® DW704 DW705
Dansk 1 Deutsch 9 English 18 Español 26 Français 34 Italiano 42 Nederlands 50 Norsk 58 Português 66 Suomi 74 Svenska 82 Türkçe 90 EÏÏËÓÈη 98 Copyright DEWALT
DANSK GERINGSSAV DW704/DW705 Tillykke! EF-Overensstemmelseserklaring Du har valgt et DEWALT El-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK El-sikkerhed Samling El-motoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Træk stikket ud af stikkontakten inden samling. Dit DEWALT-værktøj er dobbelt isoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet. Anvendelse af forlængerkabel Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et trelederkabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
DANSK Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges. Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at justere dem igen. Justering af bageste nedre afskærmning (fig.
DANSK Styresporet (58), fig. K, på venstre anlæg kan blive fyldt med savsmuld. Brug en pind eller trykluft med ringe tryk til at rense styresporet med. DW705 - Kontrol og justering af smigvinklen (fig. K, L1 - L4) • Løsn venstre anlægs klemmeknopper (23) og skub venstre anlægs øvre del så langt mod venstre som muligt. • Løsn smigklemmehåndtaget (21) og flyt savarmen til venstre til vinkelpositionsstop (19) hviler på smigpositionsjusteringsstop (26). Dette er 45° smigposition.
DANSK DW705 - Brug af smigindstilling Smigvinklen for de to plader er begge indstillet på 45° for at opnå et 90° hjørne. Geringsarmen er låst i nulposition. Træstykket er placeret med den brede, flade side mod bordet og den smalle kant mod anlægget. Brug af geringsindstilling Samme snit kan udføres ved geringssavning til højre og til venstre med den brede overflade mod anlægget (fig. R2). De to skitser (fig. R1 & R2) gælder kun for firesidede genstande.
DANSK Ved gering til venstre: - øges geringsvinklen ved at flytte armen for at stille det pågældende mikrometermærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til venstre. - mindskes geringsvinklen ved at flytte armen for at indstille det pågældende mikrometersmærke ud for det nærmeste mærke på geringsskalaen til højre. Skæring af fodlister (fig. V1 - V4) Lodret position • Foretag altid en prøvekørsel uden strøm, før der saves. Lige 90° snit (fig.
DANSK GARANTI Opbrugt værktøj og miljøet Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted. På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat. • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
DEUTSCH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW704/DW705 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH 26 Stoppen des Motors Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen. Versuchen Sie nie, das Gerät anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug o.ä. auf das Sägeblatt drücken. Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen. 27 Wartung des Sägeblatts und der Sägeblattflansche Sorgen Sie dafür, daß die Kontaktflächen des Sägeblatts und der Sägeblattflansche sauber sind. Benutzen Sie beide Mutternschlüssel, um sie anzudrehen.
DEUTSCH • Halten Sie den unteren Blattschutz hoch und drücken Sie mit einer Hand den Spindelarretierungsknopf (15). Nehmen Sie nun den mitgelieferten Sägeblattschlüssel (18) in die andere Hand und lockern Sie die Sägeblattschraube (39), indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen (Linksschraube). Um die Spindelarretierung zu verwenden, drücken Sie den Knopf (vgl. Abb. D4) und drehen die Spindel von Hand, bis Sie fühlen, daß die Arretierung einrastet.
DEUTSCH DW705 - Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Tischplatte (Abb. J1 - J8) • Lockern Sie den Neigungsfeststellknopf (21). • Drücken Sie den Gehrungsarm nach rechts, um sicherzustellen, daß der Winkelanschlag (19) sich direkt am Justieranschlag der Vertikalposition (25) befindet. • Lockern Sie die rechte Sicherungsmutter (54) und schrauben Sie den Anschlag (25) hinein. • Richten Sie die Schlitze (61) im Neigungsgehäuse und im Tisch gemäß der Abbildung aus.
DEUTSCH • Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die Kunststoff-Schlitzplatte (27) zu schneiden. • Lassen Sie nach dem Schneiden die Auslösetaste (17) los, warten Sie bis das Sägeblatt stillsteht und führen Sie den Sägekopf zurück in seine obere Rastposition. Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. G1 & G2, O) • Lockern Sie den Gehrungsfeststellknopf und drücken Sie die Gehrungsverriegelung hoch. Bewegen Sie den Kopf nach links oder nach rechts in den benötigten Winkel.
DEUTSCH DW705 - Doppelgehrungssägen (Abb. S1 & S2) Doppelgehrungssägen ist eine Kombination von Gehrungssägen (Abb. R2) und Neigungssägen (Abb. R1). Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der sich zum Herstellen von Rahmen oder Kästen mit schrägen Seiten, wie in Abb. S1, eignet. Falls der Schnittwinkel für jeden Schnitt verschieden ist, vergewissern Sie sich, daß der Neigungfeststellknopf und der Gehrungsfeststellknopf fest angezogen sind.
DEUTSCH - rechts • Gehrung 45° rechts. • Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes. Außenwinkel - links • Gehrung 45° rechts. • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. - rechts • Gehrung 45° links. • Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes. DW705 - Horizontalposition mit Neigung (Abb. V3 & V4) Eine andere Möglichkeit zum Herstellen des gleichen Schnittes ist eine Kombination von 0° Gehrung und 45° Neigung. Ihre Säge kann bis zu 200 mm breite Neigungsschnitte sägen.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH MITRE SAW DW704/DW705 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet. • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1). • The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
ENGLISH • To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a thin piece of material under one saw foot until the saw is firm on the mounting surface. Mounting the saw blade (fig. D1 - D7) • Depress the head lock up release lever (10) to release the lower guard (2), then raise the lower guard as far as possible.
ENGLISH • Hold the stop screw (25) in place and re-tighten the lock nut (54). • If the bevel pointer (55) does not indicate zero on the bevel scale (12), loosen the screw (56) that secures the pointer (55) and move the pointer as necessary. • Lower the arm so that the blade (41) protrudes slightly through the kerf plate (27). • Place a set square (48) on the table and up against the blade (41). Do not touch the teeth with the square to avoid inaccurate measurements.
ENGLISH If the cutting angle varies from cut to cut, check that the bevel clamp knob and the mitre lock knob are securely tightened. These knobs must be tightened after making any changes in bevel or mitre. • The chart shown below will assist you in selecting the proper bevel and mitre settings for common compound mitre cuts. To use the chart, select the desired angle “A” (fig. S2) of your project and locate that angle on the appropriate arc in the chart.
ENGLISH For example, if you measure the corner of an 8 sided box, the protractor will read 135°. To determine the proper mitre setting, divide the measured angle by two. The proper mitre setting in this example is 671/2. Set this angle on the 90° scale. Vernier scale (fig. U1 - U3) Your saw is equipped with a vernier scale for added precision. For settings that require partial degrees (1/4°, 1/2°, 3/4°), the vernier scale allows you to accurately set mitre angles to the nearest 1/4° (15 minutes).
ENGLISH Transport (fig. A2 & B1) In order to conveniently carry the Mitre Saw, a carrying handle (9) has been included on the top of the saw arm (fig. B1). • To transport the saw, lower the arm and depress the lock down pin (28) (fig. A2). • Always use the carrying handle (9) or the hand indentations (22) shown in fig. B2 to transport the saw. The saw arm cannot be fully lowered with a blade mounted, unless the kerf plate has been cut.
ESPAÑOL INGLETADORA DW704/DW705 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL 27 Mantenimiento de la hoja y de los manguitos portaherramientas Asegúrese de que la hoja y los manguitos portaherramientas tienen las superficies de contacto limpias y utilice ambas llaves para apretarlos.
ESPAÑOL • Desplace la abrazadera del protector (37) hacia abajo hasta que la pieza angular (36) quede debajo de la cabeza del tornillo de la abrazadera (35). • Apriete el tornillo de la abrazadera del protector. No apriete nunca el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja esté girando. Asegúrese de mantener bajada la abrazadera del protector y apriete firmemente el tornillo de ésta después de instalar la hoja. No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
ESPAÑOL - Hoja de sierra hacia la derecha • Gire el tornillo inferior (63) hacia la izquierda para ajustar la hoja de sierra. • Apriete el tornillo superior (62). - Hoja de sierra hacia la izquierda • Afloje el tornillo superior (62). • Gire el tornillo inferior (63) hacia la derecha para ajustar la hoja de sierra. • Apriete el tornillo superior (62). Tenga la precaución en ambos casos de que ambos tornillos hayan quedado bien apretados, de modo que el ajuste no se deslice. DW705 - Ajuste de la guía (fig.
ESPAÑOL DW705 - Corte de ingletes compuestos (fig. S1 & S2) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete (fig. R2) y un ángulo oblicuo (fig. R1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la fig. S1. Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de ingletes están bien apretados.
ESPAÑOL Escala de ingletes doble (fig. T1 & T2) La escala de ingletes tiene dos grupos de números para mayor comodidad, como se muestra en las fig. T1 & T2. Una escala indica 0° cuando el ángulo entre la hoja y la guía es recto. En esta posición la otra escala señala 90°. La escala de 0° (números más grandes cerca del borde delantero) se utiliza para calcular ángulos. Para calcular el ángulo de inglete adecuado, divida 180° por el número de lados de la caja o del marco.
ESPAÑOL El conmutador FI debe cumplir las siguientes especificaciones: voltaje de régimen corriente de régimen tiempo de reacción amperaje de fusión 230 V 16 A < 15 ms 30 mA El conmutador DI debe cumplir las siguientes especificaciones: DIN VDE 0661 voltaje de régimen corriente de régimen amperaje de fusión desconexión de todos los polos monitorización de PE desconexión con voltaje mínimo GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte
FRANÇAIS SCIE A ONGLET DW704/DW705 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS Cet outil à double isolation est conforme à la norme EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. CH CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
FRANÇAIS Réglage Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder au réglage. Votre scie à onglet a été parfaitement réglée en usine. Au cas où un réglage s’impose, suite au transport, à la manipulation ou à une raison quelconque, suivre la procédure ci-dessous à la lettre. Une fois cette opération réalisée, la précision est assurée. Réglage du couteau diviseur (fig.
FRANÇAIS • Faire un essai avec la scie hors service et vérifier le jeu. Ajuster le guide arrière aussi près que possible de la lame pour obtenir un support maximal de pièce sans jamais entrer en contact avec la lame. • Serrer les deux boutons fermement. • Replacer le guide arrière vers la droite après la coupe. La rainure de guidage (58), fig. K, sur le guide arrière gauche peut se colmater par les sciures. Employer un bâtonnet ou de l’air comprimé pour nettoyer cette rainure.
FRANÇAIS Emploi du réglage d’onglet La même coupe peut se faire avec onglet à droite ou à gauche, avec la surface large contre le guide arrière (fig. R2). Les deux croquis (fig. R1 & R2) servent uniquement pour des objets à quatre faces. En cas de nombre différent de faces, les angles d’onglet et d’inclinaison diffèrent également. Le tableau ci-dessous donne les angles correspondants pour une série de formes, à condition que toutes les faces aient la même longueur.
FRANÇAIS • Aligner le repère d’échelle sur le repère le plus proche sur l’échelle d’onglet comme décrit ci-après. La plaquette en plastique porte les repères 1/4°, 1/2°, 3/4° et 1°. Seuls les chiffres 1/2° et 1° sont indiqués. Exemple: vous désirez réaliser un angle d’onglet de 241/4° à droite. • Mettre la scie à onglet hors service. • Régler l’angle d’onglet sur le degré entier le plus proche en alignant le repère central sur l’échelle (fig. U1) avec le chiffre entier correspondant de l’échelle d’onglet.
FRANÇAIS La tête peut être rabattue entièrement, lame montée, sauf si l’insert n’a pas été découpé. Dans ce cas, le découper ou déposer la lame de scie. Entretien Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend pour une bonne part d’un entretien soigneux et régulier.
ITALIANO TRONCATRICE DW704/DW705 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO 27 Manutenzione della lama e dei collari dell’alberino Accertarsi che le superfici di contatto della lama e dei collari dell’alberino siano pulite; per il serraggio servirsi di entrambe le chiavi. Norme di sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
ITALIANO Per inserire il bloccaggio rotazione, premere il pulsante come illustrato e ruotare l’asse manualmente finché non si avverte l’innesto del bloccaggio. Continuare a tenere premuto il pulsante di bloccaggio per impedire la rotazione dell’alberino. • Estrarre la vite di bloccaggio della lama (39) e il collare esterno dell’alberino (40).
ITALIANO • Se l’indicatore taglio inclinato (55) non indica zero sulla scala graduata taglio inclinato (12), allentare la vite (56) di bloccaggio dell’indicatore (55) e posizionare correttamente l’indicatore. • Abbassare il braccio in modo che la lama (41) impegni appena la tavola di taglio (27). • Posizionare una squadra a triangolo (48) sulla tavola e contro la lama (41). Evitare il contatto della squadra con i denti della lama in modo da garantire l’esattezza delle misurazioni.
ITALIANO • Serrare saldamente l’impugnatura di bloccaggio taglio inclinato (21). • Gli angoli inclinato si possono impostare da 3° a destra fino a 48° a sinistra e si possono eseguire mediante impostazione del braccio taglio obliquo tra zero e 45° max. a destra o a sinistra. • Procedere come indicato per il “Taglio trasversale rettilineo verticale”. Qualità di taglio L’uniformità di qualsiasi taglio dipende da numerose variabili, come ad es. il materiale da tagliare.
ITALIANO 5 80 10 15 25 30 35 40 65 Per l’esecuzione di tagli a squadra a destra: - aumentare l’angolo di taglio obliquo spostando il braccio in modo da allineare il contrassegno di nonio appropriato con il contrassegno più prossimo sulla scala taglio obliquo a destra. - diminuire l’angolo di taglio obliquo spostando il braccio in modo da allineare il contrassegno di nonio appropriato con il contrassegno più prossimo sulla scala taglio obliquo a sinistra.
ITALIANO Angolo esterno - Lato sinistro • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato destro del taglio. - Lato destro • Posizionare il battiscopa con il lato superiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato destro del taglio. Lame troncatrice Per ottenere le capacità di taglio specificate, utilizzare sempre lame per troncatrice da 305 mm dotate di fori per alberino da 30 mm.
NEDERLANDS VERSTEKZAAGMACHINE DW704/DW705 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Uw DEWALT-machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aarddraad is dan ook niet nodig. Gebruik van verlengsnoeren Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd drieaderig verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens).
NEDERLANDS Druk nooit op de spindelvergrendeling (15) terwijl het zaagblad draait. Druk de beschermkap naar beneden en draai na het monteren van het zaagblad de schroef van de beschermkaphouder stevig vast. Als de hoek tussen zaagblad en parallelgeleiding niet exact 90° bedraagt: • Draai de drie schroeven (49) los en beweeg de verstekarm met verstekschaal naar links of naar rechts, totdat de met de winkelhaak gemeten hoek tussen het zaagblad en de parallelgeleiding 90° bedraagt.
NEDERLANDS DW705 - Instellen van de parallelgeleiding (fig. K) Het bovenste deel van de linker parallelgeleiding (7) kan naar links worden bijgesteld. Zo kan ruimte worden gemaakt om de zaag tot de maximale verstekpositie van 48° te kunnen draaien. Om de parallelgeleiding in te stellen: • Draai de beide plastic knoppen (23) los en beweeg de parallelgeleiding naar links. • Voer een test uit met UITgeschakelde zaag en kijk hoe groot de beschikbare ruimte is.
NEDERLANDS DW705 - Door middel van afschuininstelling De afschuinhoek voor de beide planken wordt ingesteld op 45°, zodat er een hoek van 90° wordt gevormd. De verstekarm wordt vastgezet in de nulstand. Het hout wordt met de brede, vlakke kant tegen de tafel en de smalle kant tegen de parallelgeleiding gelegd. Door middel van verstekinstelling Dezelfde zaagsnede kan worden gemaakt door links en rechts met verstek te zagen, met de brede kant tegen de parallelgeleiding (fig. R2). De twee schetsen (fig.
NEDERLANDS • Stel de verstekhoek in op de dichtstbijzijnde hele graad door de markering in het midden van de hulpschaal (fig. U1) op het gewenste aantal graden op de verstekschaal te zetten. Kijk goed naar fig. U2; de afgebeelde instelling is 24° verstek naar rechts. Om de resterende 1 /4° in te stellen, drukt u de verstekarmvergrendeling in en beweegt de arm voorzichtig naar rechts, totdat de 1/4°-markering op de hulpschaal samenvalt met de dichtstbijzijnde hele graad op de verstekschaal.
NEDERLANDS De zaagarm met gemonteerd zaagblad kan alleen volledig naar beneden worden bewogen als de sleuf in de sleufplaat is gezaagd. Om de zaag te transporteren voordat de sleuf is gezaagd, dient het zaagblad te worden verwijderd. Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. Smering Uw machine heeft geen extra smering nodig.
NORSK GJÆRSAG DW704/DW705 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT-elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Elektrisk sikkerhet Montering Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering av verktøyet. Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
NORSK Justere den nedre bakre skjermen (fig. E1 - E3) • Kontroller at den nedre bakre skjermen (11) står i en stilling som er slik at sagbladet (41) er sentrert i skjermen, dvs. at det er like stor avstand til begge sider. • Juster om nødvendig ved å løsne de to skruene (44) og flytte skjermen (fig. E2). • Trekk begge skruene godt til. Ta aldri av skjermen. Skjære i snittplaten (fig.
NORSK • Hvis skråsnittindikatoren (55) ikke indikerer nøyaktig 45°, er betjeningsarmen for saghodet ute av justering. • For å justere armen må du løsne låsemutteren (59) på stopperen (26) for justering av skråsnittvinkelen (26) på fig. L2. • Juster stoppskruen opp eller ned inntil indikatoren indikerer 45° mens stopperen (19) for vinkelinnstillingen ligger an mot stopperen (26) for justering av skråsnittvinkelen. • Hold skruen i stilling mens du trekker til låsemutteren (59) godt.
NORSK Ved å justere gjæringen Du kan skjære det samme snittet ved å gjærsage mot høyre og venstre med den brede siden av materialet lagt an mot føringsstykket (fig. R2). De to skissene (fig. R1 & R2) gjelder bare firkantete objekter. Objekter som har et annet antall sider, krever andre gjæring- og skråsnittvinkler. Diagrammet nedenfor angir riktig vinkler for en del former, gitt at alle sidene har lik lengde.
NORSK Ved venstregjæring: - øk gjæringsvinkelen ved å flytte armen slik at merket på mikrometerskalaen står på linje med det nærmeste gradmerket til venstre på gjæringsskalaen. - reduser gjæringsvinkelen ved å flytte armen slik at merket på mikrometerskalaen står på linje med det nærmeste gradmerket til høyre på gjæringsskalaen. Skjære fotlister (fig. V1 - V4) Vertikal stilling • Prøv alltid innstillingen av sagen uten at strømmen er på, før du gjør noen snitt. Rette 90° snitt (fig.
NORSK Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted. På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplyst separat.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DW704/DW705 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação. A sua ferramenta DEWALT tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 50144, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial triplo, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos).
PORTUGUÊS Nunca solte o botão de travamento do veio, enquanto a lâmina da serra rodar. Não deixe de manter abaixada a braçadeira do resguardo e aperte firmemente o parafuso da braçadeira do resguardo após a instalação da lâmina da serra. Afinação Antes da afinação, tire sempre a ficha da tomada. A sua Serra de Esquadria foi ajustada cuidadosamente na fábrica. Se fôr necessário um reajustamento após o transporte, ou por qualquer outra razão, siga os pontos abaixo para a afinação da sua serra.
PORTUGUÊS Para os dois ajustes, certifique-se que ambos os parafusos estão totalmente apertados, para proteger o ajuste contra movimento. DW705 - Ajuste do apoio (fig. K) A parte de cima do lado esquerdo do apoio (7) pode ser ajustada para a esquerda, para que a serra possa inclinar até o total de 48° à esquerda. Para ajustar o apoio: • Solte os dois botões de plástico (23) e corra o apoio para a esquerda. • Faça uma prova, com a serra desligada e verifique se há folga.
PORTUGUÊS 5 10 15 20 25 30 65 40 45 40 50 55 60 40 35 CAIXA, 4 LADOS 70 75 80 85 0 35 45 35 75 30 35 70 85 40 CAIXA, 6 LADOS 30 30 65 25 55 60 25 20 45 70 50 25 65 20 55 35 50 45 15 20 40 60 Usando um ajuste angular O mesmo corte pode ser feito cortando em ângulo à direita e à esquerda, com a superfície larga contra o apoio (fig. R1). Os dois desenhos (fig. R1 & R2) são só para objectos com quatro lados.
PORTUGUÊS Série dupla da escala de ângulo em esquadria (fig. T1 & T2) A escala de esquadria tem duas séries de números por conveniência, como indicado na fig. T1 & T2. Uma escala indica 0° quando a lâmina está em esquadria com o apoio. Nesta posição lê-se na outra escala 90°. A escala de 0° (números maiores próximo do postigo) usa-se quando se calculam os ângulos. Para calcular o ângulo, divida 180° pelo número de lados da caixa ou da armação. Referimos à tabela anterior para alguns exemplos.
PORTUGUÊS O interruptor FI deverá estar em conformidade com as seguintes especificações: voltagem taxada corrente taxada tempo de reacção corrente de fundição 230 V 16 A < 15 ms 30 mA O interruptor DI deverá estar em conformidade com as seguintes especificações: DIN VDE 0661 voltagem taxada corrente taxada corrente de fundição corte de todos os pólos monitorização PE liberação da baixa voltagem 230 V 16 A 30 mA L+N+PE Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor auto
SUOMI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW704/DW705 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB (A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Jatkojohdon käyttö Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot) suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. Koneen poisto kuljetuspakkauksesta (kuva A1 & A2) Poista saha pakkauksestaan varovasti kantokahvasta nostaen (9).
SUOMI Uran leikkaaminen kitapalaan (kuva B2, F1 - F4) Sahan säätöjä ja käyttöä varten kitapalaan (27) on leikattava sahausura (45). • Säädä sahaan 0°:n jiiri. • Laita vähintään 25 mm x 152 mm x 305 mm kokoinen laudankappale (46) sahapöydälle. • Vapauta sahauspää painamalla sahauspään vapautinnuppia (10). • Käynnistä saha ja odota kunnes moottori saavuttaa täydet kierrokset. • Paina sahanterää alas niin pitkälle kuin mahdollista ja leikkaa hitaasti laudankappale poikki ja ura kitapalaan.
SUOMI • Säädä lukitsinta ylös tai alas tarpeen mukaan, kunnes osoitin on täsmälleen 45°:n kohdalla, ja sahauskulman lukitsin (19) on kohdakkain vinosahauksen säädön lukitsimen (26) kanssa. • Pidä ruuvia paikoillaan samalla kun kiristät lukitusmutterin (59). Älä säädä vinosahauksen osoitinta. • Kun haluat vinosahauksen 3°:ta oikeaan tai 48°:ta vasempaan, näitä kulmia rajoittavat lukitsinruuvit säädetään niin, että sahausvarsi liikkuisi myös näihin kulmiin.
SUOMI 5 10 15 20 25 Jos leikkuukulma vaihtelee tarkista, että vinosahauksen ja jiirisahauksen lukitusvivut ovat tiukasti kiinni. Nämä vivut on muistettava kiristää aina kun vino- tai jiirisahauskulmaa muutetaan. • Allaoleva kaavio helpottaa sinua tavallisimmissa yhdistelmäsahauksissa tarvittavien oikeiden vino- ja jiirisahaussäätöjen valinnassa. Valitse haluttu kulma “A” (kuva S2) ja etsi kulma kaavion kaarelta.
SUOMI Kun jiiri on vasempaan: - kasvata jiirisahauskulmaa kääntämällä vartta niin, että kohdistat halutun merkin lähimpänä vasemmalla olevaan merkkiin jiirisahausasteikolla. - pienennä jiirisahauskulmaa kääntämällä vartta niin, että kohdistat halutun merkin lähimpänä oikealla olevaan merkkiin jiirisahausasteikolla. Lattialistojen sahaus (kuva V1 - V4) Kohtisuora sahaus • Testaa kulmien säätö aina ilman virtaa ennen kuin sahaat työstökappaleita.
SUOMI TAKUU Koneen ympäristöystävällinen hävitys Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
SVENSKA GERINGSSÅG DW704/DW705 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA Elektrisk säkerhet Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Ditt elverktyg är dubbelisolerat motsvarande EN 50144; jordledare är således överflödigt.
SVENSKA Inställning Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med inställning. Din Geringssåg är noggrant inställd i fabriken. Om sågen efter transport och hantering eller av någon annan anledning måste ställas in på nytt, justera den enligt nedanstående beskrivning. När maskinen en gång är rätt inställd krävs normalt ingen upprepad justering. Inställning av den undre skyddskåpan (fig.
SVENSKA DW705 - Kontroll och inställning av fasvinkeln (fig. K, L1 - L4) • Lossa det vänstra anslaget med spännknapparna (23) och skjut dess övre del så långt åt vänster som möjligt. • Lossa klämhandtaget för fasning (21) och för sågarmen åt vänster tills stoppet för vinkelposition (19) vilar mot stoppet för inställning av fasposition (26). Detta är läget för 45° fasning. • Om fasvisaren (55) inte anger exakt 45° är sågarmen feljusterad.
SVENSKA Antal sidor 4 5 6 7 8 9 10 Vinkel gering eller fas 45° 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° DW705 - Sågning av sammansatt gering (fig. S1 & S2) En sammansatt gering är en sågning med både geringsvinkel (fig. R2) och fasvinkel (fig. R1) samtidigt. Ett sådant snitt används för att göra ramar eller lådor med snedställda sidor som den i fig. S1. Om sågvinkeln varierar från snitt till snitt, kontrollera att spännknapparna för fasning och gering är ordentligt åtdragna.
SVENSKA Vid gering åt vänster: - förstora geringsvinkeln genom att flytta armen så att rätt mikrometermärke står i linje med närmaste gradstreck till vänster på geringsskalan. - förminska geringsvinkeln genom att flytta armen så att rätt mikrometermärke står i linje med närmaste gradstreck till höger på geringsskalan. Sågning av fotlister (fig. V1 - V4) Vertikal position • Utför alltid en blind rörelse innan du börjar såga. Raka 90° snitt (fig.
SVENSKA GARANTI Förbrukade maskiner och miljön När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. På grund av forskning och utveckling kan ovanstående specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
TÜRKÇE GÖNYE TESTERESİ DW704/DW705 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanÝ Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlarÝ Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağÝdaki güvenlik talimatlarÝnÝ dikkatle okuyun. Bu talimatlarÝ güvenli bir yerde saklayÝn. Genel Bilgiler 1 ÇalÝşma alanÝnÝzÝ temiz tutun DağÝnÝk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajÝnÝn, aletinizin üstünde yazÝlÝ olan voltajla aynÝ olmasÝna dikkat edin. D E WALT aletiniz, EN 50144 uyarÝnca çift yalÝtÝmlÝdÝr, bu nedele topraklanmasÝ gerektirmez. Kablo ya da Fişin değiştirilmesi Kablo ya da fişi değiştirirken, çÝplak bakÝr tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
TÜRKÇE • Siper dirseğini (37), açÝlÝ köşe parçasÝ (36), siper direseği vidasÝnÝn (35) başÝ altÝna gelene kadar aşağÝya hareket ettirin. • Siper dirsek vidasÝnÝ sÝkÝştÝrÝn. BÝçak dönerken mil kilit pimine kesinlikle basmayÝn. Siper dirseğini aşağÝda tutun ve bÝçağÝ taktÝktan sonra siper dirseği vidasÝnÝ iyice sÝkÝştÝrÝn. Ayarlar Ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin. Gönye testereniz fabrikede doğru bir şekilde ayarlanmÝştÝr.
TÜRKÇE • BÝçak ile tezgah arasÝndaki açÝ dik değilse, bÝçağÝ aşağÝda anlatÝldÝğÝ gibi ayarlayÝn : - BÝçağÝ sağa kaydÝrmak için • BÝçak ile bloku birleştirmek için alttaki vidayÝ (63) gevşetin. • Üstteki vidayÝ (62) sÝkÝştÝrÝn. - BÝçağÝ sola kaydÝrmak için • Üstteki vidayÝ (62) gevşetin. • Alttaki vidayÝ (63) sÝkÝştÝrÝn ve bÝçağÝ bloka dayayÝn. • Üstteki vidayÝ (62) sÝkÝştÝrÝn. Her iki ayarÝn sabit kalmasÝ açÝsÝndan, vidalarÝn iyice sÝkÝlmÝş olmasÝna dikkat edin.
TÜRKÇE Kesim kalitesi Bir kesimin düzgün olmasÝ, kesilen malzemenin cinsi gibi bir dizi değişkene bağlÝdÝr. KAlÝp çÝkarma ve hassaslÝk gerektiren diğer işler için çok düzgün kesim gerektiğinde, keskin bir (60 dişli karpit) bÝçak ve yavaş, düzenli bir kesim hÝzÝ en iyi sonuçlarÝ sağlayacaktÝr. Kesilen malzemenin kesim sÝrasÝnda yürümemesine dikkat edin; parçayÝ sÝkÝca tespit edin. Testere kolunu kaldÝrmadan önce daima bÝçağÝn tamamen durmasÝnÝ bekleyin.
TÜRKÇE 5 10 15 20 25 30 35 40 45 - Kolu, uygun verniyer çizgisini gönye ölçeğindeki en yakÝn çizgiyle birleştirmek üzere sola hareket ettirerek gönye açÝsÝnÝ azaltÝn.
TÜ RKÇE Testere BÝçaklarÝ YukarÝda belirtilen kesim sonuçlarÝnÝ elde edebilmek için daima 30 mm mil delikli 305 mm’lik testere bÝçaklarÝ kullanÝn. Demir karÝşÝmÝ olmayan metallerin kesim tarzÝ Demir karÝşÝmÝ olmayan metallerin kesiminde testereniz sadece köşe kesimi modunda bulundurulmalÝdÝr. Demir karÝşÝmÝ bulundurmayan metallerin kesiminde biselajlÝ kesim ve bileşik köşe birleştirme kesimleri yapÝlmamasÝ tavsiye edilmektedir. MakinanÝzÝ demir alaşÝmlÝ metallerin kesiminde kullanmayÝnÝz.
∂§§∏¡π∫∞ °ø¡π∞∫√ ¶ƒπ√¡π DW704/DW705 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. DW704/DW705 ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ 25 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ¶ÔÙ¤ ÌË Ù· ‚¿˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ï›‰· fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷. 26 ¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ∞Ó˘„ÒÛÙ ÙË Ï›‰· ·fi ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. ¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÏÔοÚÔÓÙ·˜ Ì ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ οÙÈ ·ÚfiÌÔÈÔ ÙË Ï›‰·.
∂§§∏¡π∫∞ °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›Ù fiÙÈ È¿ÓÂÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ ÙË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (40). • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ‚›‰· Ï›‰·˜ (39) Î·È ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÎÔÏ¿ÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (40).
∂§§∏¡π∫∞ DW705 - ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. J1 - J8) • ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈÁ͢ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (21). • ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Ô ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÁˆÓȷ΋˜ ı¤Û˘ (19) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ı¤Û˘ (25). • ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ‰ÂÍ› ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (54) Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· (25). • E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ (61) ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ¿ÁÎÔ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
∂§§∏¡π∫∞ • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ (10) ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹. ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛηӉ¿Ï˘ (17) ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. • ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÛÙË Ï›‰· Ó· Îfi„ÂÈ ÙÔ Í‡ÏÔ Î·È Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Ͽη ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ (27). • ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÎÔ‹, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (17) Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙË ¿Óˆ ı¤ÛË ËÚÂÌ›·˜ Ù˘. ∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ÁˆÓȷ΋ ÂÁοÚÛÈ· ÙÔÌ‹ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ DW705 - ™‡ÓıÂÙ˜ °ˆÓȷΤ˜ ∫Ô¤˜ (ÂÈÎ. S1 & S2) ™‡ÓıÂÙË ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹ Â›Ó·È Ì›· ÎÔ‹ Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÁˆÓȷ΋ (Û¯‹Ì· R2) Î·È ÏÔÍ‹ (Û¯‹Ì· R1) ÎÔ‹ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô Ù‡Ô˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Î·Ù·Û΢‹ Ï·ÈÛ›ˆÓ ‹ ÎÔ˘ÙÈÒÓ Ì ÎÂÎÏÈ̤Ó˜ Ï¢ڤ˜ fiˆ˜ ·˘Ùfi Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· S1. E¿Ó Ë ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜ ÔÈΛÏÂÈ ·fi ÎÔ‹ Û ÎÔ‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ Î·È Ë Ï·‚‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜.
∂§§∏¡π∫∞ °ˆÓȷΤ˜ ÎÔ¤˜ 45Æ (ÂÈÎ. V2) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· V2. • √Ϙ ÔÈ ÙÔ̤˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎÔ‡ ¿ӈ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎÔ‡ ¿ӈ ÛÙË ‚¿ÛË. EÛˆÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· - ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ • ∫¿ÓÂÙ ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ 45Æ. • ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÙÔÌ‹˜. - ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ • K¿ÓÂÙ ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹ ‰ÂÍÈ¿ 45Æ. • ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÙÔÌ‹˜ E͈ÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· - ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ • ∫¿ÓÂÙ ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹ ‰ÂÍÈ¿ 45Æ.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly