kaarelta. Seuraa vaakasuoraa viivaa kaaren kohdasta 25° jompaan kumpaan suuntaan, jolloin saat akselilta selville oikean jiirisahauskulman (23°). Samalla tavalla, seuraa pystysuoraa viivaa kaaren kohdasta 25° ylös tai alaspäin, jolloin saat akselilta selville oikean vinosahauskulman (40°). Tee aina muutama koesahaus hukkapaloille, joilla varmistat sahauskulmien oikeat säädöt.
SUOMI Kuljetus (kuva B) Sahausvarren päässä on kantokahvan (9), josta sahaa on helppo kuljettaa paikasta toiseen. • Kun kuljetat sahaa, laske varsi alas ja paina alas-lukitusnuppia (18). • Kanna sahaa aina joko kantokahvasta (9) tai nostosyvennyksistä (22) (kuva B). Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
SVENSKA GERINGSÅG DW702/DW703 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Klingdiameter Håldiameter Max. klinghastighet Max. kaplängd 90° Max. geringslängd 45° Max. sågdjup 90° Max. sågdjup vid gering 45° Gering (max. positioner) Lutning (max.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 61029; jordledare är således överflödigt. Utbyte av kabel eller kontakt Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett spänningsförande eluttag.
SVENSKA • Avlägsna klingans spännskruv (36) och den yttre klingbrickan (37). • Installera sågklingan (38) över nocken (39) på den inre klingbrickan (40). Se till att tänderna på klingans undersida pekar bakåt på apparaten (bort från användaren). • Sätt tillbaka den yttre klingbrickan (37). • Drag åt spännskruven (36) genom att vrida motsols medan du håller spindeln spärrad med den andra handen. • Skjut ned skyddsfästet (35) tills det vinklade hörnstycket (34) är nedanför huvudet på skruven (33).
SVENSKA • Placera trästycket som ska sågas mot anslaget (3 & 7). • Tag manöverhandtaget (1) och tryck in spärrspaken (10) så att huvudet frigörs. Tryck in brytaren (17) för att starta motorn. • Tryck ned huvudet så att klingan sågar igenom trästycket och når in i spårskivan av plast (27). • Efter avslutad sågning släpper man upp strömbrytaren och väntar tills klingan har stannat innan man för tillbaka huvudet till dess övre läge.
SVENSKA Exempel: För att göra en fyrsidig låda med 30° yttervinkel (vinkel “A”), (fig. O2), använd bågen uppe till höger. Sök upp 25° på bågskalan. Följ den horisontella skärande linjen åt ena eller andra hållet för rätt geringsinställning av sågen (23°). Följ på samma sätt den vertikala skärande linjen uppåt eller nedåt för rätt lutningsvinkelinställning av sågen (40°). Gör alltid ett par snitt i provbitar för att kontrollera sågens inställning.
SVENSKA Transport (fig.B) Ett bärhandtag (9) är monterat ovanpå sågarmen så att geringssågen enkelt kan bäras. • För transport av sågen, sänk armen och tryck in transportlåset (18). • Använd alltid bärhandtaget (9) eller handgreppen (22) som visas i fig. B när sågen ska flyttas. Skötsel Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
TÜRKÇE GÖNYE TESTERESİ DW702/DW703 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanÝ Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlarÝ Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. CihazÝ kullanmadan önce bu kullanÝm kÝlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullanÝm kÝlavuzunu gelecekteki kullanÝmlar için saklayÝnÝz. Genel Bilgiler 1 ÇalÝşma alanÝnÝzÝ temiz tutun DağÝnÝk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir. 2 ÇalÝşma alanÝnÝzÝn çevre koşullarÝna dikkat edin Elektrikli aletleri rutubete maruz bÝrakmayÝn.
TÜRKÇE 24 BÝçak siperleri Testereyi, siperler yerinde olmadan çalÝştÝrmayÝn. 25 Ellerinize dikkat edin. Ellerinizi, testere bÝçağÝnÝn hareket yönünden uzak tutun. Testere elektriğe bağlÝyken, kesinlikle ellerinizi bÝçak bölgesine uzatmayÝn. 26 Motorun durdurulmasÝ Şalteri açmadan önce bÝçağÝ kesilecek parçadan kaldÝrÝn. ÇalÝşan makineyi aniden durdurmak için kesinlikle bÝçağÝ bir alet ya da başka bir cisimle sÝkÝştÝrmaya çalÝşmayÝn. Fana, motor şaftÝnÝ engelleyecek herhangi bir cisim dayamayÝn.
TÜRKÇE • Testereyi yukarÝda anlatÝldÝğÝ şekilde kontrplak levhasÝna tespit ederken, tespit cÝvatalarÝnÝn plakanÝn altÝndan çÝkmamasÝna dikkat edin. Plaka, çalÝşma tezgahÝnÝn üzerine düz bir şekilde oturabilmelidir. Testereyi, herhangi bir çalÝşma tezgahÝna tespit ederken, mengeneleri, tespit deliklerinin bulunduğu sÝkÝştÝrma göbeklerine yerleştirin. Mengenelerin bu göbeklerin dÝşÝndaki noktalara yerleştirilmesi testerenin çalÝşmasÝnÝ olumsuz etkilemektedir.
TÜRKÇE AynayÝ, kesilecek parçayÝ en iyi şekilde desteklerken kolun yukarÝ-aşağÝ hareketini engellemeyecek şekilde bÝçağa en yakÝn konuma ayarlayÝn. • Düğmeyi iyice sÝkÝn. Oluk (52), testereden çÝkan tozlarla tÝkanabilir. Oluğu bir çubuk ya da düşük basÝnçlÝ havayla temizleyin. Meyil açÝsÝnÝ kontrol etme ve ayarlama (şekiller A1, A2, I1 & I2) • Sol taraftaki ayna sÝkÝştÝrma düğmesini (23) gevşetin ve sol aynanÝn üst kÝsmÝnÝ sonuna kadar sola kaydÝrÝn.
TÜRKÇE İki çizim (şekil N1 & N2) yalnÝzca dört taraflÝ nesneler içindir. Gönye ve meyil açÝlarÝ, yüz sayÝsÝnÝn artÝşÝna bağlÝ olarak değişmektedir. AşağÝdaki tabloda, bir dizi farklÝ şekiller için geçerli açÝlar belirtilmiştir. Bu şekillerin yüzlerinin eşit uzunlukta olduğu varsayÝlmaktadÝr. Tabloda gösterilmeyen şekillerin gönye ya da meyilini belirlemek için 180°’yi şeklin toplam yüz sayÝsÝna bölün. Yüz sayÝsÝ 4 5 6 7 8 9 10 tr - 6 Gönye ya da meyil açÝsÝ 45° 36° 30° 25.7° 22.
TÜRKÇE • Ek bir 1 / 4 ° ayarÝ için, gönye kolu kilidini sÝkÝştÝrÝp, kolu, 1/ 4° verniyer çizgisi gönye ölçeği üzerindeki en yakÝn derece ile birleşene kadar dikkatle sağa hareket ettirin. Bu örnekte, gönye ölçeğindeki en yakÝn derece çizgisi 25°’dir. Şek. şekil P2’de 24 1/ 4° sağ gönye ayarÝ gösterilmektedir. • Sağ gönye ayarÝ: - Kolu, uygun verniyer çizgisini gönye ölçeğindeki en yakÝn çizgiyle birleştirmek üzere sağa hareket ettirerek gönye açÝsÝnÝ arttÝrÝn.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağÝr hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansÝ sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. SatÝn alma belgesinin ibrazÝ şarttÝr. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir yÝllÝk tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir yÝl süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ °ø¡π∞∫√ ¶ƒπ√¡π DW702/DW703 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ï›‰·˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. 22 EÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ÙÂÌ·¯›‰È· ÎÔ‹˜ ∆Ô ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ʤÚÂÈ ÂÚÛȉˆÙ¿ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ηχÙÂÚË ÔÚ·ÙfiÙËÙ· ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹. ∞Ó Î·È Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ·˘Ù¿ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο Ù· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ÙÂÌ¿¯È·, ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ fiÙ·Ó ÎÔÈٿ٠̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·.
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÔÛ˘Û΢·Û›· (ÂÈÎ. µ) • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (9). • ¶È¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (18), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È. • ÷ϷÚÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙËÓ ›ÂÛË ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ó· ·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙÔ Ï‹Ú˜ ‡„Ô˜ ÙÔ˘. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Û ¿ÁÎÔ (ÂÈÎ. C) • À¿Ú¯Ô˘Ó Ô¤˜ (8) Î·È ÛÙ· Ù¤ÛÛÂÚ· fi‰È· ÁÈ· ÙË ‰È¢ÎfiÏ˘ÓÛË Ù˘ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Û ¿ÁÎÔ.
∂§§∏¡π∫∞ • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ÎÂÊ·Ï‹ ̤¯ÚÈ Ë Ï›‰· Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ Ï›ÁÔ ÛÙË Ï¿Î· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ (43). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÚfiÙ˘Ô ÙÂÙÚ¿ÁˆÓÔ (44) ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ, ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙË Ï›‰· (38) (ÂÈÎ. G3). ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Ù˘ Ï›‰·˜ Ì ÙÔ ÔÚıÔÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ.
∂§§∏¡π∫∞ º·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿ (ÂÈÎ. A1, A2 & M) ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·fi 3Æ ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ 48Æ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ë ÎÔ‹ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ì ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁˆÓÈ·ÎÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ Û ı¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ Ìˉ¤Ó Î·È Ù˘ ı¤Û˘ ÁˆÓÈ·ÎÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ 45Æ ‰ÂÍÈ¿ ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. • §‡ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ô‰ËÁÔ‡ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜ (23) Î·È Û‡ÚÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜ (7) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ̤¯ÚÈ fiÛÔ ÊÙ¿ÓÂÈ. §‡ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ (17) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›· fiˆ˜ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
∂§§∏¡π∫∞ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û·˜ ÛÙȘ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È Î¿ÓÂÙ ÌÂÚÈΤ˜ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈΤ˜ ÙÔ̤˜. • EÍ·ÛÎËı›Ù ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÔ‹˜ Ì·˙›. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· οÓÂÙ ¤Ó· ÙÂÙÚ¿Ï¢ÚÔ ÎÔ˘Ù› Ì Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÁˆÓ›Â˜ 25Æ (ÁˆÓ›· “∞”) (ÂÈÎ. O2), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ‰ÂÍÈ¿ ÙfiÍÔ. µÚ›Ù ÙÔ 25Æ ÛÙËÓ Îϛ̷η ÙfiÍÔ˘. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÚÔ˜ ÙË Ì›· ‹ ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ‚Ú›Ù ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÁˆÓ›·˜ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ (23Æ).
∂§§∏¡π∫∞ - ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ • ∆Ô Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‰È·ÌfiÚʈÛ˘ ÎfiÓÙÚ· Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • °ˆÓȷ΋ ÎÔ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜. E͈ÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· - ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ • ∆Ô Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‰È·ÌfiÚʈÛ˘ ÎfiÓÙÚ· Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • °ˆÓȷ΋ ÎÔ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜. - ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ • ∏ ÎÔÚ˘Ê‹ Ù˘ ‰È·ÌfiÚʈÛ˘ ÎfiÓÙÚ· Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • ¢ÂÍÈ¿ ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË (ÂÈÎ.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.