® DW712 1
Dansk 10 Deutsch 18 English 27 Español 35 Français 44 Italiano 53 Nederlands 62 Norsk 71 Português 79 Suomi 88 Svenska 96 Türkçe 104 EÏÏËÓÈη 113 Copyright DEWALT 2
19 1 18 17 16 2 15 13 14 11 3 12 10 9 8 7 4 5 6 A1 3
26 25 24 23 27 28 29 31 30 A2 4
35 36 A5 A4 37 A6 B1 14 13 18 40 3 30 40 11 30 B2 40 C 17 2 E1 E2 42 44 43 45 2 5
42 43 45 E3 45 43 16 E4 47 46 45 5 48 49 4 26 E5 F1 47 51 3 50 F3 F2 6 53 53 F4 6 53 52 G 54 55
4 56 11 57 H I1 47 51 3 I2 52 28 I3 59 58 10 I4 58 9 I5 3 58 29 8 60 I6 J 7
64 61 27 62 63 L K 65 1 19 N M 13 O P Q R1 8
R2 S1 15 66 A S2 12 T 67 67 31 67 U 9
DANSK GERINGSSAV DW712 Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK • • • • • • Selv om lamellerne i høj grad mindsker mængden af flyvende genstande, er der åbninger i skærmen, og man bør altid bruge øjenværn, når man kigger gennem lamellerne. Hold området omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse materialer, f.eks. spåner og afskårne stykker. Check med mellemrum, at luftsprækkerne i motoren er rene og fri for spåner. Udskift savsporspladen, når den er slidt. Tag stikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse, eller før du skifter klinge.
DANSK Montering på arbejdsbænk (fig. C) • Hullerne (40) på alle fire fødder er beregnet til montering på bænk. Der er huller af to forskellige størrelser, som passer til forskellige skruestørrelser. Brug et af hullerne, det er ikke nødvendigt at bruge begge. Spænd altid saven godt fast for at undgå at den bevæger sig. Værktøjet kan monteres på et stykke finer med en tykkelse på 12,5 mm eller mere, hvorved det er lettere at transportere den.
DANSK Styresporet (60) kan blive tilstoppet med savsmuld. Brug en pind eller lavtryksluft til at rense styresporet med. Tilsidesættelse af smigstoppene (fig. K) Smigstoppene gør det nemt at sætte savklingen i den lodrette stilling og i 45° smigstilling. Ved at tilsidesætte smigstoppene kan man få smigvinkler fra 2° højre til 48° venstre.
DANSK • Løsn venstre anlægs lås (29) og skub venstre anlægs øverste del (3) så langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen (11) og indstil smigvinklen efter ønske. • Spænd smiglåsen (11) godt. • Fortsæt som ved lodret lige tværsnit. Snitkvalitet Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det anvendte materiale.
DANSK - Højre side • Placer listen med undersiden mod anlægget. • Gem venstre side af snittet. Udvendigt hjørne - Venstre side • Placer listen med undersiden mod anlægget. • Gem højre side af snittet. - Højre side • Placer listen med oversiden mod anlægget. • Gem højre side af snittet. Savning af toplister Savningen af toplister udføres i en kombineret gering. For at opnå den størst mulige præcision har din sav forhåndsindstillede vinkelpositioner på 31,62° gering og 33,85° smigvinkel.
DANSK Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
DEUTSCH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW712 Herzlichen Glückwunsch! Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
DEUTSCH • Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1. • Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden Sägeblättern in Erwägung. • Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter. • Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Sägeblätter.
DEUTSCH A2 23 Blattschutz oben 24 Spanabsauganschluß 25 Schienen 26 Sägeblattschlüssel 27 Umgehungsknopf für Neigungsanschlag 28 Einstellanschlag für senkrechte Stellung 29 Feststellknopf für oberen Anschlag links 30 Griffaussparung 31 Schlitzplatte Lieferbares Zubehör A4 35 Untergestell A5 36 Staubabsaugungssatz A6 37 Tragriemen Installation Auspacken (Abb. B1 & B2) • Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.
DEUTSCH • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: • Lockern Sie die Schrauben (53) und bewegen Sie die Skala-/ Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag 90° beträgt. • Ziehen Sie die Schrauben (53) wieder an. Die Anzeige des Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung. Justierung des Gehrungszeigers (Abb.
DEUTSCH Vor dem Betrieb: • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes. • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. • Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.
Herstellen von Bilderrahmen, Setzkästen und anderen umfangreichen Projekten (Abb. R1 & R2) Gehrungen schneiden und Rahmen herstellen Versuchen Sie einige einfache Projekte mit Holzabfall, bis Sie die Handhabung Ihrer Säge sicher beherrschen. Ihre Säge ist das ideale Werkzeug für das Gehrungssägen von Eckverbindungen wie in Abb. R1. Die abgebildete Verbindung kann durch Neigungssägen oder durch Gehrungssägen hergestellt werden.
DEUTSCH • Machen Sie vor den endgültigen Schnitten Probeschnitte mit Resten. • Alle Schnitte werden mit einer Linksneigung und mit der Rückseite der Zierleiste auf dem Fußstück aufliegend durchgeführt. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler. Transport der Maschine (Abb. B2) Innenwinkel links • Oberseite der Zierleiste am Anschlag. • Gehrung rechts. • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. rechts • Unterseite der Zierleiste am Anschlag.
DEUTSCH Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben. DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produkte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
ENGLISH MITRE SAW DW712 Congratulations! The following symbols are used throughout this manual: You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Technical data Sound pressure (LpA) Acoustic power (LWA) Hand/arm weighted vibration Voltage (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH • Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips. • Replace the kerf plate when worn. • Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when changing the blade. • Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is still running and the head is not in the rest position. • When possible, always mount the machine to a bench. Never use a light socket.
ENGLISH 16 Spindle lock button 17 Head lock up release lever 18 Operating handle 19 Speed control dial A2 23 Upper guard 24 Dust spout 25 Rails 26 Blade spanner 27 Bevel stop override knob 28 Vertical position adjustment stop 29 Upper fence left-hand side clamping knob 30 Hand indentation 31 Kerf plate Optional accessories A4 35 Legstand A5 36 Dust extraction kit A6 37 Carrying strap Installation Unpacking (fig. B1 & B2) • Remove the saw from the packing material carefully.
ENGLISH Mitre lock/detent rod adjustment (fig. H) If the base of the saw can be moved while the mitre lever (4) is locked, the mitre lock/detent rod (56) must be adjusted. • Unlock the mitre lever (4). • Fully tighten the mitre lock/detent rod (56) using a screwdriver (57). Then loosen the rod a quarter of a turn. • Check that the table does not move when the lever (4) is locked at a random (not preset) angle. Checking and adjusting the blade to the table (fig.
ENGLISH • After completing the cut, release the switch and wait for the saw blade to come to a complete standstill before returning the head to its upper rest position. Performing a sliding cut (fig. O) The guide rail allows cutting larger workpieces from 50 x 100 mm up to 500 x 1000 mm using an out-down-back sliding motion. • Release the rail lock knob (13). • Pull the saw head towards you and switch the tool on. • Lower the saw blade into the workpiece and push the head back to complete the cut.
ENGLISH Cutting base mouldings The cutting of base moulding is performed at a 45° bevel angle. • Always make a dry run without power before making any cuts. • All cuts are made with the back of the moulding laying flat on the saw. Outside corner - Left side • Bottom of the moulding against the fence. • Mitre left. • Save the right side of the cut. Inside corner - Left side • Position the moulding with top of the moulding against the fence. • Save the left side of the cut.
ENGLISH Maintenance Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Cleaning Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth. • Regularly clean the table top. • Regularly clean the dust collection system. Avoid the use of cleaners or lubricants to maintain the tool.
ESPAÑOL INGLETADORA DW712 ¡Enhorabuena! En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas. No utilice discos abrasivos. Levante la hoja del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. Compruebe que el brazo está firmemente sujeto cuando realice cortes biselados. No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor. El protector de la hoja de la sierra se levantará automáticamente cuando se baje el brazo y cubrirá la hoja al levantar el brazo.
ESPAÑOL Accesorios opcionales A4 35 Soporte de patas A5 36 Kit extractor de serrín A6 37 Correa de transporte Instalación Desembalaje (fig. B1 & B2) • Extraiga la sierra del material de embalaje con cuidado. • Libere el pomo de bloqueo del carril (13) y empuje el cabezal de la sierra hacia atrás para bloquearlo en la posición trasera. • Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (18) y extraiga el pasador de bloqueo (14), según se indica.
ESPAÑOL • Compruebe que la mesa no se mueve cuando la palanca (4) está bloqueada en un ángulo aleatorio (no prefijado). Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa (fig. I1 – I4) • Afloje el mango de sujeción de bisel (11). • Presione el cabezal de la sierra hacia la derecha para asegurarse de que esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción de bisel. • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (51).
ESPAÑOL • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar en la placa de corte de plástico (31). • Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su posición de reposo superior. Realización de un corte deslizante (fig. O) El carril de guía permite cortar piezas de madera mayores desde 50 x 100 mm hasta 500 x 1000 mm utilizando un movimiento deslizante hacia afuera-abajo-atrás.
ESPAÑOL • La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado (fig. S2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla. A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto.
ESPAÑOL Hojas de sierra Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas de 216 mm y diámetro interior de 30 mm. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. B2) Para transportar cómodamente la herramienta se puede unir una correa de transporte a la base. La correa de transporte (véase la fig. A6) es opcional. • Para transportar la sierra, baje el cabezal y apriete el pasador de bloqueo (14).
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS SCIE A ONGLET DW712 Félicitations! Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil. Caractéristiques techniques DW712 90 103 < 2,5 230 960 216 30 1,8 4.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques stationnaires, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conserver ce manuel pour s’y reporter à l’avenir. Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • Prenez soin de fixer le bras solidement lors de la réalisation de coupes en biseau. • Ne jamais caler d’objet contre le ventilateur du moteur pour bloquer l’axe du moteur. • Le protecteur s’ouvre automatiquement quand le bras est abaissé et il se referme automatiquement sur la lame quand le bras remonte. Le protecteur peut être levé manuellement lors de l’installation ou le retrait de lames de scie ou lors du contrôle de la scie. Ne jamais lever le protecteur quand la scie est sous tension.
FRANÇAIS Accessoires disponibles en option A4 35 Piétement A5 36 Kit d’aspiration A6 37 Bretelle de transport Installation Déballage (fig. B1 & B2) • Sortir la scie de son emballage avec précaution. • Libérez le bouton de blocage du rail (13) et repoussez la tête de la scie de façon à la bloquer en position arrière. • Appuyez sur la manette (18) et extrayez la goupille de verrouillage (14) comme indiqué.
FRANÇAIS Contrôle et réglage de la lame sur la table (fig. I1 - I4) • Desserrez la molette de verrouillage de l’inclinaison (11). • Appuyez sur la tête de scie vers la droite pour vous assurer qu’elle est totalement verticale et serrez la molette de verrouillage de l’inclinaison. • Rabattez la tête jusqu’à ce que la lame entre dans le trait de scie (51). • Placez une équerre (52) sur la table et contre la lame (47) (fig. I2). Ne pas toucher les pointes des dents de la lame avec l’équerre.
FRANÇAIS • Une fois le travail terminé, relâchez l’interrupteur et attendez que la lame de scie s’arrête totalement avant que la tête ne revienne dans sa position de repos supérieure. Tronçonnage coulissant d’une pièce (fig. O) Le rail guide permet de couper les pièces les plus grosses (de 50 mm x 100 mm à 500 mm x 1000 mm) à l’aide d’un mouvement coulissant. • Libérez le bouton de blocage du rail (13). • Tirez la tête de scie vers vous et mettez l’outil en marche.
BOITE CARREE BOITE HEXAGONALE BOITE ENNÉAGONALE ANGLE ENTRE DEUX ARETES (ANGLE «A») REGLER CET ANGLE (ONGLET) SUR LA SCIE FRANÇAIS REGLER CET ANGLE (INCLINAISON) SUR LA SCIE Pour employer le tableau efficacement, sélectionner l’angle “A” requis (fig. S2) pour l’assemblage concerné, et mettre cet angle sur la courbe correspondante. A partir de ce point, descendre à la verticale pour trouver l’angle d’inclinaison correct et on trouve transversalement l’angle d’onglet correct.
FRANÇAIS Support pour pièces longues (fig. A4) • Toujours veiller au bon support des pièces longues. • Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser la rallonge du plan de travail (35) pour augmenter la largeur de la table de scie (disponible en option auprès de votre concessionnaire). Supporter les longues pièces par des moyens pratiques tels que des chevalets ou autre, pour éviter que les extrémités ne tombent.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
ITALIANO TRONCATRICE DW712 Congratulazioni! I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Non inserire alcun oggetto a cuneo contro il ventilatore per trattenere l’albero motore elettrico. • Il riparo lama della troncatrice si solleva automaticamente quando si abbassa il braccio, e si abbassa sulla lama quando si solleva il braccio. Il riparo si può sollevare manualmente durante l’attacco e il distacco delle lame o per il controllo della macchina. Non sollevare mai il riparo della lama manualmente se la macchina non è disattivata.
ITALIANO Accessori opzionali A4 35 Cavalletto A5 36 Kit per estrazione polvere A6 37 Fascia da trasporto Installazione Disimballaggio (fig. B1 & B2) • Rimuovere la troncatrice dall’imballaggio con la massima attenzione. • Liberare la manopola di bloccaggio guida (13) e spingere indietro la testa della troncatrice per bloccarla in posizione posteriore. • Premere l’impugnatura di azionamento (18) ed estrarre il perno di bloccaggio (14), come illustrato.
ITALIANO • Sbloccare la leva del taglio inclinato (4). • Serrare perfettamente l’asta di ritenuta / bloccaggio taglio inclinato (56) usando un cacciavite (57). Poi allentare l’asta di un quarto di giro. • Controllare che il piano non si sposti quando la leva (4) è bloccata su un angolo casuale (non preimpostato). Controllo e regolazione della lama rispetto al piano (fig. I1 - I4) • Allentare l’impugnatura di bloccaggio taglio inclinato (11).
ITALIANO • Impostare il dispositivo di controllo (19) sul campo di azione desiderato, indicato da un numero. • Utilizzare l’alta velocità per tagliare materiali teneri come il legno. Utilizzare la bassa velocità per tagliare metalli. Tagli principali della segatrice Taglio verticale a troncare (fig. A1, A2 & N) • Rilasciare la leva del taglio obliquo (4) e spingere il fermo taglio obliquo (5). • Innestare il fermo taglio obliquo in posizione 0° e serrare la leva di bloccaggio taglio obliquo.
ITALIANO N. di lati 4 5 6 7 8 9 10 Esecuzione di tagli su battiscopa Il taglio del battiscopa si esegue ad un angolo di inclinazione di 45°. • Prima di eseguire qualsiasi taglio eseguire sempre una corsa in assenza di alimentazione di potenza. • Tutti i tagli vengono eseguiti con la parte posteriore della sagoma appoggiata di piatto sulla troncatrice. Angolo taglio obliquo o inclinato 45° 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° Taglio composto (fig.
ITALIANO • Collocare un pezzo di materiali di scarto di circa 5 cm tra il guidapezzo e il pezzo in lavorazione, per poter eseguire un taglio scanalato dritto. Aspirazione polveri (fig. A2 & A5) Questa macchina è dotata di presa di estrazione della polvere (24) per il collegamento di un kit di estrazione polvere (36) (disponibile come opzione). • Impiegare aspiratori polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri. Taglio di pezzi piccoli (fig.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS VERSTEKZAAGMACHINE DW712 Gefeliciteerd! In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Zet geen wig tegen de ventilator om op die manier de motoras tegen te houden. • De beschermkap van het zaagblad zal automatisch omhooggaan als de arm naar beneden wordt getrokken. De beschermkap kan met de hand omhoog geduwd worden bij het monteren of verwijderen van het zaagblad of voor inspectie van het zaagblad. Licht de beschermkap nooit op terwijl de machine ingeschakeld is. • Voor een goed zicht tijdens het werk is de voorkant van de beschermkap voorzien van louvre-openingen.
NEDERLANDS A6 37 Draagriem • Breng de beschermkaphouder (44) omlaag zodat hij de bladvergrendelingsschroef (45) volledig afschermt. • Draai de schroef van de beschermkaphouder (43) vast. Opstellen Uitpakken (fig. B1 & B2) • Haal de zaag voorzichtig uit het verpakkingsmateriaal. • Zet de vergrendelknop (13) vrij en duw de zaagkop naar achteren om hem in de achterste positie te vergrendelen. • Druk de bedieningshendel (18) omlaag en trek aan vergrendelpin (14), zoals afgebeeld.
NEDERLANDS Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. het tafelblad (fig. I1 - I4) • Draai de afschuinklemknop (11) los. • Druk de zaagkop naar rechts, zodat hij volledig in verticale positie staat en draai de afschuinklemknop vast. • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (51) valt. • Plaats een winkelhaak (52) op de zaagtafel en tegen het zaagblad (47) (fig. I2). Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden van het zaagblad.
NEDERLANDS • Laat na het zagen de knop los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de zaagkop laat terugkeren naar zijn bovenste rustpositie. Schuifzaagsnede (fig. O) Met behulp van de geleiderails is het mogelijk om, gebruik makend van een voor-, neer- en achterwaartse schuifbeweging, grotere werkstukken van 50 x 100 mm tot 500 x 1000 mm te zagen. • Zet de vergrendelknop (20) vrij. • Trek de zaagkop naar u toe en schakel de machine in.
• Maak testzaagsnedes op afvalmateriaal voordat u de definitieve zaagsnedes maakt. • Er wordt steeds gezaagd onder een afschuinhoek naar links met de achterkant van de lijst tegen het onderstel. VIERZIJDIGE DOOS ZESZIJDIGE DOOS HOEK TUSSEN TWEE RIBBEN DEZE VERSTEKHOEK OP DE ZAAG INSTELLEN NEDERLANDS ACHTZIJDIGE DOOS DEZE AFSCHUINING OP DE ZAAG INSTELLEN • Stel de zaag in op de voorgeschreven hoeken en maak enkele proefsneden. • Oefen met het in elkaar zetten van de gezaagde delen.
NEDERLANDS Transport (fig. B2) Om de machine eenvoudig te kunnen dragen, kan een draagriem aan het onderstel worden bevestigd. De draagriem (zie fig. A6) is als optie verkrijgbaar. • Beweeg voor het transporteren van de zaag de zaagkop omlaag en druk de vergrendelingsstift (14) naar binnen.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw DEWALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK GJÆRSAG DW712 Gratulerer! Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Vurder arbeidsområdets omgivelse Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK • Aldri utfør rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid når maskinen er i gang og hodet ikke er i hvileposisjon. • Hvis mulig skal maskinen alltid monteres på en benk. Ekstra farer Følgende farer er forbundet med bruk av sager: - skader som følge av berøring av roterende deler Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader.
NORSK • For å hindre klemming og unøyaktighet må du kontrollere at underlaget ikke er skeivt eller ujevnt på annen måte. Hvis sagen vipper på underlaget, kan du legge noe under et av bena, slik at sagen står støtt på underlaget. Montering Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering av verktøyet. Montere sagbladet (fig. E1 - E5) • Trykk ned utløserhendelen for saghodet (17) for å frigjøre den nedre skjermen (2). Hev deretter den nedre skjermen helt opp.
NORSK • Overstyringen kan avbrytes ved å sette overstyringsrattet (27) tilbake i avfasingsstopposisjonen (61). Midtre avfasingsstopp Midterste avfasingsvinkel er forhåndsinnstilt til 33,85°, slik at kapping av kronlister kan stilles inn raskt. • Du aktiverer det midtre avfasingsstoppet ved å rotere overstyringsrattet (27) til midterste avfasingsposisjon (63). Sjekke og justere avfasingsvinkelen (fig. A1, A2 & I5) • Kontroller at overstyringsrattet (27) er plassert i avfasingsstopposisjonen (61).
NORSK Pass på at arbeidsstykket ikke flytter seg mens du skjærer. Spenn det godt fast. La alltid sagbladet stoppe helt før du hever betjeningsarmen. Hvis små trefliser fortsatt blir revet ut på baksiden av arbeidsstykket, kan du sette på et stykke maskeringstape der du skal skjære i arbeidsstykket. Skjær gjennom tapen, og fjern forsiktig tapen til slutt. Riktig stilling for kropp og hender Riktig stilling for kropp og hender når du betjener gjærsagen gjør skjæringen lettere, mer nøyaktig og sikrere.
NORSK Høyre side • Legg listen med øvre kant inn mot føringsstykket. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til høyre for snittet. Sagblad Bruk 216 mm sagblad med 30 mm innfestingshull for å oppnå det angitte arbeidsområdet. Skjæring av kronlister Skjæring av kronlister utføres ved kombinert saging (gjæring/avfasing). Sagen har en svært høy nøyaktighet fordi den har forhåndsinnstilte vinkelposisjoner ved 31,62° gjæring og 33,85° avfasing.
NORSK DEWALT har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av DEWALTprodukter etter at de har utspilt sin rolle. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet ditt til et av våre autoriserte serviceverksteder, som vil samle inn produktene for oss. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, ta kontakt med det lokale DEWALT-kontoret på den adressen som er oppgitt i denne bruksanvisningen.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DW712 Parabéns! Os seguintes símbolos são usados neste manual: Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções deste manual.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Considerações gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS • Levante a lâmina da serra do corte na peça a trabalhar antes de soltar o interruptor. • Assegure-se de que o braço está completamente fixo aquando da execução de cortes com o bisel. • Nunca meta qualquer objecto contra o ventilador para manter o eixo da serra parado. • O resguardo da sua serra subirá automaticamente ao abaixar o braço; ele descerá à volta da lâmina, quando o braço for levantado.
PORTUGUÊS A6 37 Fita de transporte • Mova a braçadeira do resguardo (44) até que esta encaixe completamente no parafuso de fixação da lâmina (45). • Aperte o parafuso da braçadeira do resguardo (43). Instalação Desembalar (fig. B1 & B2) • Retire cuidadosamente a serra da caixa. • Solte o botão de bloqueio do varão (13), e empurre a cabeça da serra para trás para a bloquear na posição traseira. • Carregue no punho (18) e puxe o pino de fixação (14), como indicado.
PORTUGUÊS • Puxe a cabeça para baixo, até que a lâmina da serra entre na ranhura da serra (51). • Coloque um esquadro (52) sobre a mesa e para cima, contra a lâmina (47) (fig. I2). Não toque nas pontas dos dentes da lâmina com o esquadro. • Para ajustar, proceda da seguinte forma: • Solte o manípulo do grampo do ângulo em bisel (11) e vire o parafuso do bloqueio de ajuste de posição vertical (28) até que a lâmina esteja a 90° em relação à mesa, conforme medida realizada com o esquadro.
PORTUGUÊS • Agarre o manípulo de operação (18) e carregue na alavanca de desengate da trava da cabeça (17) para soltar a cabeça. Aperte o interruptor de gatilho (1) para pôr o motor a funcionar. • Carregue na cabeça para deixar a lâmina da serra passar pela madeira e entrar na chapa de plástico com ranhura (31). • Após a conclusão do corte, solte a chave e aguarde a lâmina da serra interromper totalmente o funcionamento antes de retornar a cabeça à sua posição de descanso superior.
PORTUGUÊS Se o ângulo de corte varia de corte para corte, controle se o botão do grampo do ângulo em bisel e o botão de engate do ângulo de esquadria estão bem seguros. Estes botões devem estar bem fixos, depois de fazer qualquer modificação no bisel ou na esquadria. • A tabela apresentada abaixo pode ajudá-lo na escolha das posições apropriadas de inclinação e de ângulo de esquadria para os cortes comuns da meia-esquadria composta. Para usar a tabela, escolha o ângulo “A” (fig.
PORTUGUÊS Lâminas Para obter as capacidades de corte indicadas, use sempre lâminas de 216 mm, com orifício para o eixo de 30 mm. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado. Transporte (fig. B2) Para poder transportar a ferramenta confortavelmente, pode colocar uma fita de transporte prendendo-a à base. A fita de transporte (ver fig. A6) está disponível como opção. • Para transportar a serra, baixe a cabeça e carregue no pino de fixação (14).
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua máquina DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW712 Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI • Vaihda kulunut kitapala. • Irrota kone verkkovirrasta ennen sen huoltoa ja terää vaihdettaessa. • Älä koskaan suorita puhdistus- tai huoltotöitä koneen käydessä, kun sahauspää ei ole lepoasennossa. • Asenna kone penkille aina, kun se on mahdollista. Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät sahaa: - tapaturmat, jotka aiheutuvat liikkuvien osien koskettamisesta Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää.
SUOMI • Kiinnitysalusta ei saa olla käyrä tai epätasainen, sillä tällöin työn tarkkuus kärsii. Jos saha heiluu alustalla, laita sahan jalan alle ohut tukikappale kunnes saha seisoo tukevasti alustalla. Asennus Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen asennusta. Sahanterän asentaminen (kuva E1 - E5) • Paina sahauspään vapautuspainiketta (17) jolla vapautat alasuojuksen (2). Nosta sitten alasuojus niin kauas kuin mahdollista.
SUOMI Välillinen vinosahauksen lukitsin Välillinen vinosahauskulma on esiasetettu 33,85°:een, mikä mahdollistaa nopean asetuksen päällyslistojen sahausta varten. • Välillisen vinosahauksen lukitsimen aktivoimiseksi, käännä ohitusnuppi (27) välilliseen vinosahauksen lukitusasentoon (63). Vinosahauskulman tarkistus ja säätö (kuva A1, A2 & I5) • Varmista, että ohitusnuppi (27) on vinosahauksen lukitusasennossa.
SUOMI Taulukehysten, laatikoiden tai muiden nelitahoisten esineiden leikkaaminen (kuva R1 & R2) Listojen ja kehysten viimeistely Sahaa ensin muutama testipala, kunnes saat tuntuman sahaasi. Katkaisu- ja jiirisaha sopii hyvin erilaisten kulmien sahaukseen R1. Liitos voidaan tehdä joko vino- tai jiirisäädöllä. Vinosahaussäätö Kahden laudan vinosahauskulma säädetään 45°:seen, jolloin saadaan 90°:n kulma. Jiirisahausvarsi lukitaan nollaan.
SUOMI Sisäkulma - Vasen puoli • Listan yläreuna takavasteeseen päin. • Oikea jiirikulma. • Säilytä sahauskappaleen vasen puoli. - Oikea puoli • Listan alareuna takavasteeseen päin. • Vasen jiirikulma. • Säilytä sahauskappaleen vasen puoli. Ulkokulma - Vasen puoli • Listan alareuna takavasteeseen päin. • Vasen jiirikulma. • Säilytä sahauskappaleen oikea puoli. - Oikea puoli • Listan yläreuna takavasteeseen päin. • Oikea jiirikulma. • Säilytä sahauskappaleen oikea puoli.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA GERINGSÅG DW712 Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken: Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA • Byt ut spårskivan när den är utsliten. • Koppla bort maskinen från strömkällan före underhållsarbeten eller klingbyte. • Utför aldrig rengöring eller underhåll medan maskinen är i gång och huvudet inte står i viloläge. • Montera alltid maskinen på en bänk när det är möjligt.
SVENSKA • För att förekomma att du fastnar eller sågar snett, se till att monteringsytan inte är skev eller på annat sätt ojämn. Om sågen gungar på underlaget, lägg ett tunt föremål under en sågfot tills den står stadigt på underlaget. Montering Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med inställning. Montering av sågklinga (fig. E1 - E5) • Tryck in spärrspaken (17) så att det undre skyddet (2) frigörs. Lyft underskyddet så högt som möjligt.
SVENSKA Kontroll och inställning av fasvinkel (fig. A1, A2 & I 5) • Se till att kontrollknappen (27) står på vinkelanslagsläge. • Lossa det vänstra anslagets lås (29) och skjut vänsteranslagets övre del så långt åt vänster som möjligt. • Lossa fasningslåsets handtag (11) och för såghuvudet åt vänster. Detta är läget för 45° vinkelfasning. • Inställningen går till så här: • Vrid inställningsskruven (9) in eller ut tills visaren (58) står på 45°. Kontroll och inställning av mellanfasvinkel (fig.
• Korsa aldrig händerna. • Håll båda fötterna stadigt på golvet och se till att du håller balansen. • Följ armen när du flyttar den till höger eller vänster och stå något vid sidan av bladet. • Sikta genom skyddets galler när du följer ett pennstreck. Trimlister och andra ramar Utför några enkla projekt i provbitar till du börjar få ”känsla” för sågen. Din såg är perfekt för gering av hörn som det som visas i fig. R1. Den avbildade fogen kan göras antingen med lutnings- eller geringinställning.
SVENSKA Ytterhörn - Vänster sida • Placera listen med undersidan mot anslaget. • Gering vänster. • Spara högra sidan av snittet. - Höger sida • Placera listen med ovansidan mot anslaget. • Gering höger. • Spara högra sidan av snittet. Spårskärning (fig. T) Din såg är försedd med ett spårskärningsstopp (12) och en vingskruv (15) för spårskärning. • Fäll upp stoppet (12) framåt på sågen. • Vrid på vingskruven (15) och ställ in skärdjupet. Kanske behöver man lossa på låsskruven (66) först.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE GÖNYE TESTERESİ DW712 Tebrikler! Bu k lavuzun tümünde, aşağ daki semboller kullan lm şt r: Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Bu k lavuzdaki talimatlara uyulmamas halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar3 Elektrikli aletleri kullan3rken daima, yangin, elektrik çarpmas3 ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar3na uyun. Cihaz3 kullanmadan önce bu kullan3m k3lavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullan3m k3lavuzunu gelecekteki kullan3mlar için saklay3n3z. 14 Genel Bilgiler 1 Çal3şma alan3n3z3 temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • • • • • • • • • • • • • • • Sadece bu k lavuzda belirtilen EN 847-1’e uygun levhalar kullan n. Ses ç k ş azalt lm ş özel levhalar kullanabilirsiniz. HSS levhalar kullanmay n. Çatlak veya hasarl testere levhalar n kullanmay n. Yap şkanl diskleri kullanmay n. Düğmeyi açmadan önce kesim levhas n işlenecek parçadaki çentikten kald r n. Yivli kesim yapmadan önce kolun güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olun. Motor şaft n tutmak üzere pervaneye herhangi bir şey s k şt rmay n.
TÜRKÇE Mil kilidini kullanmak için, şekilde gösterildiği gibi düğmeye bas n ve mili kilit yerine oturana kadar elle çevirin. Milin dönmesini önlemek için kilit düğmesine basmaya devam edin (şekil D2). Opsyonel aksesuarlar A4 35Ayakl A5 36Toz emme kiti A6 37Taş ma kay ş Kurulum Paketten ç karma (şekil B1 & B2) • Dikkatli bir şekilde testereyi paketin içinden ç kart n. • Ray kilit düğmesini (13) aç n ve testere baş n geri iterek arka konumda kilitleyin.
TÜRKÇE • Göstergeyi (54) ve şev kadran n (6) gözlemleyin. Gösterge tam olarak s f r göstermiyorsa viday (55) gevşetin, göstergeyi 0°’yi gösterecek şekilde hareket ettirin ve viday s k şt r n. Şev kilit/kontrol çubuğunun ayarlanmas (şekil H) Şev kolu (4) kilitli durumdayken testerenin taban oynayabiliyorsa, şev kilit/kontrol çubuğunun (56) ayarlanmas gerekiyor demektir. • Şev kolunun (4) kilidini aç n. • Bir tornavida kullanarak (57) şev kilit/kontrol çubuğunu (56) iyice s k şt r n.
TÜRKÇE • Aleti çal şt rmak için, açma/kapama anahtar (1) bas n. • Cihaz durdurmak için düğmeyi b rak n z. Değişken h z ayar (şekil M) H z kontrol göstergesi (19) istenilen h z aral ğ n n daha ileri düzeyde ayarlanmas için kullan labilir. • Üzerinde rakamlar bulunan düğmeyi (19) istenilen aral ğa çevirin. • Tahta gibi yumuşak malzemeleri keserken yüksek h zlar kullan n. Metal kesmek için düşük h zlar kullan n.
TÜRKÇE Yüz say s 4 5 6 7 8 9 10 • Kesim yapmadan önce testere kapal yken bir deneme yap n. • Bütün kesimler testerenin üzerinde düz yatan kornişin arka k sm yla yap l r. Gönye ya da meyil aç s 45° 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° İç köşe - Sol taraf • Kornişi, üst taraf aynaya karş gelecek şekilde yerleştirin. • Kesimin sol taraf n koruyun. Bileşik gönye (şekil S1 & S2) Birleşik şevli kesim, şevli kesim (şekil R2) ve yivli kesimin (şekil R1) ayn anda yap ld ğ bir kesim türüdür.
TÜRKÇE • Düz çentikli kesim gerçekleştirmek için işlenecek parça ve siper aras na yaklaş k 5 cm kal nl ğ nda kullanmad ğ n z bir malzeme koyun. Toz çekme (şekil A2 & A5) Makinede toz emiş kitinin (36) kullan m için (seçime bağl olarak gelir) bir toz emiş noktas (24) bulunur. • Mümkün olduğu sürece toz emisyonlar yla ilgili kurallara uygun olarak tasarlanm ş bir toz çekme cihaz kullan n.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ °ø¡π∞∫√ ¶ƒπ√¡π DW712 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ηӤӷ ¯¤ÚÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ù˘ Û¤Á·˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈÔÓÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. • ¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ï›‰· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÌÏÔοÚÂÙÂ. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. • ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
∂§§∏¡π∫∞ 8 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÂӉȿÌÂÛ˘ ı¤Û˘ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ 9 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ı¤Û˘ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ 10 ∫ϛ̷η Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ 11 §·‚‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ 12 ∞Ó·ÛÙÔϤ·˜ ·˘Ï¿ÎˆÛ˘ 13 ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ú¿Á·˜ 14 ∫¿Ùˆ ›ÚÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ 15 ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ·˘Ï¿ÎˆÛ˘ 16 ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ¿ÍÔÓ· 17 ªÔ¯Ïfi˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ 18 §·‚‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 19 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ A2 23 ∞Óˆ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ 24 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘ 25 ƒ¿Á˜ 26 ∫ÏÂȉ› Ï›‰·˜ 27 ∫Ô˘Ì› ·Ú¿Î·Ì„˘ ·Ó·ÛÙÔϤ· Ê·ÏÙ
∂§§∏¡π∫∞ • ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ̤¯ÚÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ 0°. ªË ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ÎÂÊ·Ï‹ ̤¯ÚÈ Ë Ï›‰· Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ Ï›ÁÔ ÛÙË Ï¿Î· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ (51). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÔÚıÔÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ (52) ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ (7) ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È Ï›‰·˜ (47) (ÂÈÎ. F3). ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Ù˘ Ï›‰·˜ Ì ÙÔ ÔÚıÔÁˆÓÈfiÌÂÙÚÔ.
∂§§∏¡π∫∞ ƒ‡ıÌÈÛË Ô‰ËÁÔ‡ Ú¿Á·˜ (ÂÈÎ. L) • EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ú¿Á˜ ÁÈ· ‰È¿ÎÂÓÔ. • °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ (64) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÂÓÒ Û¤ÚÓÂÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ • ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÂÚ‚ÔÏÈο Êı·Ṳ́Ó˜ Ï›‰Â˜.
∂§§∏¡π∫∞ ∫Ô‹ Ï·ÈÛ›ˆÓ ÁÈ· ÂÈÎfiÓ˜, ÎÔ˘ÙÈÒÓ Ì Ԥ˜ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÙÂÙÚ¿ÏÂ˘ÚˆÓ ÂȉÒÓ (ÂÈÎ. R1 & R2) ∫fi„ÈÌÔ Î·ÏÔ˘ÈÒÓ Î·È ¿ÏÏˆÓ Ï·ÈÛ›ˆÓ ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÌÂÚÈΤ˜ ·Ï¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¿¯ÚËÛÙ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ͇ÏÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ “·›ÛıËÛË” ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ∆Ô ÚÈfiÓÈ Û·˜ Â›Ó·È ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÎÔ‹ ÁˆÓÈÒÓ fiˆ˜ ·˘Ù‹ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· R1. √ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÏÔÍ‹˜ ‹ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜.
∂§§∏¡π∫∞ - ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎfiÓÙÚ· ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜. E͈ÙÂÚÈ΋ ÁˆÓ›· - ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎfiÓÙÚ· ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜. - ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ó¿ÁÏ˘ÊÔ Ì ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎfiÓÙÚ· ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜. ∫Ô‹ ‰È·ÌÔÚÊÒÛÂˆÓ ÎÔÚÒÓ·˜ ∏ ÎÔ‹ Ì›·˜ ‰È·ÌfiÚʈÛ˘ ÎÔÚÒÓ·˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ̛· Û‡ÓıÂÙË ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·ı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ ‹ ÏÈ·ÓÙÈÎÒÓ ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÈÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ù· ηı·ÚÈÛÙÈο Ì ÛÚ¤È ‹ ·ÂÚÔ˙fiÏ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¯ËÌÈ΋ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË Ì ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎÔ‡ ÙÔ˘ οو ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ͽη˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. U) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ οو ·fi ÙËÓ Ï¿Î· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜. ∞Ó Ë Ï¿Î· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (67) Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙËÓ Ï¿Î· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ (31).
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ.