® DW709 DW711
Dansk 1 Deutsch 8 English 15 Español 22 Français 29 Italiano 36 Nederlands 43 Norsk 50 Português 57 Suomi 64 Svenska 71 Türkçe 78 EÏÏËÓÈη 85 Copyright DEWALT
2 1 13 1 3 2 12 4 11 5 2 6 1 7 4 10 5 6 7 8 A1 10 9 14 19 A2 15 16 17 18 9 8
20 21 22 23 24 21 22 20 26 27 A3 25 25 A4 31 28 21 32 30 33 29 B A5 35 C1 34 C2 36 C3 C4
38 18 D1 55 D2 37 40 39 44 18 D3 E1 42 40 E3 E2 4 43 E4 E5 41
46 44 12 45 F1 ;; ;; ;;; ;; ;; ;; ;; ; ;; ;; F2 12 50 47 51 49 48 49 F3 G1 8 45 7 H1 G2 44 45 11 H2 52 10 H3
31 2 mm 53 5 mm 54 H4 J1 56 J2 2 7 K 11 8 L 15 57 M N
DANSK KAP- OG GERINGSSAV/KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG DW709/DW711 EU-Overensstemmelseserklæring Tillykke! Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK • Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befinder sig på rette afstand fra klingen - maksimalt 5 mm. • Brug aldrig saven hvis ikke de øverste og underste klingebeskyttere er på plads. • Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm. • Brug ikke saven til skæring af andet materiale end træ.
DANSK Fjern sekskantskruen M10 (38) og montér afskærmningen som vist (fig. D2). Sæt møtrikken tilbage og fastspænd den, således at afskærmningen er fikseret i denne position. Når denne afskærmning er monteret, bør maskinen altid betjenes i savbænkspositionen. Montering af savklingen (fig. E1 - E5) Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. DW709 • Tag stiftnøglen (39) og anbring de to huller på ydersiden af den ydre spindelflange (40) (fig. E1). • I midten er der en stor unbrakoskrue.
DANSK Smøring Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er allerede smurt fra fabrikken og er vandtætte. • Undgå at bruge olie eller fedt, da dette kan medføre at spåner og savsmuld ophober sig, hvilket forårsager problemer. • Rengør de dele, hvor træspåner og savsmuld ophober sig regelmæssigt med en tør børste. Indstilling af smig (fig. G1) • Indstil håndtaget for indstilling af 45°/48° (50) i den ønskede stilling.
DANSK • Fremfør arbejdsemnet langsomt under forsiden af den øvre klingeafskærmning, idet du trykker det fast mod parallelanslaget. Lad tænderne save igennem arbejdsemnet og udøv ikke tryk på klingen. Klingehastigheden bør holdes konstant. • Husk altid at bruge skubbepinden (57) (fig. N). • Afbryd maskinen efter skæringen.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE/TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW709/DW711 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Verwenden Sie keine Schleifscheiben. • Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte Werkstücke. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen • Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen. • Achten Sie darauf, daß der Spaltkeil den richtigen Abstand zum Sägeblatt hat - maximal 5 mm. • Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren Sägeblattschutz.
DEUTSCH • Lösen Sie mit Hilfe des Sechskantschlüssels die beiden Innensechskantschrauben, die den verstellbaren Anschlagteil am Anschlaghalter sichern. Zugang erhalten Sie durch die beiden Öffnungen auf der Oberseite des Anschlagteils. • Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag vorne und hinten am Sägeblatt überprüfen. • Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie die Innensechskantschrauben an.
DEUTSCH Überprüfen und Einstellen des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. A1, H1 - H4) • Lockern Sie den Gehrungsspannknopf (8), indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. H1). • Ziehen Sie den Kopf herunter. Verriegeln Sie ihn in dieser Position, indem Sie den entsprechenden Rastbolzen (13) eindrücken (Abb. A1). • Heben Sie den Festanschlaghebel (7) (Abb. H1). Schwenken Sie den Kopf, bis die Säge in der Gehrungsposition 0° ist. Ziehen Sie den Spannknopf (8) nicht an (Abb. H1).
DEUTSCH Einstellen der Neigung (Abb. G1) • Bringen Sie den 45°/48°-Feststellhebel (50) in die gewünschte Position. - Aus = 48° - Ein = 45° • Lösen Sie den Exzenter-Spannhebel für Neigungsschnitte (12) und neigen Sie den Kopf nach links; es gibt Positionsmarkierungen bei 0°, 15°, 30°, 33,85° und 45°. • Halten Sie den Kopf fest. Lassen Sie ihn nicht fallen. • Halten Sie den Kopf, während Sie Exzenter-Spannhebel für Neigungsschnitte sicher verriegeln.
DEUTSCH • Stellen Sie Ihre Säge auf das Untergestell und montieren Sie die Führungsstangen. • Verschrauben Sie die Werkstückauflagen (22) fest mit den Führungsstangen (21). • Montieren Sie die Tischauflagen (20). • Montieren Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (24) an der hinteren Stange. • Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (24), um die Länge des Werkstücks einzustellen. Er läßt sich seitlich verstellen; bei Nichtverwendung können Sie ihn beiseite schwenken. Arbeiten mit dem Rollentisch (Abb.
ENGLISH MITRE SAW/TABLE TOP MITRE SAW DW709/DW711 Congratulations! You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Sharp edges. EC-Declaration of conformity Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Package contents The package contains: 1 Assembled mitre saw (DW709) 1 Assembled table top mitre saw (DW711) 1 Parallel rip fence (DW711) 1 Guard for bench saw position (DW711) 1 Bottom guard for bench saw position (DW711) 1 Push stick (DW711) 1 Allen key 4 mm 1 Allen key 5 mm (DW711) 1 Allen key 6 mm 1 Two-pin spanner 1 Dust extraction adapter for top guard (DW711) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
ENGLISH Assembly and adjustment Prior to assembly and adjustment always unplug the tool. DW711 - Mounting the upper guard (fig. B) • Fasten the guard (30) to the riving knife (31) with the bolt (32). Place the washer and wingnut onto the other end of the bolt and tighten. • Fit the dust spout (33) to the blade guard. A separate dust kit is available as an option (DE7779). DW711 - Mounting and adjusting the rip fence (fig. C1 - C4) The rip fence consists of a fixed and a sliding fence.
ENGLISH Checking and adjusting the blade to the fence (fig. A1, H1 - H4) • Loosen the mitre clamping knob (8) by turning counterclockwise (fig. H1) • Pull down the head and lock it in this position tightening the head lock down knob (13) (fig. A1). • Lift the positive stop lever (7) (fig. H1) and swing the head until the stop locates it at 0° mitre position. Do not tighten the clamping knob (8) (fig. H1). • Check that the two 0° markings (52) on the scale (10) are just visible (fig. H2).
ENGLISH • Place the wood to be cut against the fence (11). Take hold of machine handle and press in the head lock-up release lever (2). • Pull down the head approximately 10 mm and release the lock-up lever. • Switch on the machine and depress the head to allow the blade to cut through the workpiece and enter the table slot. • Allow the blade to cut freely. Do not force. • After completing the cut, switch off the machine and return the head to its upper rest position. Sawing short workpieces (fig.
ENGLISH Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Transporting To facilitate carrying, pull down the head and push in the head lock down knob (13). Maintenance Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
ESPAÑOL SIERRA DE INGLETES/SIERRA DE INGLETES DE SOBRE MESA DW709/DW711 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Contenido Bordes afilados.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL • Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar y mantenga las manos alejadas por lo menos 150 mm de la hoja de la sierra mientras corta. • Utilice la sierra sólo para cortar madera.
ESPAÑOL • Afloje las perillas y sitúe la mesa adecuadamente. • Cuando se usa la unidad como sierra circular de mesa, se debe usar siempre la guarda protectora fija inferior (18) (fig. D3). Afloje la tuerca hexagonal M10 (38) y acople la guarda tal como se muestra (fig. D2). Coloque de nuevo la tuerca y apriétela hasta que la guarda quede inmovilizada en su posición. La máquina debe trabajar siempre en la posición de banco con esta guarda colocada. Montaje de la hoja de la sierra (fig.
ESPAÑOL • Afloje las perillas de bloqueo de la mesa, la principal (37) (fig. D1) y la adicional (3) (fig. A1), pero sin sacarlas. • Use la llave Allen para aflojar el tornillo (55) de la columna posterior de la mesa (fig. D1). Saque la tuerca y la arandela del otro extremo del tornillo. • Retire la mesa. • La guarda rajadora (31) (fig. J1) está sujeta por un tornillo Allen largo (56) que está próximo a la parte posterior del lateral derecho bajo la mesa (fig. J2).
ESPAÑOL Corte transversal del bisel (fig. A1, G1 & M) Los ángulos del bisel deben fijarse de 0° a 48° sobre la izquierda. Los biseles inferiores a 45° se pueden cortar con el cabezal fijado entre cero y la posición de inglete de 45° como máximo, a derecha o izquierda (fig. M). • Afloje la empuñadura de apriete del bisel (12) y fije el bisel adecuado (fig. A1). • Si es necesario, use la empuñadura de ajuste de 45°/48° (50) (fig. G1). • Ajuste bien la empuñadura de apriete del bisel.
ESPAÑOL Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte Para facilitar el transporte, baje el cabezal y empuje la perilla de bloqueo hacia adentro (13). Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
FRANÇAIS SCIE À ONGLETS/SCIE À TABLE ET À ONGLETS DW709/DW711 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • Ne jamais faire fonctionner la scie sans que les carters supérieur et inférieur de protection ne soient en place. • Toujours utiliser un pousseur et s’assurer de ne pas placer les mains à moins de 150 mm de la lame de scie en fonctionnement. • Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres que le bois.
FRANÇAIS • En vous servant de la petite clé Allen, desserrez les deux vis Allen qui retiennent le guide contre le support de guide. L'accès s'obtient par les deux trous situés en haut du guide. • Ajustez le guide de manière à ce qu’il soit parallèle à la lame en vérifiant l’écart entre la lame et le guide à l’avant et à l’arrière de la lame. • Après avoir procédé à l’ajustement, resserrez les vis Allen et vérifiez encore une fois si le guide est parallèle à la lame.
FRANÇAIS Si la lame de scie n’est pas exactement à 90° par rapport au guide: • Desserrez les deux vis (53) et déplace l’ensemble échelle graduée/tête à gauche ou à droite jusqu’à ce que la lame se trouve à 90° par rapport au guide comme mesuré avec l’équerre (fig. H4). • Bloquez le bouton de blocage d’onglet (9) (fig. A1). • Serrez les deux vis (53) (fig. H4). Assurez-vous que le bord arrière de l’échelle graduée d’onglet reste constamment en contact avec les deux pattes de positionnement (54).
FRANÇAIS • Abaissez la tête de 10 mm environ et débloquez le levier de blocage. • Mettez la machine marche et appuyez sur la tête pour permettre à la lame de couper à travers la pièce à ouvrer et de pénétrer dans la fente de la table. • Laissez la coupe librement. Ne la forcez pas. • Après avoir achevé la coupe, éteignez la machine et remettez la tête à sa position de repos supérieure. Fixation de la pièce (fig.
FRANÇAIS DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 DT1737 series 60 260x30x48 260x30x80 Fil gros. Pour le sciage du bois le long de la nervure, du panneau latté, du contreplaqué, du triplex et du bois en fibre de densité moyenne. Fil demi-fin. Pour le sciage du bois, des produits ligneux, du plastique et de l’aluminium. Fil fin.
ITALIANO TRONCATRICE/TRONCATRICE DA BANCO DW709/DW711 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Bordi affilati.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Accertatevi che il coltello apritaglio sia regolato alla corretta distanza dalla lama - max. 5 mm. • Prima di azionare la sega, accertatevi sempre che siano correttamente in posizione le protezioni superiore ed inferiore della lama. • Utilizzate sempre uno spingipezzo, avendo cura di non avvicinare le mani a più di 150 mm dalla lama della sega quando in funzione. • Non usare la troncatrice per lavorare materiali diversi dal legno.
ITALIANO • Regolare la guida in modo che sia parallela alla lama controllando la distanza tra la lama e la guida nella parte anteriore e posteriore della lama. • Una volta effettuata la regolazione, serrare nuovamente le brugole e controllare ancora una volta che la guida sia parallela alla lama. DW711 - Regolazione del tavolo della sega da banco (fig.
ITALIANO Se la lama non è inclinata esattamente di 90° rispetto alla guida, procedere come segue: • Allentare le due viti (53) e spostare il gruppo righello/testata verso destra o verso sinistra fino a che la lama non è a 90° rispetto alla guida, secondo quanto rilevato con la squadra (fig. H4). • Bloccare il pomello di bloccaggio angolazione (9) (fig. A1). • Serrare le due viti (53) (fig. H4).
ITALIANO • Dopo aver completato l’operazione di taglio, spegnere l’utensile e riportare la testata verso l’alto, in posizione di riposo. Taglio trasversale con troncatrice verticale (fig. K & L) • Allentare il pomello di bloccaggio angolazione (8) e sollevare la leva di arresto meccanico (7) verso l’alto (fig. K). • Spostare la testata verso destra o verso sinistra fino a raggiungere l’angolazione desiderata. Le posizioni impostate sono a 15, 22,5, 30 e 45° (fig. L).
ITALIANO DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Per la lavorazione del legno lungo la venatura, di materiali multistrato o listellati e MDF. Taglio grossolano. Per la lavorazione combinata di legno, materiali multistrato, listellati e MDF. Taglio medio. Per la lavorazione di legno, di prodotti in legno e di materiali plastici. Non per l’alluminio! Taglio fine. Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
NEDERLANDS VERSTEKZAAG/TAFELBLAD-VERSTEKZAAG DW709/DW711 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Geeft elektrische spanning aan. Scherpe randen.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Gebruik de zaag nooit zonder de onderste en bovenste beschermkappen. • Gebruik altijd een duwhout en zorg dat uw handen minimaal 15 cm van het zaagblad verwijderd blijven. • Gebruik de zaag uitsluitend voor het zagen van hout.
NEDERLANDS De vergrendelingsknoppen bevinden zich onder de tafel, de hoofdknop aan de achterzijde van de motor (37) (fig. D1) en de extra links voor het zaagblad (3) (fig. A1). • Draai de knoppen los en plaats de tafel in de gewenste positie. • Als de eenheid als een zaagbank wordt gebruikt, moet de vaste onderste beschermkap (18) altijd worden gebruikt (fig. D3). Verwijder de M10 zeskantmoer (38) en zet de beschermkap zoals aangegeven vast (fig. D2).
NEDERLANDS DW711 - Instellen van het spouwmes (fig. A1, D1, J1 & J2) De juiste positie van de bovenkant van het spouwmes (31) is niet meer dan 2 mm onder de hoogste tand van het blad en met het lichaam van de straal maximaal 5 mm van de uiteinden van de tanden van het zaagblad (fig. J1). • Draai de tafelvergrendelingsschroeven, zowel de hoofdschroef (37) (fig. D1) als de hulpschroef (3) (fig. A1), los, maar verwijder ze niet helemaal.
NEDERLANDS • Houd als er een tussenhoek of een hoek van 48° nodig is de kop stevig vast en vergrendel deze door de verstekklemknop vast te draaien. • Controleer voor het zagen altijd of de verstekklemknop stevig is vergrendeld. • Ga verder zoals beschreven voor recht verticaal zagen. Dwarsdoorsnede afschuining (fig. A1, G1 & M) Afschuinhoeken kunnen van 0° tot 48° naar links worden ingesteld.
NEDERLANDS Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Transport Trek de kop naar beneden en druk de knop voor het in de laagste stand vergrendelen van de kop (13) in om dragen mogelijk te maken. Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
NORSK GJÆRINGSSAG/BENKGJÆRINGSSAG DW709/DW711 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Montert gjæringssag (DW709) 1 Montert benkgjæringssag (DW711) 1 Parallellanslag (DW711) 1 Vern for benksagposisjon (DW711) 1 Nedre vern for benksagposisjon (DW711) 1 Påskyver (DW711) 1 Umbrakonøkkel 4 mm 1 Umbrakonøkkel 5 mm (DW711) 1 Umbrakonøkkel 6 mm 1 Pinnenøkkel 1 Støvutsugsadapter til øvre vern (DW711) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning • Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten.
NORSK DW709 • Ta stiftnøkkelen (39) og plasser de to hullene på utsiden av den ytre spindelflensen (40) (fig. E1). • I midten sitter en stor sekskantskrue. Sett den korte enden av den 6 mm sekskantnøkkelen (41) gjennom hullet i hovedrammen til metallvernet og inn i sekskantskruen. • Denne skruen er venstregjenget, derfor må du løsne sekskantskruen ved å feste nøkkelen og dreie med klokken. • Ta ut skruen og skiven. Fjern den ytre spindelflensen.
NORSK Bruksanvisning • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. • Sørg for at materialet som skal sages, er spent fast. • Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet. • Unngå overbelastning. • Fjern alltid støvet fra maskinen etter bruk for å forsikre deg om at det nedre beskyttelsesdekslet fungerer som det skal. Før maskinen tas i bruk: • Monter riktig sagblad. Ikke bruk sagblad som er utslitt.
NORSK Tilleggsutstyr Tilgjengelige sagblader (anbefalte blader) Støvavsug En støvutsugsenhet kan bestilles for optimalt støvutsug. Type blad DT1529 series 40 Bladdimensjoner 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Fastmontering av arbeidsstykket (fig. A3) • I de fleste tilfellene holder det med sagbladets bevegelse for å holde arbeidsstykket på plass mot det bakre anlegget.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA/SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA DW709/DW711 Parabéns! Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Conteúdo Arestas afiadas.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais para mesas de serrar • Certifique-se de que a lâmina roda no sentido correcto e de que os dentes estão virados para a parte frontal da mesa de serrar. • Certifique-se de que a guia de corte está ajustada para a distância correcta da lâmina - máximo 5 mm. • Nunca ponha a serra a funcionar sem os resguardos superior e inferior estarem colocados.
PORTUGUÊS • Após ter terminado o ajuste, volte a apertar os parafusos Allen e certifique-se novamente de que a protecção está paralela em relação à lâmina. DW711 - Ajustar a mesa de serrar (fig. A1, D1 - D3) A mesa desliza para cima e para baixo manualmente e pode ser ajustada à altura necessária com dois botões de travamento. Os botões de travamento estão localizados por baixo da mesa, o principal atrás do motor (37) (fig. D1) e o adicional à frente, à esquerda da lâmina da serra (3) (fig. A1).
PORTUGUÊS Certifique-se de que a extremidade posterior da escala da esquadria se mantém sempre em contacto com as duas patilhas de localização (54). DW711 - Ajuste da guia de corte (fig. A1, D1, J1 & J2) Atingirá a posição correcta quando o topo da lâmina separadora (31) não estiver mais de 2 mm abaixo do dente mais elevado da lâmina e o corpo do raio estiver a um máximo de 5 mm das extremidades dos dentes da lâmina da serra (fig. J1).
PORTUGUÊS Corte transversal da esquadria vertical (fig. K & L) • Desaperte o botão de fixação da esquadria (8) e levante a alavanca de paragem comandada (7) (fig. K). • Mova a cabeça para a esquerda ou para a direita para o ângulo desejado. Existem posições predefinidas a 15°, 22,5°, 30° e 45° (fig. L). • Se for necessário qualquer ângulo intermédio ou de 48°, segure firmemente a cabeça e bloqueie apertando o botão de fixação da esquadria.
PORTUGUÊS Gama de lâminas de serrar disponíveis (lâminas recomendadas) Tipo de lâmina DT1529 series 40 Dimensões da lâmina 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Utilização Para cortar madeira ao longo de grão, tábuas de madeira laminada contraplacado e MDF. Corte grosso. Para cortar madeira ao longo de grão, tábuas de madeira laminada, contraplacado e MDF. Corte médio.
SUOMI JIIRISAHA/PÖYTÄJIIRISAHA DW709/DW711 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 Asennettu jiirisaha (DW709) 1 Asennettu pöytäjiirisaha (DW711) 1 Rinnakkainen sivuohjain (DW711) 1 Penkkisaha-asennon suojus (DW711) 1 Penkkisaha-asennon pohjasuojus (DW711) 1 Työntökapula (DW711) 1 Kuusiokoloavain 4 mm 1 Kuusiokoloavain 5 mm (DW711) 1 Kuusiokoloavain 6 mm 1 Kahdella tapilla varustettu kiristysavain 1 Päällissuojuksen pölynpoistoliitin (DW711) 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljet
SUOMI DW709 • Ota mutteriavain (39) ja aseta kaksi reikää uloimmaisen tuurnakauluksen (40) ulkopuolelle (kuva E1). • Keskellä on iso kuusiokoloruuvi. Aseta 6 mm kuusiokoloavaimen (41) lyhyt osa metallisuojuksen rungossa olevan reiän läpi kuusiokoloruuviin. • Ruuvissa on vasenkätinen kierre. Käännä sen tähden avaimesta lujasti kiinni pitäen kuusiokoloavainta myötäpäivään ruuvin löysäämiseksi. • Ota ruuvi ja aluslaatta. Poista uloin tuurnakaulus.
SUOMI • Puhdista sahanpurujen ja lastujen kertymiselle alttiina olevat osat määräajoin kuivalla harjalla. Käyttöohjeet • • • • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. Älä käytä liikaa voimaa koneen käytössä, älä taivuta sahanterää. Vältä ylikuormitusta. Poista koneesta aina pöly käytön jälkeen varmistaaksesi, että alempi suojus toimii kunnolla. Ennen käyttämistä: • Asenna suositusten mukainen sahanterä. Älä käytä kuluneita sahanteriä.
SUOMI • Ruoki hitaasti työkappaletta ylemmän teräsuojuksen etuosan alle pitäen sitä lujasti sivuohjainta vasten painettuna. Anna hampaiden leikata, äläkä pakota työkappaletta terän läpi. Terännopeus tulisi pitää muuttumattomana. • Muista aina käyttää työntökapulaa (57) (kuva N). • Suoritettuasi leikkauksen, sammuta kone.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA GERINGSSÅG/BÄNKGERINGSSÅG DW709/DW711 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA • Håll klyvkniven inställd på rätt avstånd från bladet - max 5 mm. • Använd aldrig sågen utan både det övre och det undre bladskyddet på plats. • Använd alltid ett skjutträ och se till att du inte håller händerna närmare sågbladet än 150 mm medan du sågar. • Använd aldrig maskinen för sågning av andra material än trä. 23 24 25 26 Materialklämma (DE3499) Svängstopp (DE3462) Inställbart stativ 760 mm (max.
SVENSKA • När apparaten används som sågbänk måste alltid den fasta undre skyddskåpan (18) användas (fig. D3). Avlägsna sexkantskruven M10 (38) och montera kåpan enligt bilden (fig. D2). Sätt tillbaka muttern och drag åt tills kåpan är fixerad på plats. När denna kåpa är monterad får maskinen endast användas i läge som sågbänk. Montering av sågklinga (fig. E1 - E5) Tänderna på ett nytt blad är mycket vassa och kan vara farliga.
SVENSKA Smörjning Maskinen kräver ingen extra smörjning. Motorns lager är försmorda och vattentäta. • Undvik att använda olja eller fett. Detta kan orsaka anhopning av spån och leda till problem. • Rengör alla delar där spån kan samlas regelbundet med en torr borste. Bruksanvisning • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. • Se till att allt material som ska sågas är ordentligt fastspänt. • Utöva endast lätt tryck mot maskinen och tryck aldrig i klingans sidriktning.
SVENSKA • Mata arbetsstycket långsamt under framsidan av den övre skyddskåpan och håll det stadigt tryckt mot parallellanslaget. Låt tänderna äta sig igenom virket och tvinga det inte genom bladet. Bladets hastighet ska hållas konstant. • Glöm aldrig att använda skjutträt (57) (fig. N). • Stäng av maskinen efter avslutad sågning.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE TESTERESİ/MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ DW709/DW711 GÖNYE Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Keskin kenarlar.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar4 Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun.Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. 17 Genel Bilgiler 18 1 Çal4şma alan4n4z4 temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • Keski demiri ile b çak aras ndaki mesafenin doğru olarak azami 5 mm - ayarlanmas na dikkat edin. • Testereyi, üst ve alt siperler yerinde olmadan çal şt rmay n. • Her zaman itme çubuğu kullan n ve kesim s ras nda ellerinizi b çağa 150 mm’den daha fazla yaklaşt rmay n. • Testerenizi, ahşap d ş ndaki malzemeleri kesmek için kullanmay n z.
TÜRKÇE • Ayar işlemini tamamlad ktan sonra Allen vidalar n tekrar s k p aynan n b çağa paralel olup olmad ğ n kontrol ediniz. DW711 - Testere tezgah tablas n n ayarlanmas (şekil A1, D1 - D3) Elle yukar ya da aşağ kayd r labilen tabla, iki kilitleme düğmesi ile istenen yükseklikte tutulmaktad r. Kilitleme düğmeleri tablan n alt nda bulunmaktad r: Ana düğme (37) motorun arkas nda (şekil D1) ve ikinci düğme (3) ön tarafta testere b çağ n n solunda bulunmaktad r (şekil A1).
TÜRKÇE • Gönye tespit düğmesini (8) s k n z (şekil A1). • Vidalar (53) s k n z (şekil H4). Gönye skalas arka kenar n n her zaman her iki tespit ç k nt s (54) ile temas etmesine dikkat ediniz. DW711 - Kesme demirinin ayarlanmas (şekil A1, D1, J1 & J2) Keski demirinin (31) üst k sm , b çağ n en yüksek dişinden en fazla 2 mm aşağ da; keski demiri gövdesi ise b çak uçlar ndan en fazla 5 mm uzakl kta olmal d r (şekil J1).
TÜRKÇE • Kesilecek ahşap parças n aynaya (11) dayay n z. Testerenin tutma kolunu kavray p başl k kilidi açma kolunu (2) bast r n z. • Başl ğ yaklaş k 10 mm aşağ çekip başl k kilidi açma kolunu sal n z. • Makineyi çal şt r n z ve başl ğ aşağ bast rarak b çağ n parçay kesmesini ve tezgah oluğuna girmesini sağlay n z. • B çağ n serbestçe kesmesine izin veriniz. Testereyi zorlamay n z. • Kesimi tamamlad ktan sonra makineyi kapat n z ve başl ğ park konumuna kald r n z.
TÜRKÇE Mevcut testere b çaklar paleti (önerilen b çaklar) B çak modeli B çak boyutlar Kullan m alan DT1529 series 40 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 Ağaç damar boyunca ahşap, ahşap parças , kontrplak ve MDF kesimi için. Kal n kesim. Ağaç damar boyunca ahşap, ahşap parças , kontrplak ve MDF kesimi için. Orta kesim. Ahşap, ahşap ürünler, plastik ve alüminyum kesimi için. İnce kesim. Ağaç damar boyunca ahşap, ahşap parças , kontrplak ve MDF kesimi için. Kal n kesim.
∂§§∏¡π∫∞ º∞§∆™√¶ƒπ√¡√/E¶π∆ƒ∞¶E∑π√ º∞§∆™√¶ƒπ√¡√ DW709/DW711 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· el - 1 el - 1 el - 2 el - 3 el - 3 el - 3 el - 3 el - 3 el - 5 el - 7 el - 7 ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V ∞ȯÌËÚ¤˜ Ï¢ڤ˜.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Û ËÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. • ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓ ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ì οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ‹ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚·Ú¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÁÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙ·. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ·, ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· ‹ ÙÔ‡‚Ï·.
∂§§∏¡π∫∞ • •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ô‰ËÁÔ‡ (34) Ô˘ Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· Û‡ÛÊÈ͢ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (ÂÈÎ. C1). • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ U (ÂÈÎ. C2 & C3). • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜. EϤÁÍÙ ·Ó Ô Ô‰ËÁfi˜ Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏÔ˜ Ì ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ∞Ó fi¯È, ÙfiÙ ڢıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÂÍ‹˜ (ÂÈÎ. C4). • •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚfiÌÂÓÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (35) (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ √Ù·Ó Î¿ÓÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ηÏfi ı· Â›Ó·È Ó· ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡, ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙË Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. EÙÛÈ ı· ÌÔÚ›Ù ӷ Á˘Ú›˙ÂÙ ¢ÎÔÏfiÙÂÚ· ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷÎÙÈο Ù· ̤ÚË fiÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ÚÈÔÓ›‰È· Î·È ·ÔÎfiÌÌ·Ù· Ì ÛÙÂÁÓfi ÈÓ¤ÏÔ. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (ÂÈÎ. A1, H1 - H4) • •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‡ÛÊÈ͢ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (8) Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ·fiÎÔÌÌ· Ó· ÌË ÛÊËÓÒÛÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·È ÙÔÓ Ô‰ËÁfi, ‰ËÏ·‰‹ Ë ÁˆÓ›· ·ÔÎÔ‹˜ Ó· Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 90° ÁÈ· Ó· ÌËÓ È¿ÛÂÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÙÔ ·fiÎÔÌÌ·. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ Ï¿ÁÈ·˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. G1) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ 45°/48° (50) ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË. - E͈ = 48° - ª¤Û· = 45° • •ÂÛÊ›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ï¿ÁÈ·˜ ÎÔ‹˜ (12) Î·È Á›ÚÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. À¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌÂȈ̤Ó˜ ÂӉ›ÍÂȘ Û ÁˆÓ›· 0°, 15°, 30°, 33,85° Î·È 45°.
∂§§∏¡π∫∞ • • • • • - µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ (28) (·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ԉËÁ›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘). - ∆ÚԯȤ˜ Ô‰ËÁÔ› (500 ‹ 1.000 mm) (21). - ÀÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (25) ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÈÒÓ Ô‰ËÁÔ‡. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜! ∆Ô ‡„Ô˜ ÙˆÓ ˘ÔÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ. - ¶Ï¿Î˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ˘ÏÈÎÔ‡ (22). - ¶Ï¿Î· ¿ÎÚÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (20) ÁÈ· ÛÙ‹ÚÈÍË ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÈÒÓ (›Û˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ¿ÁÎÔ). - ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ˘ÏÈÎÔ‡ (23). - ™ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (24).
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly