® DW711
Dansk 1 Deutsch 8 English 15 Español 22 Français 29 Italiano 36 Nederlands 43 Norsk 50 Português 57 Suomi 64 Svenska 71 Türkçe 78 EÏÏËÓÈη 85 Copyright DEWALT
2 1 13 3 4 12 5 6 7 8 10 11 9 A1 14 19 A2 15 16 17 18
20 21 22 23 24 21 22 20 26 27 A3 25 25 A4 31 28 21 32 30 33 29 B A5 35 C1 34 C2 36 C3 C4
38 18 D1 55 D2 37 40 39 44 18 D3 E1 42 40 E3 E2 4 43 E4 E5 41
46 44 12 45 F1 ;; ;; ;;; ;; ;; ;; ;; ; ;; ;; F2 12 50 47 51 49 48 49 F3 G1 8 45 7 H1 G2 44 45 11 H2 52 10 H3
31 2 mm 53 5 mm 54 H4 J1 56 J2 2 7 K 11 8 L 15 57 M N
DANSK KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG TYPE DW711 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK • Forsikker dig om at spaltekniven er justeret så den befinder sig på rette afstand fra klingen - maksimalt 5 mm. • Brug aldrig saven hvis ikke de øverste og underste klingebeskyttere er på plads. • Brug altid en skubbestang og sørg for ikke at holde hænderne for tæt på savklingen under arbejdet, afstanden bør være mindst 150 mm. • Brug ikke saven til skæring af andet materiale end træ.
DANSK Når denne afskærmning er monteret, bør maskinen altid betjenes i savbænkspositionen. Montering af savklingen (fig. E1 - E5) Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. • Tag stiftnøglen (39) og anbring de to huller på ydersiden af den ydre spindelflange (40) (fig. E1). • I midten er der en stor unbrakoskrue. Stik den korte ende af 6 mm unbrakonøglen (41) gennem hullet i metalafskærmningens hovedramme og hullet i unbrakoskruen. • Denne skrue har et venstreskåret gevind.
DANSK Smøring Denne maskine kræver ikke ekstra smøring. Motorens lejer er allerede smurt fra fabrikken og er vandtætte. • Undgå at bruge olie eller fedt, da dette kan medføre at spåner og savsmuld ophober sig, hvilket forårsager problemer. • Rengør de dele, hvor træspåner og savsmuld ophober sig regelmæssigt med en tør børste. Brugervejledning • • • • • Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter. Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt.
DANSK Ekstraudstyr Savklinger der kan købes (anbefalede klinger) Støvudsugning Et spånudsugningssæt (DE7779) til optimal afsugning af spåner/savsmuld kan købes som ekstraudstyr. Klingetype DT1529 series 40 Klingediametre 260x30x24 Fastspænding af arbejdsemnet (fig. A3) • I de fleste tilfælde er savklingens bevægelse nok til at holde emnet på plads mod anslaget.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW711 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Verwenden Sie keine Schleifscheiben. • Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte Werkstücke. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen • Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der Tischsäge hin zeigen. • Achten Sie darauf, daß der Spaltkeil den richtigen Abstand zum Sägeblatt hat - maximal 5 mm. • Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den unteren Sägeblattschutz.
DEUTSCH • Lösen Sie mit Hilfe des Sechskantschlüssels die beiden Innensechskantschrauben, die den verstellbaren Anschlagteil am Anschlaghalter sichern. Zugang erhalten Sie durch die beiden Öffnungen auf der Oberseite des Anschlagteils. • Stellen Sie den Anschlag so ein, daß er parallel zum Blatt steht, indem Sie den Abstand zwischen dem Blatt und dem Anschlag vorne und hinten am Sägeblatt überprüfen. • Nach Abschluß der Einstellung ziehen Sie die Innensechskantschrauben an.
DEUTSCH Überprüfen und Einstellen des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag (Abb. A1, H1 - H4) • Lockern Sie den Gehrungsspannknopf (8), indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. H1). • Ziehen Sie den Kopf herunter. Verriegeln Sie ihn in dieser Position, indem Sie den entsprechenden Rastbolzen (13) eindrücken (Abb. A1). • Heben Sie den Festanschlaghebel (7) (Abb. H1). Schwenken Sie den Kopf, bis die Säge in der Gehrungsposition 0° ist. Ziehen Sie den Spannknopf (8) nicht an (Abb. H1).
DEUTSCH Sägen im Kappbetrieb Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein. Überzeugen Sie sich davon, daß Aluminiumwerkstücke sicher aufgespannt sind. Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. K) • Lösen Sie den Gehrungsspannknopf (8). Heben Sie den Festanschlaghebel (7) an. • Sichern Sie die Gehrungsverriegelung bei 0°. Ziehen Sie den Gehrungsspannknopf an. • Legen Sie das Werkstück, das bearbeitet werden soll, gegen den Anschlag (11).
DEUTSCH Arbeiten mit dem Rollentisch (Abb. A3 & A5) Der Rollentisch (33) erleichtert die Verarbeitung langer und großer Werkstücke (Abb. A5). Er kann entweder links oder rechts an der Maschine angebracht werden. Der Rollentisch ist in Verbindung mit dem als Zubehör erhältlichen Untergestell zu verwenden (Abb. A3). Montieren Sie den Rollentisch gemäß den Montagevorschriften, die dem Untergestell beiliegen.
ENGLISH TABLE TOP MITRE SAW DW711 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH 1 1 1 1 1 1 Allen key 4 mm Allen key 6 mm Two-pin spanner Dust extraction adapter for top guard Instruction manual Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. • Remove the saw from the packaging material carefully. • Release the head lock down knob to raise the head of the machine. Description (fig.
ENGLISH Mounting and adjusting the rip fence (fig. C1 - C4) The rip fence consists of a fixed and a sliding fence. • Loosen the fence support locking knob (34) which holds the clamping plate in position (fig. C1). • Slide the fence onto the front of the table using the U-shaped slot as the guide (fig. C2 & C3). • Slide the fence towards the blade and tighten the locking knob. Check that the fence is parallel to the blade. If not, then adjust as follows (fig. C4).
ENGLISH If the saw blade is not exactly at 90° to the fence: • Loosen the two screws (53) and move the scale/head assembly left or right until the blade is at 90° to the fence as measured with the square (fig. H4). • Lock the mitre clamping knob (9) (fig. A1). • Tighten the two screws (53) (fig. H4). Make sure the rear edge of the mitre scale keeps in contact with the two location lugs (54) at all times. Adjusting the riving knife (fig.
ENGLISH Bevel cross-cut (fig. A1, G1 & M) Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° can be cut with the head set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left (fig. M). • Loosen the bevel clamp handle (12) and set the bevel as desired (fig. A1). • Use the 45°/48° adjustment handle (50) if required (fig. G1). • Tighten the bevel clamp handle firmly. • Proceed as for a vertical straight cross-cut. Sawing in the bench mode Ripping (fig.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL SIERRA DE INGLETES DE SOBRE MESA DW711 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL • Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar y mantenga las manos alejadas por lo menos 150 mm de la hoja de la sierra mientras corta. • Utilice la sierra sólo para cortar madera.
ESPAÑOL Afloje la tuerca hexagonal M10 (38) y acople la guarda tal como se muestra (fig. D2). Coloque de nuevo la tuerca y apriétela hasta que la guarda quede inmovilizada en su posición. La máquina debe trabajar siempre en la posición de banco con esta guarda colocada. Montaje de la hoja de la sierra (fig. E1 - E5) Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden ser peligrosos.
ESPAÑOL • La guarda rajadora (31) (fig. J1) está sujeta por un tornillo Allen largo (56) que está próximo a la parte posterior del lateral derecho bajo la mesa (fig. J2). • Para ajustar la guarda rajadora, afloje el tornillo Allen que permite la rotación de la abrazadera y el movimiento ascendente y descendente de la guarda. • Una vez aflojado, gire la abrazadera y mueva la guarda en ambas direcciones hasta emplazarla en la posición correcta. • Vuelva a apretar bien el tornillo (56) (fig. J2).
ESPAÑOL Serrado en el modo de banco Al hilo (fig. A1, A2, C1, D1 & N) • Ponga la hoja en posición vertical. • Afloje las perillas de bloqueo de la mesa, la principal (37) (fig. D1) y la adicional (3) (fig. A1), pero sin sacarlas. Establezca la profundidad del corte desplazando la mesa (14) (fig. A2) hacia arriba o hacia abajo. La posición es correcta cuando las puntas de tres dientes sobrepasan la cara superior de la pieza de madera. • Afloje la perilla de trabazón de la guía corredera (35) (fig.
ESPAÑOL Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
FRANÇAIS SCIE À TABLE ET À ONGLETS DW711 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • Ne jamais faire fonctionner la scie sans que les carters supérieur et inférieur de protection ne soient en place. • Toujours utiliser un pousseur et s’assurer de ne pas placer les mains à moins de 150 mm de la lame de scie en fonctionnement. • Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres que le bois. 25 Pied réglable 760 mm (hauteur max.
FRANÇAIS Ajustement de la table d’établi de scie (fig. A1, D1 - D3) On peut coulisser manuellement la table vers le haut et vers le bas et la retenir à la hauteur requise au moyen de deux boutons de blocage. Ces boutons de blocage sont situés sous la table, le bouton principal à l’arrière du moteur (37) (fig. D1) et le bouton supplémentaire à l’avant et à gauche de la lame de scie (3) (fig. A1). • Desserrez les boutons et positionnez la table comme il se doit.
FRANÇAIS Réglage du couteau diviseur (fig. A1, D1, J1 & J2) La position correcte du haut du couteau à refendre (31) ne doit pas être de plus de 2 mm au-dessous de la dent la plus élevée de la lame et le corps du rayon doit être au maximum à 5 mm des pointes des dents de la lame de scie (fig. J1). • Desserrez les deux boutons de blocage de la table, aussi le bien le principal (37) (fig. D1) que le supplémentaire (3) (fig. A1), mais sans les retirer.
FRANÇAIS Coupe en travers de biseaux (fig. A1, G1 & M) Les angles de biseautage peuvent être réglés entre 0° à 48° à gauche. Des biseaux jusqu’à 45° peuvent être coupés avec la tête réglée entre la position zéro et une position d’onglet maximal de 45° mitre à droite ou à gauche (fig. M). • Desserrez la manette de blocage de biseau (12) et réglez le biseau comme vous le désirez (fig. A1). • Utilisez la manette de réglage 45°/48° (50) si nécessaire (fig. G1).
FRANÇAIS Gamme des lames de scie disponibles (lames recommandées) Type de lame DT1529 series 40 Dimensions de la lame 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Usage Pour le sciage du bois le long de la nervure, du panneau latté, du contreplaqué, du triplex et du bois en fibre de densité moyenne. Fil gros.
ITALIANO TRONCATRICE DA BANCO DW711 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Accertatevi che il coltello apritaglio sia regolato alla corretta distanza dalla lama - max. 5 mm. • Prima di azionare la sega, accertatevi sempre che siano correttamente in posizione le protezioni superiore ed inferiore della lama. • Utilizzate sempre uno spingipezzo, avendo cura di non avvicinare le mani a più di 150 mm dalla lama della sega quando in funzione. • Non usare la troncatrice per lavorare materiali diversi dal legno.
ITALIANO Regolazione del tavolo della sega da banco (fig. A1, D1 - D3) Il tavolo scorre verso l’alto e verso il basso manualmente ed è fissato all’altezza desiderata mediante due pomelli di bloccaggio, situati sotto il tavolo stesso: quello principale si trova sul retro del motore (37) (fig. D1) mentre quello ausiliario si trova sulla parte anteriore, a sinistra della lama della sega (3) (fig. A1). • Allentare i pomelli e posizionare il tavolo come desiderato.
ITALIANO Regolazione coltello apritaglio (fig. A1, D1, J1 & J2) Affinché sia in posizione corretta, la parte superiore del cuneo fenditore (31) deve trovarsi a non oltre 2 mm sotto il dente più alto della lama e il corpo del raggio deve distare dalle punte dei denti della lama non oltre 5 mm (fig. J1). • Allentare i pomelli di bloccaggio tavolo, sia quello principale (37) (fig. D1) che quello ausiliario (3) (fig. A1), senza tuttavia rimuoverli.
ITALIANO posizionata tra zero e 45°massimo, verso destra o verso sinistra (fig. M). • Allentare il pomello di bloccaggio inclinazione (12) e impostare l’inclinazione desiderata (fig. A1). • Eventualmente, usare il pomello di regolazione 45°/48° (50) (fig. G1). • Serrare bene il pomello di bloccaggio inclinazione. • Procedere come indicato per il “Taglio trasversale rettilineo verticale”. Lavorazione in modo sega da banco Taglio longitudinale (fig. A1, A2, C1, D1 & N) • Posizionare la lama in verticale.
ITALIANO Trasporto Per facilitare il trasporto, tirare verso il basso la testata e premere verso l’interno il pomello di bloccaggio testata (13). Manutenzione Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
NEDERLANDS TAFELBLAD VERSTEKZAAG DW711 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Gebruik de zaag nooit zonder de onderste en bovenste beschermkappen. • Gebruik altijd een duwhout en zorg dat uw handen minimaal 15 cm van het zaagblad verwijderd blijven. • Gebruik de zaag uitsluitend voor het zagen van hout.
NEDERLANDS aan de achterzijde van de motor (37) (fig. D1) en de extra links voor het zaagblad (3) (fig. A1). • Draai de knoppen los en plaats de tafel in de gewenste positie. • Als de eenheid als een zaagbank wordt gebruikt, moet de vaste onderste beschermkap (18) altijd worden gebruikt (fig. D3). Verwijder de M10 zeskantmoer (38) en zet de beschermkap zoals aangegeven vast (fig. D2). Plaats de moer terug en zet deze zodanig vast dat de beschermkap in de juiste positie wordt vastgezet.
NEDERLANDS • Draai de tafelvergrendelingsschroeven, zowel de hoofdschroef (37) (fig. D1) als de hulpschroef (3) (fig. A1), los, maar verwijder ze niet helemaal. • Verwijder met behulp van de inbussleutel de schroef (55) van de achterste tafelkolom (fig. D1). Haal de moer en sluitring van het andere uiteinde van de schroef. • Verwijder de tafel. • Het spouwmes (31) (fig. J1) wordt met een grote inbusschroef (56) tegen de rechterachterzijde onder de tafel vastgezet (fig. J2).
NEDERLANDS Zagen in de bankmodus Schulpzagen (fig. A1, A2, C1, D1 & N) • Zet het blad in de verticale stand. • Draai de tafelvergrendelingsknoppen, zowel de hoofdknop (37) (fig. D1) als de hulpknop (3), los (fig. A1), maar verwijder ze niet. Stel de diepte van de snede in door de tafel (14) omhoog of omlaag te schuiven (fig. A2). De juiste positie is als de toppen van de drie tanden boven het bovenoppervlak van het hout uitkomen. • Draai de vergrendelingsknop van de verschuifbare geleider (35) los (fig.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK BENKGJÆRINGSSAG DW711 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Montert benkgjæringssag 1 Parallellanslag 1 Vern for benksagposisjon 1 Nedre vern for benksagposisjon 1 Påskyver 1 Umbrakonøkkel 4 mm 1 Umbrakonøkkel 6 mm 1 Pinnenøkkel 1 Støvutsugsadapter til øvre vern 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning A5 28 Benstativ (DE3493) 29 Rullebord (DE3497) Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
NORSK • Ta stiftnøkkelen (39) og plasser de to hullene på utsiden av den ytre spindelflensen (40) (fig. E1). • I midten sitter en stor sekskantskrue. Sett den korte enden av den 6 mm sekskantnøkkelen (41) gjennom hullet i hovedrammen til metallvernet og inn i sekskantskruen. • Denne skruen er venstregjenget, derfor må du løsne sekskantskruen ved å feste nøkkelen og dreie med klokken. • Ta ut skruen og skiven. Fjern den ytre spindelflensen.
NORSK Bruksanvisning • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. • Sørg for at materialet som skal sages, er spent fast. • Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet. • Unngå overbelastning. • Fjern alltid støvet fra maskinen etter bruk for å forsikre deg om at det nedre beskyttelsesdekslet fungerer som det skal. Før maskinen tas i bruk: • Monter riktig sagblad. Ikke bruk sagblad som er utslitt.
NORSK Saging av korte arbeidsstykker (fig. A3) Det anbefales å bruke lengdestoppen for korte arbeidsstykker (27) både for porsjonssaging og for enkelte korte arbeidsstykker av forskjellige lengder. Lengdestoppen kan bare brukes sammen med et par føringsstenger (21) som finnes som ekstra tilbehør. Tilgjengelige sagblader (anbefalte blader) Type blad DT1529 series 40 Bladdimensjoner 260x30x24 Saging av lange arbeidsstykker (fig.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA DW711 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais para mesas de serrar • Certifique-se de que a lâmina roda no sentido correcto e de que os dentes estão virados para a parte frontal da mesa de serrar. • Certifique-se de que a guia de corte está ajustada para a distância correcta da lâmina - máximo 5 mm. • Nunca ponha a serra a funcionar sem os resguardos superior e inferior estarem colocados.
PORTUGUÊS • Após ter terminado o ajuste, volte a apertar os parafusos Allen e certifique-se novamente de que a protecção está paralela em relação à lâmina. Ajustar a mesa de serrar (fig. A1, D1 - D3) A mesa desliza para cima e para baixo manualmente e pode ser ajustada à altura necessária com dois botões de travamento. Os botões de travamento estão localizados por baixo da mesa, o principal atrás do motor (37) (fig. D1) e o adicional à frente, à esquerda da lâmina da serra (3) (fig. A1).
PORTUGUÊS Ajuste da guia de corte (fig. A1, D1, J1 & J2) Atingirá a posição correcta quando o topo da lâmina separadora (31) não estiver mais de 2 mm abaixo do dente mais elevado da lâmina e o corpo do raio estiver a um máximo de 5 mm das extremidades dos dentes da lâmina da serra (fig. J1). • Desaperte os manípulos de bloqueio da mesa, tanto o principal (37) (fig. D1) como o adicional (3) (fig. A1), mas não os retire. • Use a chave Allen para retirar o parafuso (55) da coluna da mesa posterior (fig. D1).
PORTUGUÊS Corte transversal em bisel (fig. A1, G1 & M) Os ângulos em bisel podem ser regulados entre 0° e 48° para a esquerda. Os ângulos em bisel até 45° podem ser cortados com a cabeça regulada entre a posição de esquadria zero e um máximo de 45° para a direita ou para a esquerda (fig. M). • Desaperte o manípulo de fixação do bisel (12) e regule o bisel como desejado (fig. A1). • Use o manípulo de ajuste 45°/48° (50), caso seja necessário (fig. G1). • Aperte bem o manípulo de fixação do bisel.
PORTUGUÊS Gama de lâminas de serrar disponíveis (lâminas recomendadas) Tipo de lâmina DT1529 series 40 Dimensões da lâmina 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Utilização Para cortar madeira ao longo de grão, tábuas de madeira laminada contraplacado e MDF. Corte grosso. Para cortar madeira ao longo de grão, tábuas de madeira laminada, contraplacado e MDF. Corte médio.
SUOMI PÖYTÄJIIRISAHA DW711 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 Asennettu pöytäjiirisaha 1 Rinnakkainen sivuohjain 1 Penkkisaha-asennon suojus 1 Penkkisaha-asennon pohjasuojus 1 Työntökapula 1 Kuusiokoloavain 4 mm 1 Kuusiokoloavain 6 mm 1 Kahdella tapilla varustettu kiristysavain 1 Päällissuojuksen pölynpoistoliitin 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
SUOMI • Ota mutteriavain (39) ja aseta kaksi reikää uloimmaisen tuurnakauluksen (40) ulkopuolelle (kuva E1). • Keskellä on iso kuusiokoloruuvi. Aseta 6 mm kuusiokoloavaimen (41) lyhyt osa metallisuojuksen rungossa olevan reiän läpi kuusiokoloruuviin. • Ruuvissa on vasenkätinen kierre. Käännä sen tähden avaimesta lujasti kiinni pitäen kuusiokoloavainta myötäpäivään ruuvin löysäämiseksi. • Ota ruuvi ja aluslaatta. Poista uloin tuurnakaulus.
SUOMI Käyttöohjeet • • • • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä. Älä käytä liikaa voimaa koneen käytössä, älä taivuta sahanterää. Vältä ylikuormitusta. Poista koneesta aina pöly käytön jälkeen varmistaaksesi, että alempi suojus toimii kunnolla. Ennen käyttämistä: • Asenna suositusten mukainen sahanterä. Älä käytä kuluneita sahanteriä. Sahan suurin pyörimisnopeus ei saa ylittää sahanterän suurinta pyörimisnopeutta. • Anna terän leikata vapaasti. Älä sahaa väkipakolla.
SUOMI Lisävarusteet Saatavilla on valikoima sahanteriä (suositellut terät) Pölyn poisto Saatavilla on pölynpoistosarja (DE7779) optimaalista pölynpoistoa varten. Terätyyppi DT1529 series 40 Terän mitat 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Työkappaleen puristaminen (kuva A3) • Useimmiten terän liike riittää pitämään sahattavan materiaalin vakaasti vastetta vasten.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA BÄNKGERINGSSÅG DW711 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA • Håll klyvkniven inställd på rätt avstånd från bladet - max 5 mm. • Använd aldrig sågen utan både det övre och det undre bladskyddet på plats. • Använd alltid ett skjutträ och se till att du inte håller händerna närmare sågbladet än 150 mm medan du sågar. • Använd aldrig maskinen för sågning av andra material än trä.
SVENSKA Avlägsna sexkantskruven M10 (38) och montera kåpan enligt bilden (fig. D2). Sätt tillbaka muttern och drag åt tills kåpan är fixerad på plats. När denna kåpa är monterad får maskinen endast användas i läge som sågbänk. Montering av sågklinga (fig. E1 - E5) Tänderna på ett nytt blad är mycket vassa och kan vara farliga. • Tag stiftnyckeln (39) och placera de båda hålen på utsidan av den yttre spindelflänsen (40) (fig. E1). • I mitten sitter en stor insexskruv.
SVENSKA Bruksanvisning • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. • Se till att allt material som ska sågas är ordentligt fastspänt. • Utöva endast lätt tryck mot maskinen och tryck aldrig i klingans sidriktning. • Undvik överbelastning. • Avlägsna alltid allt damm från maskinen efter bruk, så att den undre skyddskåpan fungerar ordentligt. Innan Du börjar: • Montera rätt sågklinga. Använd inga sågklingor som är för slitna. Apparatens högsta varvtal får inte överskrida sågklingans.
SVENSKA Sågning av korta arbetsstycken (fig. A3) Vi rekommenderar användning av längdstopp (27) både för seriearbeten och för korta arbetsstycken av olika längd. Längdstoppet kan endast användas tillsammans med ett par extra stödstänger (21).
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE DW711 MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Keskin kenarlar.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar2 Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun.Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. 17 Genel Bilgiler 18 1 Çal2şma alan2n2z2 temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • Keski demiri ile b çak aras ndaki mesafenin doğru olarak azami 5 mm - ayarlanmas na dikkat edin. • Testereyi, üst ve alt siperler yerinde olmadan çal şt rmay n. • Her zaman itme çubuğu kullan n ve kesim s ras nda ellerinizi b çağa 150 mm’den daha fazla yaklaşt rmay n. • Testerenizi, ahşap d ş ndaki malzemeleri kesmek için kullanmay n z. 23 24 25 26 Malzeme mengenesi (DE3499) Dönüş engeli (DE3462) Ayarlanabilir sehpa 760 mm (azm.
TÜRKÇE düğmeleri tablan n alt nda bulunmaktad r: Ana düğme (37) motorun arkas nda (şekil D1) ve ikinci düğme (3) ön tarafta testere b çağ n n solunda bulunmaktad r (şekil A1). • Düğmeleri gevşeterek tablay istenilen konuma getiriniz. • Cihaz, tezgah testere olarak kullan ld ğ nda sabit alt siper (18) daima kullan lmal d r (şekil D3). M10 alt gen somunu (38) söküp siperi şekilde gösterildiği gibi tak n z (şekil D2). Somunu yeniden tak p, siperi yerine sabitleyiniz.
TÜRKÇE • Hem ana (37) (şekil D1) hem de yard mc (3) (şekil A1) tabla kilitleme düğmelerini gevşetiniz ancak ç kartmay n z. • Allen anahtar ile, tablan n arka kolonundaki viday (55) sökünüz (şekil D1). Vidan n diğer ucundaki somun ve pulu ç kart n z. • Tablay ç kart n z. • Keski demiri (31) (şekil J1), büyük bir Allen vidas (56) ile tablan n alt yüzeyinde sağ arka tarafta tespit edilmiştir (şekil J2).
TÜRKÇE Meyilli çapraz kesim (şekil A1, G1 & M) Meyil aç lar sol tarafa doğru 0° ile 48° aras nda ayarlanabilmektedir. 45°’ye kadar meyiller, başl k s f r ile azami 45° sağ ya da sol gönye konumuna ayarlanarak kesilebilmektedir (şekil M). • Meyil tespit kolunu (12) gevşeterek istenen meyili ayarlay n z (şekil A1). • Gerekirse 45°/48° ayar kolunu (50) kullan n z (şekil G1). • Meyil tespit kolunu iyice s k n z. • İşleme dikey düz çapraz kesimde olduğu gibi devam edin.
TÜRKÇE Mevcut testere b çaklar paleti (önerilen b çaklar) B çak modeli DT1529 series 40 B çak boyutlar 260x30x24 DT1531 series 40 260x30x48 DT1530 series 40 260x30x80 DT1735 series 60 260x30x24 DT1736 series 60 260x30x48 DT1737 series 60 260x30x80 Kullan m alan Ağaç damar boyunca ahşap, ahşap parças , kontrplak ve MDF kesimi için. Kal n kesim. Ağaç damar boyunca ahşap, ahşap parças , kontrplak ve MDF kesimi için. Orta kesim. Ahşap, ahşap ürünler, plastik ve alüminyum kesimi için. İnce kesim.
∂§§∏¡π∫∞ E¶π∆ƒ∞¶E∑π√ º∞§∆™√¶ƒπ√¡√ DW711 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Û ËÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. • ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓ ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ì οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ‹ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚·Ú¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÁÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙ·. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ·, ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· ‹ ÙÔ‡‚Ï·.
∂§§∏¡π∫∞ • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜. EϤÁÍÙ ·Ó Ô Ô‰ËÁfi˜ Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏÔ˜ Ì ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ∞Ó fi¯È, ÙfiÙ ڢıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÂÍ‹˜ (ÂÈÎ. C4). • •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚfiÌÂÓÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (35) (ÂÈÎ. C1) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‰‡Ô Ùڇ˜ (36) (ÂÈÎ. C4) ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÈÎÚfi ÎÏÂȉ› Allen, ÍÂÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Allen Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙÔÓ ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∂§§∏¡π∫∞ • ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ı¤Û˘ (7) (ÂÈÎ. H1) Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ 0°. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‡ÛÊÈ͢ (8) (ÂÈÎ. H1). • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ‰‡Ô ÂӉ›ÍÂȘ 0° (52) Ù˘ Îϛ̷η˜ (10) ÌfiÏȘ Ó· Ê·›ÓÔÓÙ·È (ÂÈÎ. H2). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÔÚıÔÁˆÓÈ¿ (45) ¿Óˆ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (11) Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ (44) (ÂÈÎ. H3). ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Ù˘ Ï›‰·˜ Ì ÙÔ ÔÚıÔÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ.
∂§§∏¡π∫∞ ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û ÏÔÍ‹ ÎÔ‹ E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔʇϷÍË. √È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ fiÙ·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ ·fi ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ. ∫¿ıÂÙË e˘ı›· eÁοÚÛÈ· tÔÌ‹ (ÂÈÎ. K) • °ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‡ÛÊÈ͢ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (8) Î·È ÛËÎÒÛÙ ¿Óˆ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ı¤Û˘ (7). • ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÎÂÊ·Ï‹ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Û ı¤ÛË ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ 0° Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‡ÛÊÈ͢ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜.
∂§§∏¡π∫∞ ÌÂÛ·›ˆÓ Î·È Ì·ÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜. ªÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ‹ Ó· Âͤ¯ÂÈ fiÙ·Ó ‰Â ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ·ÏÈÛ˘ (ÂÈÎ. A3 & A5) TÔ ÙÚ·¤˙È Î‡ÏÈÛ˘ (33) ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ¿Ú· Ôχ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÌÂÁ¿ÏˆÓ Î·È Ì·ÎÚÈÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ͇ÏÔ˘ (ÂÈÎ. A5). E›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘Ó‰Âı› ›Ù ÛÙË ‰ÂÍÈ¿, ›Ù ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÙÚ·¤˙È Î‡ÏÈÛ˘ ··ÈÙ› ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋˜ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ (ÂÈÎ. A3).
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly