® DW711 1
Dansk 8 Deutsch 15 English 23 Español 30 Français 37 Italiano 44 Nederlands 51 Norsk 58 Português 65 Suomi 72 Svenska 79 Türkçe 86 EÏÏËÓÈη 00 Copyright DEWALT 2 B&D_19a
2 1 13 3 4 12 5 11 6 7 10 9 8 A1 14 19 15 16 17 18 A2 B&D_19a 3
20 A3 21 22 23 25 24 21 22 20 26 25 27 A4 31 28 21 32 30 33 29 A5 B 35 34 C1 C2 36 C3 4 C4 B&D_19a
D 38 37 E1 41 40 43 39 44 45 E2 4 42 46 E3 40 E5 E4 7 8 F1 9 F2 B&D_19a 10 47 5
43 11 48 49 F4 F3 49 43 12 12 48 G1 G2 51 50 53 52 53 G4 G3 55 12 H1 6 51 54 H2 B&D_19a
56 18 18 I1 I2 31 57 2 mm 5 mm J1 J2 K L 58 M N B&D_19a 7
DANSK KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG DW711 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Afgiven effekt Klingediameter Huldiameter Maks. klingehastighed Maks. skæring på tværs ved 90° Maks. skæring på tværs ved 45° Maks. skæredybde ved 90° Maks. skæredybde ved smig 45° Gering (maks.-positioner) Smig (maks.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem denne manual til fremtidige opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og bænke kan forvolde ulykker. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK • • • • • • Afskærmningen kan løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes, eller når man vil inspicere saven. Løft aldrig klingeskærmen med hånden, uden at ledningen er taget ud at stikket. Hold området omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse materialer, f.eks. spåner og afskårne stykker. Check med mellemrum, at luftsprækkerne i motoren er rene og fri for spåner. Udskift savsporspladen, når den er slidt.
DANSK A5 28 Benstativ 29 Rullebord El-sikkerhed Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. • Fjern skruen (38) fra bordets bageste søjle ved hjælp af en unbraconøgle (fig. D). Fjern møtrikken og skiven fra den anden ende af skruen. • Fjern bordet. • Bordet anbringes igen med de samme handlinger i omvendt rækkefølge. Montering af savklingen (fig.
DANSK • Anbring en vinkel (48) på bordet og op mod klingen (43) (fig. G2). Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen. • Indstil på følgende måde: • Løsn smiglåshåndtaget (12) (fig. G1), og drej stopskruen til justering af lodret position (50) ind eller ud (fig. G3), indtil klingen står 90° i forhold til bordet som målt med vinklen (fig. G2). • Hvis smigviseren (51) ikke viser nul på smigskalaen (52), løsn da de skruer (53), der holder skalaen, og flyt denne så meget, som det er nødvendigt (fig.
DANSK • Monter det svingbare stop (24) på den bagerste støttestang. • Anvend det svingbare stop (24) til at justere længden af middel lange og lange arbejdsemner. Det kan justeres sidelæns og svinges væk, når det ikke anvendes. • Indstil kløvningsanslaget (17) efter behov for at støtte så meget af arbejdsemnet som muligt. Anslagets bagside skal mindst flugte med spalteknivens forside. • Indstil parallelanslaget i den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen, der er indlagt i bordets forside.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW711 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
DEUTSCH • Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder tragen Sie Handschuhe. • Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt scharf ist. • Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen.
DEUTSCH Montage und Einstellung des Parallelanschlags (Abb. C1 - C4) Der Parallelanschlag besteht aus einem Anschlaghalter und einem verstellbaren Anschlagteil. • Lösen Sie die Klemmschraube des Parallelanschlags (34), die dafür sorgt, daß die Spannplatte in Position bleibt (Abb. C1). • Schwenken Sie den Anschlaghalter zur Vorderseite des Tisches. Benutzen Sie dabei den u-förmigen Schlitz als Führung (Abb. C2 & C3). • Schwenken Sie den Anschlaghalter zum Blatt. Sichern Sie die Klemmschraube.
DEUTSCH • Entfernen Sie das Sägeblatt (43) (Abb. E1). • Bringen Sie das neue Sägeblatt auf der Schulter (44) an, die sich am inneren Flansch (45) befindet (Abb. E3). Vergewissern Sie sich, daß die Zähne an der Unterkante des Blatts zum Anschlag weisen (weg vom Bediener) (Abb. E1). • Bringen Sie den Außenflansch (40) wieder an und vergewissern Sie sich dabei, daß die Ausrichtungsnasen (46) auf jeder Seite der Motorwelle richtig eingreifen (Abb. E4).
DEUTSCH • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. • Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen. • Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind. Ein- und Ausschalten (Abb. A1) • Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut.
DEUTSCH Abb. A3 zeigt eine optimale Einrichtung für die Verarbeitung langer Werkstücke mit der Säge in freier Aufstellung. Alle Vorrichtungen sind als Zubehör erhältlich. Mit Ausnahme des Untergestells und des Werkstückspanners sind die Vorrichtungen sowohl an der Zufuhr- als an der Abfuhrseite erforderlich: - Untergestell (28) (wird mit Montagevorschriften geliefert) - Führungsstangen (500 oder 1000 mm) (21) - Stative (25) zum Unterstützen der Führungsstangen.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH TABLE TOP MITRE SAW DW711 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage (U.K. & Ireland only) Power input Power output Blade diameter Blade bore Max. blade speed Max. cross-cut capacity at 90° Max. cross-cut capacity 45° Max. depth of cut 90° Max. depth of bevel cut 45° Mitre (max.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH • Replace the kerf plate when worn. • Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when changing the blade. • Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is still running and the head is not in the rest position. • When possible, always mount the machine to a bench. Additional safety rules for saw benches • Make sure that the blade rotates in the correct direction and that the teeth are pointing to the front of the saw bench.
ENGLISH Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) A separate dust kit is available as an option (DE7779). • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorizedDEWALT repair agent or a qualified electrician. • Disconnect the plug from the supply. • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
ENGLISH Adjusting the saw blade (fig. E1) If the saw blade is wobbling during start up and run down, then adjust as follows. • Loosen the screw for the arbor collar (40) and rotate the blade (43) a quarter turn. • Retighten the screw and check to see if the blade has any wobble. • Repeat these steps until the blade wobble has been eliminated. Checking and adjusting the blade to the fence (fig. F1 - F4) • Slacken the mitre latch (8).
ENGLISH • Pull down the head approximately 10 mm and release the lock-up lever. • Switch on the machine and depress the head to allow the blade to cut through the workpiece and enter the table slot. • After completing the cut, switch off the machine and return the head to its upper rest position. Optional accessories Dust extraction A dust extraction kit is available for optimal dust extraction. Clamping the workpiece (fig.
ENGLISH Range of saw blades available (recommended blades) Type of blade DT1529 series 40 Blade dimensions (diameter x bore x no.
ESPAÑOL SIERRA DE INGLETES DE SOBREMESA DW711 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Consumo de potencia Diámetro de la hoja Diámetro interior de la hoja Velocidad máxima de la hoja Capacidad máx.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • No utilice hojas HSS. No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas. No utilice discos abrasivos. Levante la hoja del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. Compruebe que el brazo está firmemente sujeto cuando realice cortes biselados. No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor. El protector de la hoja de la sierra se levantará automáticamente cuando se baje el brazo y cubrirá la hoja al levantar el brazo.
ESPAÑOL • Una vez ajustada, vuelva a apretar los tornillos Allen y compruebe de nuevo que la guía haya quedado paralela a la hoja. Accesorios opcionales A3 20 Tope de la mesa 21 Carriles de guía del soporte 22 Placa de montaje del material 23 Mordaza del material 24 Tope deslizable 25 Soporte graduable hasta 760 mm (altura máxima) 26 Caballete Ajuste de la mesa de la sierra (fig.
ESPAÑOL • Empuje el cabezal de sierra hacia abajo y bloquéelo en esta posición utilizando el botón de bloqueo (3) (fig. A1). • Cerciórese de que las dos marcas de 0° (47) de la escala (10) sean apenas visibles (fig. F2). • Coloque una escuadra (48) contra el lateral izquierdo de la guía (11) y de la hoja (43) (fig. F3). • Gire la abrazadera y mueva la guarda en ambas direcciones hasta emplazarla en la posición correcta. • Vuelva a apretar el tornillo (57). • Vuelva a colocar la mesa.
ESPAÑOL Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto pequeño, coloque la madera de modo que ésta quede situado en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la guía: inglete izquierdo, resto a la derecha inglete derecho, resto a la izquierda. Corte transversal oblicuo (fig.
ESPAÑOL Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Transporte Para facilitar el transporte, baje el cabezal y empuje la perilla de bloqueo hacia adentro. (13). Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
FRANÇAIS SCIE À TABLE ET À ONGLETS DW711 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Puissance utile Diamètre de lame Alésage Vitesse maximale de lame Capacité de coupe en travers à 90° Capacité de coupe en travers à 45° Profondeur max. de coupe à 90° Profondeur max.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques immobiles, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations.
FRANÇAIS • N’utilisez pas de disques abrasifs. • Tirer la lame de la coupe avant de relâcher l’interrupteur. • Prenez soin de fixer le bras solidement lors de la réalisation de coupes en biseau. • Ne jamais caler d’objet contre le ventilateur du moteur pour bloquer l’axe du moteur. • Le protecteur s’ouvre automatiquement quand le bras est abaissé et il se referme automatiquement sur la lame quand le bras remonte.
FRANÇAIS 18 Carter de protection inférieur fixe (pour usage en position de scie d’établi) 19 Trous de montage de l’accessoire Accessoires disponibles en option A3 20 Plaque d’extrémité de table 21 Support des barres de guidage 22 Plaque de support du matériel 23 Dispositif de blocage du matériel 24 Butée pivotante 25 Pied réglable 760 mm (hauteur max.) 26 Piétement Ajustement de la table d’établi de scie (fig.
FRANÇAIS Contrôle et réglage de la lame sur le guide arrière (fig. F1 - F4) • Desserrez le verrou d’onglet (8). • Placez votre pouce sur le levier d’onglet (7) et serrez-le (8) pour relâcher le bras d’onglet (9) (fig. F1). • Faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce que le verrou se trouve en position d’onglet 0°. • Abaissez la tête et verrouillez-la en cette position à l’aide du bouton de blocage (3) (fig. A1). • Vérifiez que les deux repères 0° (47) sur la graduation (10) sont juste visibles (fig. F2).
FRANÇAIS • Après avoir achevé la coupe, éteignez la machine et remettez la tête à sa position de repos supérieure. Aspiration de poussière Un kit d’aspiration de poussière (DE7779) est disponible pour assurer une aspiration optimale de la poussière. Coupe transversale verticale d’onglet (fig. A1 & L) • Pressez le verrou d’onglet (8). Faites pivoter le bras vers la gauche ou vers la droite pour obtenir l’angle requis.
FRANÇAIS Gamme des lames de scie disponibles (lames recommandées) Type de lame DT1529 série 40 Dimensions de la lame (diamètre x alésage x nbre de dents) 260x30x24 DT1530 série 40 DT1736 série 60 260x30x80 260x30x58 DT1737 série 60 260x30x80 GARANTIE Usage • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • A usages multiples, refente et coupe en travers du bois et des plastiques TCG pour usage avec aluminium ATB pour coupe fine de bois artificiel et naturel TCG pour coupe extra-fine de bois artificiel et nat
ITALIANO TRONCATRICE DA TAVOLO DW711 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Potenza resa Diametro lama Alesatura lama Velocità max. lama Max. capacità di taglio trasversale a 90° Max. capacità di taglio trasversale a 45° Max.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Quando si eseguono dei tagli di sbieco, verificare che il braccio sia fissato saldamente. • Non inserire alcun oggetto a cuneo contro il ventilatore per trattenere l’albero motore elettrico. • Il riparo lama della troncatrice si solleva automaticamente quando si abbassa il braccio, e si abbassa sulla lama quando si solleva il braccio. Il riparo si può sollevare manualmente durante l’attacco e il distacco delle lame o per il controllo della macchina.
ITALIANO 23 Fermo materiale 24 Arresto orientabile 25 Supporto regolabile 760 mm (altezza max.) 26 Cavalletto Regolazione del tavolo della sega da banco (fig. A1, B & D) Il tavolo (14) scorre verso l’alto e verso il basso manualmente ed è fissato all’altezza desiderata mediante due pomelli di bloccaggio. • Allentare i pomelli di bloccaggio del tavolo, sia quello principale (37) (fig. D) che quello ausiliario (3) (fig. A1), senza tuttavia rimuoverli. • Regolare il tavolo all’altezza desiderata.
ITALIANO • Posizionare una squadra (48) contro il lato sinistro della guida (11) e della lama (43) (fig. F3). Evitare il contatto della squadra con la punta dei denti della lama. • Per la regolazione procedere come segue: • Allentare le viti (49) e spostare il gruppo scala graduata/braccio taglio obliquo verso sinistra o verso destra finché la lama non risulta a 90° rispetto al guidapezzo, in base a quanto indicato dalla squadra (fig. F4). • Stringere nuovamente le viti (49).
ITALIANO Quando si esegue il taglio obliquo all’estremità obliqua di un pezzo di legno, posizionare il legno con l’angolo maggiore rivolto verso il guidapezzo. Taglio trasversale inclinato (fig. H1 & M) Gli angoli di taglio inclinato possono essere impostati da 0 a 48° a sinistra. E’ possibile eseguire tagli inclinati fino a 45° con il braccio taglio obliquo impostato tra zero ed un massimo di 45° a destra o a sinistra.
ITALIANO Trasporto Per facilitare il trasporto, tirare verso il basso la testata e premere verso l’interno il pomello di bloccaggio testata (13). GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Manutenzione Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
NEDERLANDS TAFELBLAD-VERSTEKZAAG DW711 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Zaagbladdiameter Asgat Max. snelheid zaagblad Max. dwarsdoorsnede capaciteit bij 90° Max. dwarsdoorsnede capaciteit bij 45° Max. diepte van snede 90° Max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden.
NEDERLANDS • Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen. • Gebruik geen slijpschijven. • Licht het zaagblad uit de zaagsnede in de werkstukopening, voordat de bedieningsschakelaar wordt losgelaten. • Zorg dat de arm bij het uitvoeren van afschuinzaagsneden goed vastzit. • Zet geen wig tegen de ventilator om op die manier de motoras tegen te houden. • De beschermkap van het zaagblad zal automatisch omhooggaan als de arm naar beneden wordt getrokken.
NEDERLANDS • Zet zodra de aanpassing is uitgevoerd de inbusschroeven weer vast en controleer nogmaals of de geleider parallel aan het blad loopt. Opties A3 20 Tafeleindeplaat 21 Rails hulpgeleider 22 Hulpplaat materiaal 23 Materiaalklem 24 Draaibare stop 25 Verstelbare stander 760 mm (max. hoogte) 26 Steunpoot Het aanpassen van de zaagbanktafel (fig. A1, B & D) De tafel (14) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en wordt met twee vergrendelingsknoppen op de gewenste hoogte vastgezet.
NEDERLANDS • Draai de verstekarm totdat deze in de stand 0° verstek wordt vergrendeld. • Trek de kop naar beneden en vergrendel hem in deze stand met behulp van de vergrendelknop (3) (fig. A1). • Controleer of de twee 0° markeringen (47) op de schaalverdeling (10) net zichtbaar zijn (fig. F2). • Zet een winkelhaak (48) tegen de linkerzijde van de geleider (11) en het blad (43) (fig. F3). Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden van het zaagblad.
NEDERLANDS • Indien het werkstuk toch loskomt van de tafel of de parallelaanslag, gebruik dan de optionele materiaalklem (23). • Gebruik de klem altijd voor het zagen van non-ferro-materialen. • De vaste verstekgrendelposities zijn 0°, 15°, 22,5°, 45° en 50° zowel links als rechts. Houd voor tussenliggende hoeken de zaagkop stevig vast en zet hem vast door de verstekgrendel vast te zetten. • Zorg er voor het zagen altijd voor dat de verstekgrendel is vastgezet.
NEDERLANDS Verkrijgbare zaagbladen (aanbevolen bladen) GARANTIE Soort blad Afmetingen blad Gebruik (diameter x boring x aantal tanden) DT1529 series 40 260x30x24 Voor algemeen gebruik, schulpzagen en dwarsdoorsneden zagen in hout en kunststof DT1530 series 40 260x30x80 TCG voor gebruik met aluminium DT1736 series 60 260x30x58 ATB voor het nauwkeurig zagen van kunstmatig gemaakt hout en natuurlijk hout DT1737 series 60 260x30x80 TCG voor extra nauwkeurig zagen van kunstmatig gemaakt hout en natuurlijk ho
NORSK BENKGJÆRINGSSAG DW711 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning Motoreffekt Effektforbruk Bladdiameter Utsparingsdiameter Maks. omdr.hastighet/min Maks. tverrsagingskapasitet ved 90° Maks. tverrsagingskapasitet ved 45° Maks. skjæredybde 90° Maks. avfasingsdybde 45° Gjærsnitt (ytterstillinger) Avfasing (maks.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK • Aldri utfør rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid når maskinen er i gang og hodet ikke er i hvileposisjon. • Hvis mulig skal maskinen alltid monteres på en benk. Ekstra sikkerhetsregler for sagbord • Pass på at bladet roterer riktig vei og at tennene peker mot sagbordets forside. • Pass på at alle låsehåndtak er strammet før maskinen startes. • Pass på at alle blader og flenser er rene og at hylsens side med utsparing ligger mot bladet. Stram spindelmutteren nøye.
NORSK Bruk av skjøteledning Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet til denne maskinens kraftbehov (se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først. Montering og justering Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet. Montere øvre vern (fig. B) • Fest beskyttelsen (30) til spaltekniven (31) ved hjelp av bolten (32).
NORSK • Kontroller at overstyringsknappen (54) er plassert i venstre posisjon. • Løsne innstillingshendelen for skråsnitt (12), og flytt saghodet mot venstre. Dette er innstillingen for 45° skråsnitt. • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Flytt stoppskruen (55) inn eller ut til indikatoren (51) angir 45° (fig. H2). • Sett sperrehåndtaket (8) for gjæring i posisjon 0°, og fest det. • Plasser arbeidsemnet av tre inn mot skjermen (11).
NORSK Tilleggsutstyr Tilgjengelige sagblader (anbefalte blader) Støvavsug En støvutsugsenhet (DE7779) kan bestilles for optimalt støvutsug. Type blad Fastmontering av arbeidsstykket (fig. A3) • I de fleste tilfellene holder det med sagbladets bevegelse for å holde arbeidsstykket på plass mot det bakre anlegget. • Hvis arbeidsstykket har en tilbøyelighet til å føres opp med det bakre anlegget, fest arbeidsstykket med den spesielle holderen (23) som finnes som ekstra tilbehør.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA DW711 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Voltagem Potência absorvida Consumo de potência Diâmetro da lâmina Furo da lâmina Velocidade max. da serra Capacidade máx. de corte transversal a 90° Capacidade máx.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada. Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS • Não utilize discos abrasivos. • Levante a lâmina da serra do corte na peça a trabalhar antes de soltar o interruptor. • Assegure-se de que o braço está completamente fixo aquando da execução de cortes com o bisel. • Nunca meta qualquer objecto contra o ventilador para manter o eixo da serra parado. • O resguardo da sua serra subirá automaticamente ao abaixar o braço; ele descerá à volta da lâmina, quando o braço for levantado.
PORTUGUÊS • Desaperte os dois parafusos Allen que fixam a protecção ao suporte com a chave Allen pequena. O acesso é conseguido através dos dois orifícios no topo da protecção. • Ajuste a protecção de modo a que fique paralela à lâmina, verificando a distância entre a lâmina e a protecção e a protecção frontal e posterior da lâmina. • Após ter terminado o ajuste, volte a apertar os parafusos Allen e certifique-se novamente de que a protecção está paralela em relação à lâmina.
PORTUGUÊS Controlo e ajuste da lâmina da serra em relação ao apoio (fig. F1 - F4) • Afrouxe o trinco de esquadria (8). • Coloque o seu dedo polegar na alavanca para o corte em esquadria (7) e aperte o trinco de esquadria (8) para libertar o braço de esquadria (9) (fig. F1). • Oscile o braço de esquadria até que o trinco o coloque na posição de corte em esquadria de 0°. • Puxe para baixo a cabeça e trave-a nesta posição utilizando o botão de travamento (3) (fig. A1).
PORTUGUÊS Acessórios opcionais Corte transversal vertical em esquadria (fig. A1 & L) • Aperte o trinco de esquadria (8). Mova o braço para a esquerda ou para a direita para o ângulo desejado. • O trinco de esquadria colocar-se-á automaticamente em 0°, 15°, 22,5°, 45° e 50°, do lado esquerdo e do lado direito. Se desejar um ângulo intermédio, mantenha a cabeça agarrada firmemente e fixe-a, apertando o trinco de esquadria.
PORTUGUÊS GARANTIA Gama de lâminas de serrar disponíveis (lâminas recomendadas) Tipo de lâmina DT1529 série 40 Dimensões da lâmina (diâmetro x orifício x n de dentes) 260x30x24 DT1530 série 40 DT1736 série 60 260x30x80 260x30x58 DT1737 série 60 260x30x80 utilização • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI PÖYTÄJIIRISAHA DW711 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Virrankulutus Terän halkaisija Teräkeskiön halkaisija Suurin pyörimisnopeus/min Max. poikkileikkaus 90° Max.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI • Irrota kone verkkovirrasta ennen sen huoltoa ja terää vaihdettaessa. • Älä koskaan suorita puhdistus- tai huoltotöitä koneen käydessä, kun sahauspää ei ole lepoasennossa. • Asenna kone penkille aina, kun se on mahdollista. Erityisiä turvallisuusohjeita sahauspenkkien käyttöä varten • Varmista että terä pyörii oikeaan suuntaan ja että terän hampaat osoittavat sahauspenkin etupuolelle. • Varmista että kaikki puristinkahvat on kiristetty tiukkaan ennen kuin käynnistät sahan.
SUOMI Asennus ja säädöt Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta. Ylemmän suojuksen asentaminen (kuva B) • Kiinnitä suojus (30) suojakiilaan (31) pultilla (32). • Aseta aluslaatta ja siipimutteri pultin toiseen päähän ja kiristä uudelleen. • Sovita pölysuutin (33) teräsuojukseen. Erillinen pölynimusarja on saatavana lisävarusteena (DE7779). Sivuohjaimen asentaminen ja säätäminen (kuva C1 - C4) Sivuohjain sisältää kiinteän ja siirrettävän ohjaimen.
SUOMI Laikan suojuksen asennus ja irrotus (kuva I1 & I2) Kun yksikköä käytetään sahauspenkkinä, kiinteää alempaa suojusta (18) tulisi aina käyttää (kuva I1). • Irrota M10-kuusiomutteri (56) ja sovita suojus kuvan mukaisesti (kuva I2). • Aseta mutteri takaisin ja kiristä niin, että suojus on kiinteästi paikallaan. • Kun haluat irrottaa suojuksen, toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
SUOMI Työkappaleen puristaminen (kuva A3) • Useimmiten terän liike riittää pitämään sahattavan materiaalin vakaasti vastetta vasten. • Mikäli materiaalilla kuitenkin on taipumus nousta tai liukua eteenpäin vasteesta, käytä lisävarusteena saatavaa materiaalipuristinta (23). • Käytä aina kiristintä, jos leikkaat epärautametalleja. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista. Kuljetus Kantamisen helpottamiseksi, paina sahauspää alas ja paina sahauspään alas-lukitusnuppi sisään (13).
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA BÄNKGERINGSSÅG DW711 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Strömförbrukning Klingdiameter Håldiameter Max. klinghastighet/min Max. kapningsbredd vid 90° Max. kapningsbredd vid 45° Max. sågningsdjup 90° Max. djup vid fassnitt 45° Gering (max. positioner) Fas (max.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA • Koppla bort maskinen från strömkällan före underhållsarbeten eller klingbyte. • Utför aldrig rengöring eller underhåll medan maskinen är i gång och huvudet inte står i viloläge. • Montera alltid maskinen på en bänk när det är möjligt. 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning Tillkommande säkerhetsföreskrifter för sågbänkar • Se till att bladet roterar i rätt riktning och att tänderna pekar mot sågbänkens framsida. • Se till att alla klämhandtag är åtdragna innan du börjar utföra något arbete.
SVENSKA Bruk med förlängningssladd Om du behöver använda en förlängningssladd, använd en godkänd förlängningssladd lämpad för den här maskinens strömförbrukning (se tekniska data). Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt. Montering och inställning Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning. Montering övre kåpa (fig. B) • Montera skyddskåpan (30) på spaltkniven (31) med skruven (32). • Sätt brickan och vingmuttern på skruvens andra ända och dra åt.
SVENSKA • Inställningen går till så här: • Vrid stoppskruven (55) in eller ut efter behov tills visaren (51) anger 45° (fig. H2). Montering och demontering av skyddet (fig. I1 & I2) När apparaten används som sågbänk måste alltid den fasta undre skyddskåpan (18) användas (fig. I1). • Avlägsna sexkantskruven M10 (56) och montera kåpan enligt bilden (fig. I2). • Sätt tillbaka muttern och drag åt tills kåpan är fixerad på plats. • För att avlägsna kåpan, handla i omvänd ordningsföljd.
SVENSKA Fastmontering av arbetsstycket (fig. A3) • I de flesta fall räcker det med sågklingans rörelse för att hålla arbetsstycket på plats mot anhållet. • Om materialet har en tendens att lyfta eller åka framåt mot anhållet, kan det vara lämpligt att använda fastspänningsanordningen (23) som finns som tillbehör. • Använd alltid klämman vid sågning av icke-järnhaltiga metaller. Transport För att bära apparaten ska huvudet dras nedåt och spärrknappen (13) tryckas in.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ DW711 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan1 Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler Voltaj Güç ihtiyac Güç ç k ş B çak çap B çak deliği Azami b çak h z Azm. çapraz kesim kapasitesi 90° Azm. çapraz kesim kapasitesi 45° Azm. kesim derinliği 90° Azm.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar1 Elektrikli aletleri kullan1rken daima, yangin, elektrik çarpmas1 ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar1na uyun. Cihaz1 kullanmadan önce bu kullan1m k1lavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullan1m k1lavuzunu gelecekteki kullan1mlar için saklay1n1z. Genel Bilgiler 1 Çal1şma alan1n1z1 temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir. 2 Çal1şma alan1n1z1n çevre koşullar1na dikkat edin Elektrikli aletleri rutubete maruz b rakmay n.
TÜRKÇE • Tavsiye edilenden daha küçük veya büyük çaptaki testere levhalar n kullanmay n. Doğru testere levhas ayarlar için teknik verilere başvurun. Sadece bu k lavuzda belirtilen EN 847-1’e uygun levhalar kullan n. • Ses ç k ş azalt lm ş özel levhalar kullanabilirsiniz. • HSS levhalar kullanmay n. • Çatlak veya hasarl testere levhalar n kullanmay n. • Yap şkanl diskleri kullanmay n. • Düğmeyi açmadan önce kesim levhas n işlenecek parçadaki çentikten kald r n.
TÜRKÇE A2 14 Testere tezgah tablas 15 Keski demiri 16 Üst testere b çağ siperi 17 Yan ayna 18 Sabit alt siper (testere tezgah konumunda kullan m için) 19 Eklenti montaj delikleri • Küçük Allen anahtar ile aynay , ayna desteğine tespit eden iki viday gevşetiniz. Bunlara sabit ayna üzerindeki deliklerden ulaşabilirsiniz. • Aynay , b çak ile ayna aras ndaki mesafeyi b çağ n her iki ucundan ölçerek b çağa paralel olacak şekilde konumland r n.
TÜRKÇE B çağ n kontrol edilmesi ve aynaya göre ayarlanmas (şekil F1 - F4) • Şev mandal n (8) gevşetin. • Şev kolunu (9) serbest b rakmak için baş parmağ n z gönye koluna (7) yerleştirin ve şev mandal n (8) s k şt r n (şekil F1). • Mandal şev demirini 0° şev konumunda buluncaya kadar şev demirini döndürün. • Baş aşağ ya çekin ve kilitleme düğmesini (3) kullanarak bu pozisyonda kilitleyin (şekil A1). • Skala (10) üzerindeki her iki 0° işaretinin (47) görülebilir olmas na dikkat edin (şekil F2).
TÜRKÇE Kesilen malzemenin kesim s ras nda yürümemesine dikat edin; parçay s k ca tespit edin. Testere kolunu kald rmadan önce daima b çağ n tamamen durmas n bekleyin. Kesilen parçan n arka k sm nda hala küçük çapl y rt lmalar oluyorsa, kesilecek ahşab n üzerine bir seloteyp şeridi yap şt r n. Kesimi şeridin içinden yapt ktan sonra, şeridi dikkatli bir şekilde ç kart n. • Başl ğ yaklaş k 10 mm aşağ çekip başl k kilidi açma kolunu sal n.
TÜRKÇE GARANTİ Makaral tezgah n kullan lmas (şekil A3 & A5) Makaral tezgahla (33) uzun ve büyük ahşap parçalar n kesilmesini çok kolaylaşt rmaktad r (şekil A5). Makaral tezgah testerenin sağ ya da sol taraf na monte edilebilmektedir. Makaral tezgah, opsyonel sahpan n kullan lmas n gerektirmektedir (şekil A3).
∂§§∏¡π∫∞ E¶π∆ƒ∞¶E∑π√ º∞§∆™√¶ƒπ√¡√ DW711 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ηӤӷ ¯¤ÚÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ù˘ Û¤Á·˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈÔÓÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. • ¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ï›‰· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÌÏÔοÚÂÙÂ. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. • ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
∂§§∏¡π∫∞ ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·fi ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜. • •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ οو ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÙÚ·¤˙È, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ Ì ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. E1 - E5) ∆· ‰fiÓÙÈ· ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·˜ Ï›‰·˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÌÔÚ› Ó· ·Ô‰ÂȯıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘Ó·. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ‰›ÛÎÔ ÚÈÔÓÈÔ‡, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÙÚ·¤˙È Î·È Ó· ÛËÎÒÛÂÙ ÙË ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÙÂÏ›ˆ˜ ¿ӈ. • ¶¿ÚÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÏÂȉ› (39) Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙȘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (40) (ÂÈÎ. E1).
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ • ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. • EÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÈÔÓÈÛÙ› Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ∞Û΋ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÌfiÓÔ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÌËÓ ·ÛΛ٠ϢÚÈ΋ ›ÂÛË ÛÙË Ï›‰· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. • ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË. • ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ô Î¿Ùˆ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ. A3) • ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Â›Ó·È Â·Ú΋˜ ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù¿ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÛÙ·ıÂÚ¿ ¿ӈ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • ∞Ó ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù›ÓÂÈ Ó· ·Ó˘„ÒÓÂÙ·È ‹ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙÔÓ ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ˘ÏÈÎÔ‡ (23). • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú·, fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ·. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ÌÈÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒØ¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
B&D_19a 101
B&D_19a
B&D_19a 103
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ.