® DW721
Dansk 1 Deutsch 11 English 22 Español 32 Français 42 Italiano 52 Nederlands 62 Norsk 72 Português 82 Suomi 92 Svenska 102 Türkçe 112 EÏÏËÓÈη 123 Copyright DEWALT
12 13 11 10 9 1 8 2 7 3 6 4 5 A1 23 21 14 38 15 20 16 22 17 19 37 A2 18
26 13 28 27 15 25 30 23 5 29 31 21 24 38 D C B 36 35 34 36 41 35 40 34 35 38 37 32 43 35 33 42 43 E1 19 E3 E2 47 7 45 46 48 18 6 44 4 4 F2 F1 E4 49 49 20 F3 47 50 F4
5 52 54 9 56 53 10 F5 22 F6 3 67 59 69 65 59 66 67 57 61 60 G1 G2 62 74 58 68 60 61 62 64 63 68 66 65 67 62 58 67 G4 G3 71 70 73 54 53 60 55°-60° 72 G5 72 H1 4 1 - 3mm 10mm
76 78 12 76 79 54 61 60 62 77 75 H3 H2 77 84 14 86 83 81 82 85 51 20 H5 H4 J1 87 88 80 K J2 L1 L2 L3 15 L4 14 L5 6 25mm 610 mm 565 mm 405 mm 425 mm 565 mm 565 mm 405 mm 380 mm 870 mm 6 25mm L 870 mm
93 92 90 91 89 M1 M3 95 94 96 M2 94 96A N1 39 94 95 46 97 96 N2 O1 63 98 99 O2 101 P1 100
100 96 101 100 96 101 P2 P3 105 102 103 104 R1 Q 114 111 113 110 108 84 106 15 112 R2 105 S1 115 S2 109 S3 117 116 108
DANSK RADIALARMSAV DW721 Tillykke! EF-Overensstemmelseserklaring Du har valgt en DEWALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK • Brug ikke maskinen til at save i ferrometaller, ikke-ferrometaller eller murværk. • Smør ikke klingen mens den roterer. • Hold hænderne væk fra klingeområdet, når savens strømkabel er tilsluttet. • Prøv ikke at række bagom savklingen under savningen. • Lad ikke hænderne komme nærmere end 150 mm fra savklingen under savningen. • Brug aldrig beskadigede eller furede savklinger.
DANSK Samling af maskinbordet (fig. A1 & B) Maskinbordets dele og beslag er pakket separat. • Fjern alle dele fra emballagen, undtagen armen (12). • Lås armen med geringsklemmehåndtaget (10). • Stil kartonen skråt, træk armen ud og læg et stykke træ (24) under bordkanten (fig. B). • Saml benene (5) med møtrikker, bolte og spændeskiver fra forpakningen, som vist på tegningen. Spænd dem ikke endnu. • Montér de tværgående skinner (25). • Spænd skruen med nøgle. • Rejs det hele op i opretstående stilling.
DANSK Kontrollér, at armen ligger parallelt med bordpladen (fig. A1, E3 & F2) • Spænd spaltningslåsen (15), når klingen er i forreste position (fig. A1). • Sænk klingen, indtil den lige rører ved bordpladen (4) (fig. F2). • Løs stængerne (9) og (10) (fig. A1). • Sving armen, så klingen stryger over bordet, langs bordets bredde. • Justér den forreste justeringsskrue, hvis det er nødvendigt (40) (fig. E3).
DANSK • Ind-spaltningsviseren (79) skal nu være på linje med nul-positionen på den øvre skala. Justér, hvis det er nødvendigt. Smigskala (fig. H4) • Kontrollér, at smigskalaen (20) viser 0°, når saven er indstillet til verticalt snit. • Hvis det er nødvendigt løses skruerne (51) og viseren justeres til 0°. Geringsskala (fig. H5) • Kontrollér, at geringskalaen (82) viser 0°, når saven er indstillet til verticalt snit. • Justér viseren (81) på 0° med skruen (83).
DANSK Brug altid skubbestok. Smigspaltning • Indstil saven på smig tværsavningsposition. • Drej åget til spaltningsposition. • Indstil åget på den rigtige spaltningsbredde. • Indstil tilbageslagshindringen, så den kommer til at ligge plant mod arbejdsemnet og sænk spaltekniven. • Fortsæt, som ved spaltning. Blandet gering (fig. L4) Savning af kombinerede gering- og smigsnit. • Indstil den ønskede smigvinkel. • Drej armen til den ønskede geringsposition. • Fortsæt, som ved geringssnit.
DANSK Montering af styrebøjlen • Flyt afskærmningssamlingen og klingen. • Anbring styrebøjlen (99) over akslens ende, som vist på figur P1 og spænd med fløjmøtrikken (63). • Sæt styrestangen på styrebøjlens parallelle anslag tilbage med stiverne (100), som følger med tilbehøret: - Brug de små tværstivere til MOF96 (fig. P2) - Brug de store tværstivere til MOF131/MOF177/OF97 (fig. P3). • Spænd med klingemøtrikkerne (101). Sørg altid for, at styrebøjlen er centreret på stiverne og fastgjort på bøjlen.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DANSK OPSLAGSTABEL krumtap til justering af højde geringstaphåndtag geringsklemmehåndtag ågtap spaltningslås ågets klemmehåndtag smigtap smigklemmehåndtag da - 10 10
DEUTSCH RADIALARMSÄGE DW721 EG-Konformitätserklärung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für eine Maschine von DEWALT entschieden, die die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Verwenden Sie immer scharfe Sägeblätter eines für das Werkstück geeigneten Typs. Den empfohlenen Durchmesser entnehmen Sie den technischen Daten. • Drücken Sie nichts gegen den Motorventilator, um die Motorwelle anzuhalten. • Üben Sie beim Sägen keinen übermäßigen Druck aus. (Wenn der Motor durch Überlastung abgewürgt oder teilweise abgewürgt wird, so kann das zu ernsthaften Beschädigungen führen. Warten Sie mit dem Schneiden immer, bis der Motor die volle Drehzahl erreicht hat.
DEUTSCH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden. Verlängerungskabel Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl.
DEUTSCH • Lösen Sie die Tischfeststeller und entfernen Sie die Leisten und den Anschlag. • Montieren Sie die gerade 75-mm-Tischstütze (ohne rechteckige Aussparung) (42) an das Ende der linken dreieckigen Tischstütze (34) unter dem Tisch. Benutzen Sie hierzu das mittlere Langloch (Abb. E4). • Ziehen Sie die drei entsprechenden vorderen Schrauben in der fest zu montierenden Tischplatte (4) fest. • Montieren Sie die 27-mm-Tischstütze (43) an das Ende der rechten dreieckigen Tischstütze unter dem Tisch.
DEUTSCH - Spaltkeil (62), der verhindert, daß das Werkstück beim Längsschneiden am Sägeblatt verkantet. • Lösen Sie den Neigungsquerschnitt-Feststellhebel (37) und ziehen Sie die Neigungsquerschnitt-Fixraste (38) (Abb. E2) heraus. Stellen Sie anschließend den Motor schräg, um besseren Zugang zu erhalten (Abb. G3). • Entfernen Sie die Flügelmutter (63) und die Unterlegscheibe (64) der Schutzhaube.
DEUTSCH • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. • Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen. • Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind. • Betreiben Sie die Maschine niemals, wenn die Schutzeinrichtungen nicht angebracht sind. • Heben Sie die Maschine niemals am Arbeitstisch hoch.
DEUTSCH Doppelgehrungsschnitte (Abb. L4) Bei diesem Schnitt handelt es sich um einen kombinierten Gehrungs- und Neigungsquerschnitt. • Stellen Sie den erforderlichen Neigungswinkel ein. • Schwenken Sie den Arm in die gewünschte Gehrungsschnitt-Stellung. • Fahren Sie fort wie bei Gehrungsschnitten. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
DEUTSCH Schleifen mit der Schleifwalze (Abb. O2) • Nehmen Sie den Werkstückvorschub beim Schleifen mit der Schleifwalze immer entgegen der Drehrichtung der Schleifwalze vor. Oberfräsenhalterung (Abb. F1, P1 - P3) Die Oberfräsenhalterung (99) ermöglicht das Montieren einer Elu-Oberfräse (MOF96, MOF131, MOF177 oder OF97) auf Ihre Maschine für eine genaue und dekorative Holzbearbeitung (Abb. P1). Montieren der Oberfräsenhalterung • Entfernen Sie die Sägeblatt-Schutzhaube und das Sägeblatt.
DEUTSCH GARANTIE Reinigen • Reinigen Sie regelmäßig die Armlaufflächen. Entfernen Sie hierzu die Endkappe und das Sägeaggregat. Entfernen Sie ebenfalls den Staub von den Lagern. • Halten Sie die Tischplatte immer sauber. Entfernen Sie den Staub niemals mit der Hand. Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen.
DEUTSCH STICHWORTVERZEICHNIS Höhenverstellungskurbel Gehrungs-Fixraste Gehrungs-Feststellhebel Sägeaggregat-Fixraste Längsschnitt-Fixraste Feststellhebel für Sägeaggregat NeigungsquerschnittFixraste NeigungsquerschnittFeststellhebel 21 de - 11
ENGLISH RADIAL ARM SAW DW721 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH These are: - Impairment of hearing. - Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. - Risk of injury when changing the blade. - Risk of squeezing fingers when opening the guards. - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF. Description (fig.
ENGLISH Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or . For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard. Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
ENGLISH • Release the table clamps and remove the strips and the fence. • Mount the 75 mm straight table support (without rectangular recess) (42) to the edge of the lefthand side triangular table support (34) underneath the table, using the central slotted hole. • Tighten the three corresponding front bolts in the fixed table top (4). • Mount the 27 mm table support (43) to the edge of the righthand side triangular table support underneath the table, using the central slotted hole (fig. E1).
ENGLISH The riving knife should be correctly set; the distance between the toothed rim and the riving knife should be 1-3 mm (fig. G4). Adjusting the anti-kickback fingers for (bevel) ripping (fig. G5) • Loosen the knob (70) and lower the bracket (71) until the hold down spring (72) just touches the surface of the workpiece. • The tips of the anti-kickback fingers (60) should now be 3 mm below the surface of the workpiece and the angle should now be as shown in figure G5.
ENGLISH • Hold the workpiece against the fence, keeping your fingers well away from the path of the blade. • Switch ON and slowly pull the blade though the fence and the workpiece. • Return the blade to rest position and switch OFF. Mitre cuts (fig. A1 & L3) • Release the mitre latch lever (9) and the mitre clamp lever (10) (fig. A1). • Swing the arm to the required angle on the mitre scale. • For 45° left or right, engage the mitre latch lever (9) and lock with the mitre clamp lever (10).
ENGLISH The Dado head (fig. F1, N1 & N2) There are two types of dado heads available. Figure N1 shows the standard quality dado head and figure N2 shows the long life premium quality model. Sharp edges. Mounting the dado head • Remove the blade guard assembly and the blade. • Mount the spacer (94) onto the arbor with the narrower side towards the motor.
ENGLISH • Replace the filler plug and tighten it one turn. • Slightly press the bellows until some oil escapes from the filler plug. • Tighten the filler plug with a wrench and reinstall the unit. Maintenance Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. • Replace the fixed table top and fence when worn.
ENGLISH QUICK REFERENCE CHART height adjustment crank mitre latch lever mitre clamp lever yoke latch riplock yoke clamp lever bevel latch bevel clamp lever 31 en - 10
ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR DE BRAZO DW721 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por un producto DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL • Utilice siempre discos de sierra afilados del tipo adecuado diseñados para la pieza de trabajo. El diámetro recomendado del disco se indica en los datos técnicos. • No acuñe ningún objeto contra el ventilador del motor para sostener el eje del motor. • No fuerce el corte. (Si el motor se cala total o parcialmente pueden producirse daños importantes. Deje que el motor alcance toda su velocidad antes de iniciar el corte). • No levante la máquina por la mesa de trabajo.
ESPAÑOL Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
ESPAÑOL • Monte el soporte de mesa de 27 mm (43) en el borde del soporte triangular de mesa derecho debajo de la mesa, utilizando el orificio ranurado central (fig. E1). Asegúrese de que el borde inclinado está hacia la derecha. • Apriete los dos tornillos delanteros respectivos en la superficie de mesa fija (4). Montaje de la ampliación de mesa (fig. E1 & E4) • Coloque la ampliación de mesa (19) sobre los soportes salientes de la mesa.
ESPAÑOL • Suelte el tornillo de seguridad (65) y gire la abrazadera de retención (66) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la protección trasera retenida por resorte (58) pueda levantarse de su orejeta de soporte (68). • Desenganche los dos resortes (67) sólo en su parte superior. • Gire la protección trasera del disco no desenganchada (58) como se muestra en la figura G2. • Baje el conjunto de protección sobre el disco de sierra (fig. G3).
ESPAÑOL Encendido y apagado (fig. A1) El interruptor ON/OFF de la sierra circular de brazo ofrece un gran número de ventajas: - Función de desconexión por falta de corriente: si la alimentación eléctrica se corta por algún motivo, es necesario reactivar el interruptor. - Dispositivo de protección contra sobrecarga del motor: en caso de sobrecarga del motor, la alimentación eléctrica al motor se cortará.
ESPAÑOL ¡Realice sólo cortes poco profundos! Extracción de polvo (fig. G2) La máquina está provista de un adaptador de extracción de polvo (59). • Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo. • Cuando realice cortes al través, coloque un canal de recogida de polvo (opción) detrás de la línea de corte. Accesorios opcionales Antes de montar algún accesorio, desenchufe siempre la máquina.
ESPAÑOL • Compruebe que el soporte de fresadora está rígidamente montado. • Si es necesario, instale la brida externa (46) de la figura F1 en el árbol y fije el soporte de fresadora contra el motor utilizando la tuerca de árbol (45) mostrada en la figura F1. No apriete excesivamente la tuerca de árbol. • Presione ligeramente el fuelle hasta que escape un poco de aceite por el tapón de llenado. • Apriete el tapón de llenado con una llave y vuelva a instalar la unidad.
ESPAÑOL TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA manivela de ajuste altura palanca de cierre de inglete palanca de mordaza de inglete cierre de yugo bloqueo de desgarre palanca de mordaza de yugo cierre de bisel palanca de mordaza de bisel 41 es - 10
FRANÇAIS SCIE RADIALE DW721 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • Ne pas forcer l’opération de sciage. (Le grippage ou le grippage partiel du moteur peut entraîner des dommages importants. Laisser le moteur atteindre sa vitesse maximale avant d’entamer le sciage.) • Ne pas soulever la machine par le plan de travail. • Ne pas scier de métaux ferreux, de métaux non-ferreux ou de la maçonnerie. • Ne pas lubrifier la lame lorsqu’elle tourne. • Tenir les mains à l’écart de la lame lorsque la machine est branchée.
FRANÇAIS Remplacement du cordon secteur ou de la fiche Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés. Câbles de rallonge Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2.
FRANÇAIS • Monter le support rectiligne de 75 mm du plan de travail (sans évidement rectangulaire) (42) à l’arête du support triangulaire latéral gauche (34) sous la table, à l’aide du trou mortaisé central. • Serrer les trois boulons avant correspondants au plan de travail fixe (4). • Monter le support de 27 mm du plan de travail (43) à l’arête du support triangulaire droit, à l’aide du trou mortaisé central (fig. E1). S’assurer que l’arête inclinée se trouve à droite.
FRANÇAIS • Desserrer la vis de serrage (65) et tourner le support de retenue (66) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le carter de protection arrière à ressort (58) puisse être soulevé de sa patte de soutien (68). • Uniquement décrocher les deux ressorts supérieurs (67). • Tourner le carter de protection arrière de la lame (58) décroché comme indiqué à la figure G2. • Abaisser l’ensemble du carter de protection sur la lame (fig. G3).
FRANÇAIS Mise en MARCHE et ARRET (fig. A1) L’interrupteur ON/OFF de votre scie radiale présente de nombreux avantages: - fonction de déclenchement en cas de chute de tension: si la tension est COUPEE pour n’importe quelle raison que ce soit, il faut réactiver volontairement l’interrupteur; - dispositif de protection contre la surcharge du moteur: lorsque le moteur est surchargé, l’alimentation électrique du moteur est COUPEE.
FRANÇAIS Extraction de poussières (fig. G2) La machine est équipée d’un adaptateur d’extraction de poussières (59). • Dans la mesure du possible, toujours raccorder un aspirateur mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière. • Lors de la coupe transversale, positionner un embout de collecte de poussières (option) à l’arrière de la ligne de coupe. Accessoires disponibles en option Toujours débrancher la machine avant d’installer des accessoires.
FRANÇAIS Défonçage La défonceuse peut être placée selon l’angle requis et tirée en travers de la pièce à l’aide de la poignée (2) de la figure A ou la pièce peut être guidée le long de la tête de coupe stationnaire. • Vérifier la rigidité du montage du support de défonceuse. • Si nécessaire, placer le flasque extérieur (46) de la figure F1 sur l’arbre et serrer le support de défonceuse contre le moteur à l’aide de l’écrou d’arbre (45) de la figure F1. Ne pas trop serrer l’écrou d’arbre.
FRANÇAIS DIAGRAMME DE REFERENCE RAPIDE manivelle de réglage de la hauteur levier de verrou d’onglets levier de serrage d’onglets verrou de l’étrier verrou de coupe en long levier de serrage de l’étrier verrou de chanfrein levier de serrage de chanfrein 51 fr - 10
ITALIANO SEGA RADIALE DW721 Dichiarazione CE di conformità Congratulazioni! Siete entrati in possesso di una macchina DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Utilizzare sempre lame affilate del tipo previsto per il materiale o il taglio da effettuare. Il diametro consigliato della lama è indicato nei dati tecnici. • Non bloccare mai il ventilatore con mezzi esterni per trattenere l’albero del motore. • Non esercitare una pressione di taglio superiore al anormale (il blocco totale o parziale del motore può causare gravi danni. Attendere che il motore abbia raggiunto la massima velocità di rotazione prima di iniziare il lavoro).
ITALIANO CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Sostituzione del cavo o della spina Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame scoperti in una presa di corrente sotto tensione.
ITALIANO • Montare il supporto tavolo da 27 mm (43) sul bordo del supporto triangolare del tavolo lato destro sotto il tavolo, servendosi della slitta centrale (fig. E1). Accertarsi che il bordo inclinato sia a destra. • Stringere i due bulloni frontali corrispondenti nel piano tavolo fisso (4). Montaggio dell’allungatura del tavolo (fig. E1 & E4) • Collocare l’allungatura del tavolo (19) sui supporti sporgenti del tavolo.
ITALIANO Regolazione dei comandi del gruppo difesa (fig. G2 - G5) Regolazione del coltello apri-taglio per tagli lungo-vena • Allentare i due pomoli (69) ed abbassare il coltello apri-taglio (62) finché la sua punta non sarà a 10 circa dal piano del tavolo (fig. G2 & G4). Il coltello apri-taglio deve essere correttamente predisposto; la distanza fra il bordo dentato ed il coltello apri-taglio dovrebbe essere compresa fra 1 e 3 mm (fig. G4).
ITALIANO • Abbassare il braccio in modo che la lama quasi tocchi la superficie del tavolo. • Appoggiare il pezzo in lavorazione contro il lato frontale della battuta. • Inserire l’interruttore ed abbassare il braccio permettendo alla lama solo di eseguire una lieve scanalatura sulla superficie del tavolo. • Tirare la lama verso di sè così che tagli una scanalatura verticale nella battuta in legno e nel pezzo in lavorazione. • Riportare la lama in posizione di riposo e disinserire l’interruttore.
ITALIANO Montaggio della testa per sagomature/modanature (fig. M1 - M3) • Rimuovere il gruppo difesa paralama e la lama stessa. • Installare i coltelli (89) nella testa per sagomature/modanature (90), facendo attenzione a che vengano entrambi montati nello stesso modo (fig. M1). • Inserire sull’albero l’apposito distanziale (91) fornito in dotazione alla testa per sagomature.
ITALIANO Foratura (fig. Q) Il foro di riferimento filettato (102) accetta il mandrino per trapano 10 mm o 3/8" opzionale che consentirà di utilizzare la Sega come una foratrice radiale. Questo optional è particolarmente utile nella preparazione di un pezzo per la spinatura. • Rimuovere il gruppo difesa paralama e la lama stessa. • Rimuovere la copertura (103). • Montare il mandrino per trapano (104) direttamente nel foro di riferimento filettato (102). Battute speciali per tagli obliqui (fig.
ITALIANO TABELLA DI CONSULTAZIONE RAPIDA manovella regolazione altezza leva di posizionamento rotazione leva di bloccaggio rotazione perno di posizionamento carrello blocco di scorrimento leva di bloccaggio carrello perno di posizionamento rotazione leva di bloccaggio inclinazione 61 it- 10
NEDERLANDS RADIAALARMZAAG DW721 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Klem niets tegen de motorventilator om de motoras stil te houden. • Oefen tijdens het zagen geen overdreven trekkracht uit op het motorblok. (Overbelasting van de motor kan aanzienlijke schade veroorzaken. Laat de motor eerst op toeren komen alvorens met zagen te beginnen.) • Til de machine niet op aan het werkblad. • Zaag geen metaal of metselwerk. • Smeer het zaagblad niet wanneer het nog draait. • Houd de handen buiten het bereik van het zaagblad wanneer de zaag aan het net is aangesloten.
NEDERLANDS Gebruik van verlengsnoeren Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Monteren en instellen • Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS • Monteer de laatste 27 mm tafelsteun (43) (fig. E1) op de 75 mm driehoekige tafelsteun (32) onder de werkbladverbreding en gebruik het centrale sleufgat. Zorg ervoor dat de schuine zijde naar links wijst. • Trek de twee corresponderende voorste bouten in het vaste werkbladdeel (4) vast. Beide werkbladen moeten nu achter gelijk liggen. Zaagblad (fig. F1 - F6) Monteren van het zaagblad (fig. F1) • De tanden van een nieuw blad zijn erg scherp en kunnen gevaarlijk zijn.
NEDERLANDS Het spouwmes moet correct afgesteld zijn; de afstand tussen de gekartelde rand en het spouwmes moet 1-3 mm zijn (fig. G4). Afstellen van de terugslagvingers voor afschuinschulpen (fig. G5) • Zet de knop (70) los en laat de beugel (71) zakken tot de neerhouderveer (72) het oppervlak van het werkstuk net raakt. • De uiteinden van de anti-terugslagvingers (60) moeten zich nu 3 mm onder het oppervlak van het werkstuk bevinden en de hoek moet nu zijn als in fig. G5.
NEDERLANDS Basis zaagsneden (fig. L1 - L5) De tanden van een nieuw blad zijn erg scherp en kunnen erg gevaarlijk zijn. Afkorten (fig. A1 & L1) • Stel de radiaalarm haaks op de achteraanslag. • Vergrendel de verstekhendel (9) in positie 0° en zet de verstekklemhendel (10) vast (fig. A1). • Laat het zaagblad zakken. • Stel de vingerbescherming in zodat deze net vrij is van het werkstuk. • Wanneer zich in het werkblad geen sleuf bevindt, maak er dan een zoals eerder is beschreven.
NEDERLANDS Gebruik altijd een duwhout. • Voer het materiaal vanaf rechts met enige druk en gelijkmatig langs de aanslag. Sponningfrezen • Gebruik messen met rechte snijvlakken. • Ga verder zoals beschreven voor frezen. • Om onder verstek te frezen, zwenkt u de motor in de gewenste hoek. Voor bredere freesgroeven gebruikt u de groevenfrees in combinatie met de beschermkap van de freeskop. Zie de instructies voor het gebruik van de groevenfrees. Groevenfrezen (fig.
NEDERLANDS • Monteer de achterste steun (109) en de kartelknop (108) weer en draai alle schroeven vast (fig. S3). • Positioneer de achterste steun (109) zoals afgebeeld (fig. S3) en draai de stifttap (117) vast. • Druk de rolkop naar achteren en positioneer de cilinder zover mogelijk in zijn klem (110) en naar achteren. Het einde van de stang moet de ontluchtingsnippel in de balg niet raken, wanneer de balg (114) is samengedrukt. Controleer de positie door op de ontluchtingsnippel te drukken.
NEDERLANDS INSTRUCTIEKAART slinger voor hoogteverstelling verstekvergrendeling verstekklemhendel motorsledevergrendeling schulpvergrendeling motorsledehendel afschuinvergrendeling afschuinhendel 71 nl - 10
NORSK RADIALARMSAG DW721 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK • Hold begge hendene unna bladområdet når strømmen er tilkoblet sagen. • Strekk deg ikke rundt og bak sagbladet. • Plasser ikke hendene nærmere enn 150 mm fra sagbladet når skjæring pågår. • Bruk ikke ødelagte eller sprukne sagblad. Andre farer Følgende farer er forbundet med bruken av radialsager: Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader.
NORSK Sammenstilling av stativet (fig. A1 & B) Stativets deler og beslag er pakket separat. • Ta alle deler ut av emballasjen, unntatt armen (12). • Lås armen ved hjelp av låsehåndtaket for gjæring (10). • Hold esken på skrå, dra ut armen og legg en trekloss (24) under kanten av bordet (fig. B). • Monter bena (5) som vist, ved hjelp av bolter, skruer og flate skiver fra innpakningen. Ikke stram dem enda. • Monter tverrprofilene (25). • Skruene kan nå dras til. • Sett bordet rett.
NORSK • Stram spindelmutteren (45) ved å vri den mot urviseren. Kontroller at armen er parallell med toppen av bordet (fig. A1, E3 & F2) • Stram kløvelåsen (15) med bladet i fremre stilling (fig. A1). • Senk bladet inntil det såvidt berører toppen av bordet (4) (fig. F2). • Frigjør håndtakene (9) og (10) (fig. A1). • Sving armen slik at bladet beveges langs toppen av bordet i bredden. • Juster om nødvendig fremre justeringsbolt (40) (fig. E3).
NORSK Skala for avfasing (fig. H4) • Kontroller at skalaen for avfasing (20) viser 0° når den er innstilt for vertikal skjæring. • Om nødvendig løsnes skruene (51) og justeres viseren til 0°. Gjæringsskala (fig. H5) • Kontroller at gjæringsskalaen (82) viser 0° når den er innstilt på vertikal skjæring. • Juster viseren (81) til 0° med skruen (83). Gjæringsskalaen har faste stillinger i 45° høyre og venstre og ved 0°. Åkstopper (fig.
NORSK Bruk til enhver tid en påskyver. Skrå kløving • Sett maskinen i stilling for avfasing-kapping. • Vri åket til kløvestilling. • Sett åket til riktig kløvebredde. • Innstill vinkelen på kastbeskyttelsen slik at den ligger flatt på arbeidsstykket og senk kløyvkniven. • Fortsett som for kløving. Kombinert gjæring (fig. L4) Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing. • Innstill ønsket vinkel for avfasing. • Sving armen til ønsket posisjon for gjæring. • Fortsett som for gjæring.
NORSK Montering av overfresbraketten • Fjern bladvern-enheten og bladet. • Sett overfresbraketten (99) over enden av spindelen som vist i figur P1, og lås den med vingemutteren (63). • Sett på styrestengene til parallellanlegget til overfresen ved støttestengene (100) som leveres med tilbehøret: - Bruk stengene med liten diameter til MOF96 (fig. P2) - Bruk stengene med stor diameter til MOF131/MOF177/OF97 (fig. P3). • Stram låseskruene (101).
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din DEWALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle din DEWALT maskine trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
NORSK REFERANSESKJEMA sveiv for høydejustering sperrehåndtak for gjæring låsehåndtak for gjæring åksperre kløvelås åk-låsehåndtak sperre for avfasing låsehåndtak for avfasing 81 no - 10
PORTUGUÊS SERRA DE BRAÇO RADIAL DW721 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS • Quando não estiver a ser utilizada, quando estiver a mudar as lâminas ou a levar a cabo qualquer operação de manutenção desligue a máquina da corrente. • Use sempre lâminas afiadas do tipo adequado à peça de trabalho. O diâmetro da lâmina recomendado é referido nos dados técnicos. • Não trave a ventoínha do motor para segurar o eixo do motor. • Não force a velocidade de corte. (A diminuição da velocidade do motor pode causar estragos sérios.
PORTUGUÊS Substituição do cabo ou ficha Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta máquina (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
PORTUGUÊS Montar a extensão da mesa (fig. E1 & E4) • Coloque a extensão da mesa (19) nos suportes salientes da mesa. • Certifique-se que ambas as mesas estão niveladas e aperte os parafusos manualmente. • Reposicione as ripas (18) e aperte os dispositivos de fixação da mesa (7). • Debaixo da extensão da mesa, usando o furo ranhurado central, monte o último apoio de 27 mm da mesa (43) (fig. E1) no apoio de mesa triangular de 75 mm (32). Certifique-se que a extremidade obíqua se encontra à esquerda.
PORTUGUÊS Os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. Ajustar os comandos do conjunto de segurança (fig. G2 - G5) Ajustar a faca de clivagem para o corte recto • Desaperte os dois puxadores (69) e faça a faca de clivagem (62) deslizar para baixo até que a ponta esteja distanciada do topo da mesa aproximadamente 10 mm (fig. G2 & G4). A faca de clivagem deve ser colocada correctamente; a distância entre o aro dentado e a faca de clivagem deve ser entre 1-3 mm (fig. G4).
PORTUGUÊS Fazer um corte experimental (fig. A1) • Com a manivela de travão de corte em esquadria (9) engrenada, tranque a manivela de fixação em esquadria (10) de forma a que a lâmina fique posicionada para um corte seccional de 0°. • Solte a prensa da peça a cortar (15) e empurre de novo o conjunto da junta de ligação até que a lâmina fique atrás da guia. • Baixe o braço até que a lâmina quase toque o topo da mesa. • Posicione a peça de trabalho contra a frente da guia.
PORTUGUÊS • Quando estiver a fazer um corte seccional posicione um colector de pó (opcional) por detrás da linha de corte. Acessórios opcionais Antes de colocar qualquer acessório desligue sempre a máquina. Cabeça modeladora/torneadora Esta cabeça pode ser usada para dar ao seu trabalho um acabamento profissional. Monte a cabeça modeladora/torneadora(fig. M1 - M3) • Retire o conjunto de protecção da lâmina e a lâmina.
PORTUGUÊS Empurre sempre a peça de trabalho na direcção da plaina rotativa. Recorra também ao manual de instruções da sua ferramenta eléctrica. • Coloque de novo o bujão de enchimento e aperte com uma volta. • Pressione ligeiramente os foles até que saia algum óleo pelo bujão de enchimento. • Aperte o bujão de enchimento com uma chave inglesa e reinstale o aparelho. Furar/broquear (fig.
PORTUGUÊS TABELA DE REFERENCIA RAPIDA manivela de ajuste da altura manivela de travão do corte em esquadria manivela de fixação do corte em esquadria travão da junta de ligação prensa da peça a cortar manivela de fixação da junta de ligação travão de biselar manivela de fixação de biselar 91 pt - 10
SUOMI SÄTEITTÄISVARSISAHA DW721 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät säteittäisvarsisahaa: Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: - Kuulon heikkeneminen. - Onnettomuusvaara, jonka sahanterän suojaamattomat osat aiheuttavat. - Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan. - Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan.
SUOMI Koneen tulee seistä aina vaakasuorassa ja tukevasti. Korkeudensäätökammen asentaminen (kuva A1) • Asenna korkeudensäätökampi (11) pylvään (8) päälle ristiuraruuvin avulla. Sahauskelkan asentaminen (kuva A1 & C) • Pyöritä korkeudensäätökampea (11) merkin “+” suuntaan nostaaksesi varren (12) yläasentoonsa (kuva A1). • Irrota molemmat kuusioruuvit (26) ja päätytulppa (13) (kuva C). • Karhenna laakeriurat (27) teräsvillatyynyn avulla ja poista mahdollinen pöly kuivalla kankaalla (kuva C).
SUOMI • Tarvittaessa säädä etumaista säätöpulttia (40) (kuva E3). • Toista nämä toimenpiteet, kun terä on taka-asennossa, ja säädä tarvittaessa takimmaista säätöpulttia. Terän ja pöydän kohtisuoruuden tarkistaminen (kuva A1 & F3) • Työnnä varsi takaisin keskiasentoon ja kiristä halkaisulukko (15) (kuva A1). • Aseta suorakulmain (49) terää vasten (kuva F3). • Tee säädöt seuraavasti: • Irrota vinosahauksen osoitinlevy (50) löysäämällä molempia ruuveja (51).
SUOMI Jiirisahauksen asteikko (kuva H5) • Tarkista että jiirisahauksen asteikko (82) näyttää 0°, kun se on asetettu pystysahausta varten. • Säädä osoitinta (81) tarvittaessa 0°:n kohdalle ruuvin (83) avulla. Jiirisahauksen asteikossa on esisäädetty asento 45° vasemmalle ja oikealle sekä 0°. Kehyksen pysäytin (kuva A2, J1 & J2) Kehyksen pysäytin (14) on säädettävä, jotteivät kehyksen laakerit osu laakeriurien takareunaan (kuva A2). • Työnnä kehystä niin kauas kuin se menee, vedä sitä sitten eteenpäin n.
SUOMI Vinohalkaisu • Aseta kone vinokatkaisuasentoon. • Pyöritä kehystä halkaisuasentoon. • Aseta kehys oikealle halkaisuleveydelle. • Aseta takaiskun estimet sellaiseen kulmaan, että ne ovat litteästi työstettävän kappaleen päällä ja laske jakoveitsi alas. • Toimi kuten halkaisusahauksessa. Yhdistetty vino- ja jiirisahaus (kuva L4) Tämä sahaus on jiiri- ja vinosahauksen yhdistelmä. • Aseta vinosahauskulma haluamaksesi. • Käännä varsi haluamaasi jiiriasentoon. • Toimi kuten jiirisahauksessa.
SUOMI - Käytä halkaisijaltaan pieniä tankoja mallia MOF96 varten (kuva P2) - Käytä halkaisijaltaan suuria tankoja malleja MOF131/MOF177/OF97 varten (kuva P3). • Kiristä lukitusruuvit (101). Varmista aina että jyrsimesi on keskitetty oikein tankojen väliin ja kiinnitettynä tukeen. Jyrsintä Jyrsin voidaan asettaa haluttuun kulmaan ja vetää työstettävän kappaleen poikki kahvan (2) avulla kuvan A mukaisesti tai kiinteää kutteria pitkin. • Varmista että jyrsintuki on asennettu tukevasti.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SUOMI PIKAOPAS korkeudensäätökampi jiirisalvan vipu jiiripuristimen vipu kehyssalpa halkaisulukko kehyspuristimen vipu vinosahauksen salpa vinosahauspuristimen vipu 101 fi - 10
SVENSKA RADIALARMSÅG DW721 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en DEWALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA • Tvinga aldrig sågen. (Om motorn fastnar helt eller delvis kan detta leda till skada. Låt motorn uppnå full hastighet innan du börjar såga.) • Lyft aldrig maskinen vid arbetsbordet. • Såga aldrig ferrometaller, icke-ferrometaller eller murverk. • Smörj aldrig bladet medan det löper. • Placera aldrig en hand i bladets närhet när strömmen är tillkopplad. • Sträck dig aldrig bakom sågbladet medan sågen används. • Håll händerna aldrig närmare bladet än 150 mm medan du sågar.
SVENSKA Montering och inställning • Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning. • För sågens optimala funktion är det mycket viktigt att följa procedurerna i nedanstående paragrafer. Sätta ihop benställningen (fig. A1 & B) Benställningens delar och monteringstillbehör har paketerats separat. • Tag ut alla delar utom armen (12) ur förpackningen. • Lås armen med klämspaken för gering (10). • Luta kartongen, drag ut armen och placera en träkloss (24) under bordskanten (fig. B).
SVENSKA De båda bordsskivorna måste ligga jämnt baktill. Sågbladet (fig. F1 - F6) Montering av sågklinga (fig. F1) • Tänderna på ett nytt blad är mycket vassa och kan vara farliga. • Vridriktningen anges med pilen på motorn. • Fixera spindeln med den bifogade insexnyckeln (44) och avlägsna spindelmuttern (45) genom att vrida medsols med flerfunktionsnyckeln. • Montera bladet mellan den yttre flänsen (46) och den inre flänsen (47). Se till att tänderna nedtill pekar mot maskinens baksida.
SVENSKA Skalinställningar (fig. H1 - H5) Klyvningsskala Klyvning kan ske med motorn i två positioner. Varje position kräver sin egen matningsriktning: Position Matningsriktning - In-klyvning från höger till vänster (fig. H1) - Ut-klyvning från vänster till höger (fig. H2) Visaren (75) som anger klyvningsbredden på klyvningsskalan (76) kan ställas in (fig. H3): • Placera anslaget i sitt bakersta läge. • Lägg en planka på 24 mm mot anslaget. • Lossa okets klämspak (53), tryck in okspärren (54) (fig.
SVENSKA Vinklade snitt (fig. A1, E2 & L2) • Ställ in armen som för kapning vid 0°. • Höj bladet väl ovanför bordsytan. • Lossa fasningens klämspak (37) och drag ut fasspärren (38) (fig. E2). • Luta motorn till önskad vinkel på fasskalan (20) (fig. A1). • För 90° eller 45° åt höger, sätt fast fasspärren (38) och lås läget med fasningens klämspak (37). • För mellanliggande vinklar, använd endast klämspaken. • Arbeta vidare som vid vertikal kapning. Klyvning (fig.
SVENSKA Användning av spårhuvudet - I kapnings- eller geringsläge • Flytta upp bakslagshindren ur vägen. • Ställ in fingerskyddet på rätt sätt. - I klyvningsläge • Ställ in bakslagshindren på rätt sätt. Ytslipning med skiva och trumma (fig. M2, O1 & O2) Två putsningsdon finns tillgängliga för snitt som kräver slipning vid en valfri vinkel.
SVENSKA GARANTI Rengöring • Rengör armspåren regelbundet. Avlägsna härvid ändkåpan och oket. Avlägsna även allt damm från lagren. • Håll alltid bordsskivan ren. Använd aldrig händerna till att borsta undan dammet. Förbrukade maskiner och miljön När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad.
SVENSKA SNABBREFERENSTABELL höjdinställningsvev spärrspak gering klämspak gering okspärr klyvningslås okets klämspak fasspärr klämspak fasning 111 sv - 10
TÜRKÇE RADYAL KOL TESTERESİ DW721 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan) Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar) Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. Genel Bilgiler 1 Çal)şma alan)n)z) temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • Dönen b çağa yağlama maddesi uygulamay n. • Testere elektriğe bağl yken kesinlikle ellerinizi b çak bölgesine uzatmay n. • Testere çal ş rken, ellerinizi testere b çağ n n arkas na uzatmay n. • Kesim s ras nda ellerinizi testere b çağ na 150 mm’den daha fazla yaklaşt rmay n. • Hasarl ya da k r k testere b çaklar kullanmay n.
TÜRKÇE Montaj ve ayarlar • Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin. • Testerenizin en iyi şekilde çal şabilmesi için aşağ daki paragraflarda belirtilen işlemleri uygulaman z büyük önem taş maktad r. Ayakl ğ n montaj (şekil A1 & B) Ayakl k parçalar ve tespit elemanlar ayr ambalajlarda bulunmaktad r. • Kol (12) d ş ndaki tüm parçalar ambalajdan ç kart n. • Gönye s k şt rma kolu (10) ile kolu kitleyin.
TÜRKÇE Tezgah eklentisinin montaj) (şekil E1 & E4) • Tezgah eklentisini (19) d şar ya bakan tezgah desteklerine yerleştirin. • Her iki tezgah n ayn düzeyde olmas n sağlay n ve c vatalar s k şt r n. • Şeritlerinin (18) yerini değiştirin ve tezgah k skaçlar n (7) s k şt r n. • Merkezi taçl deliği kullanarak, son 27 mm tezgah desteğini (43) (şekil E1) tezgah eklentisinin alt nda 75 mm üçgen tezgah desteğine (32) monte edin. Yat k taraf n sola bakmas na dikkat edin.
TÜRKÇE • Siper tak m n ç kartmak için ayn işlemi ters s rada uygulay n. Yeni bir b çağ n dişleri çok keskindir ve tehlikeli olabilir. Siper Tak m kumanda elemanlar n n ayarlanmas (şekil G2 - G5) Keski demirinin y)rtma için ayarlanmas) • İki düğmeyi (69) gevşetip, uç tezgahüstüne takriben 10 mm yaklaşana kadar keski demirini (62) kayd r n (şekil G2 & G4). Keski demirinin ayar doğru yap lmal d r; dişli kenar ile keski demiri aras ndaki mesafe 1-3 mm aras nda olmald r (şekil G4).
TÜRKÇE Çal şt rma ve kapatma (şekil A) Gönye testerenizin ON/OFF anahtar birçok avantaj sunmaktad r: - no-volt salma fonksyonu: Herhangi bir nedenden dolay elektrik kesilirse, anahtar n tekrara elle etkinleştirilmesini gerektirir. - motoru aş r yükten koruyan tertibat: Motorun aş r yüklenmesi halinde, motorun elektriği kesilir. Bu durumda motoru 10 dakika soğutun ve sonra reset düğmesine (22) bas n. • I = ON Makine sürekli çal ş yor.
TÜRKÇE Toz çekme (şekil G2) Bu makine bir toz çekme adaptörüyle donat lm şt r (59). • Mümkün olduğu sürece toz emisyonlar yla ilgili kurallara uygun olarak tasarlanm ş bir toz çekme cihaz kullan n. • Çapraz kesim yaparken, kesim hatt arkas na bir toz toplama torbas (seçenek) yerleştirin. Aksesuarlar Makineyi, herhangi bir aksesuar n monte etmeden önce prizden çekin. Şekillendirme/Oluk açma başl ğ Şekillendirme/oluk açma başl ğ , çal şmalar n za profesyonel bir görünüm sağlamak için kullan lmaktad r.
TÜRKÇE Frezeleme Freze, istenen aç ya ayarlanarak şekil A’da gösterilen kol (2) kullan larak işlenecek parça boyunca çekilebilir ya da sabit kesici boyunca hareket ettirilebilir. • Freze konsolunun s k ca tespit edilip edilmediğini ontrol edin. • Gerektiğinde, şekil F1’de gösterilen d ş flanş (46) çardağ n üzerine tak n ve yine şekil F1’de gösterilen çardak somunu ile freze konsolunu motora tespit edin. Çardak somununu gereğinden fazla s k şt rmay n.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
TÜRKÇE HIZLI BAŞVURU TABLOSU yükseklik ayar manivelas) gönye mandal kolu kasnak mandal) gönye s)k)şt)rma kolu kilit kasnak s)k)şt)rma kolu meyil mandal) meyil s)k)şt)rma kolu tr - 11 122
∂§§∏¡π∫∞ ¶ƒπ√¡π ªE ∞∫∆π¡π∫√ µƒ∞Ãπ√¡∞ DW721 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ Ï·‚¤˜ Û‡ÛÊÈÁ͢ Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤Ó˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ªË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› fiÏ· Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο. • √Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÔÛٷهÂÙ ÙË Ï›‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ï›‰·˜. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ï›‰Â˜ ‹ οÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÊÙÂÚ¤˜ Ï›‰Â˜ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛı› ÁÈ· ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
∂§§∏¡π∫∞ 20 ∫ϛ̷η ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ 21 ™‡ÛÙËÌ· ÎÂÊ·Ï‹˜ ·ÏÈÛ˘ 22 ∫Ô˘Ì› ÌˉÂÓÈÛÌÔ‡ Î·È Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ 23 ™Ù‹ÚÈÁÌ· ηψ‰›Ô˘ • ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ·ÏÈÛ˘ ÛÙȘ ÙÚԯȤ˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ·Ó οÓÂÈ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ·. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÈÛË ‰È¿Û¯ÈÛ˘ ı· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ı· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÈ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ·ÏÈÛ˘ fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ. • E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÚ· ¿ÎÚÔ˘ (13). ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË.
∂§§∏¡π∫∞ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜, Ô Ô‰ËÁfi˜ (6) ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÈÌ¿ÓÙˆÓ (18). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (4) ÛÙË ‚¿ÛË ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ Ô¤˜ ÛÙË Ì¤ÛË Â¿Óˆ ·fi ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Îԯϛ˜ M8 x 30 Î·È Â›Â‰Â˜ ÚÔ‰¤Ï˜ D8 ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÚÔ‰¤Ï˜ D8 Belleville ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ˘˜ ÌfiÓÈÌÔ˘˜ Îԯϛ˜. • ™Ê›ÍÙ ٷ ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (52). EÏÂÁ¯Ô˜ fiÙÈ Ë Ï›‰· Â›Ó·È Î¿ıÂÙË ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (ÂÈÎ. F6) • ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (53) ȤÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ÛÊÈÎÙ‹Ú· (54). • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηٿ 90° fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. • ∞Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ “·›˙ÂÈ” οˆ˜, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (55). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰· ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏË ÚÔ˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
∂§§∏¡π∫∞ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË (81) ÁÈ· Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ 0° ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· (83). ∏ Îϛ̷η ÁˆÓ›·˜ 45° ¤¯ÂÈ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı¤ÛÂȘ ÛÙȘ 45° ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ Î·È ÛÙȘ 0°. ™ÙÔ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A2, J1 & J2) ∆Ô ÛÙÔ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· (14) Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ·È Ó· ¯Ù˘Ô‡Ó Ù· ¤‰Ú·Ó· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÔ ›Ûˆ fiÚÈÔ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÈÒÓ Â‰Ú¿ÓˆÓ (ÂÈÎ. A2).
∂§§∏¡π∫∞ º·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿ (ÂÈÎ. A1, E2 & L2) • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÎÔÚ‰¤Ï· fiˆ˜ ÁÈ· ÂÁοÚÛÈ· ÎÔ‹ 0°. • ™ËÎÒÛÙ ÙË Ï›‰· Ôχ „ËÏ¿ ¿ӈ ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡. • ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (37) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ Û‡ÚÙË ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (38) (ÂÈÎ. E2). • ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÛÙËÓ Îϛ̷η ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (20) (ÂÈÎ. A1). • °È· 90° ‹ 45° ‰ÂÍÈ¿, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (38) Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (37).
∂§§∏¡π∫∞ EÓÙÔÌ‹ ͇ÏÔ˘ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÎfiÙ˜ Ì ¢ı›· ¿ÎÚ·. • ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ fiˆ˜ Î·È Ì ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË/ηÏÔ‡ˆÌ·. • °È· ÎÔ¤˜ ÂÓÙÔÌÒÓ Í‡ÏÔ˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›·. °È· Ï·Ù‡ÙÂÚ˜ ÂÓÙÔ̤˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ dado Ì·˙› Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ‰È·ÌfiÚʈÛ˘/ ηÏÔ˘ÒÌ·ÙÔ˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ dado. ∏ ÎÂÊ·Ï‹ Dado (ÂÈÎ. F1, N1 & N2) À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ›‰Ë ÎÂÊ·ÏÒÓ dado.
∂§§∏¡π∫∞ EÁοÚÛÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÂÈÎ. S1 - S3) ∆Ô ÂÁοÚÛÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÁÁ˘¿Ù·È (106) Ù· ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Û ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ fiÔ˘ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi˜ Ô Û˘Ó¯‹˜, ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ˜ Ú˘ıÌfi˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÁοÚÛÈÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (87) ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· K. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· (14) ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· A1. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ›Ûˆ Â›Â‰Ô ‚Ú·¯›ÔÓ· (115) Î·È ÙÔ ÛÙÔ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· S2.
∂§§∏¡π∫∞ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∆∞ÃEπ∞™ ∞¡∞º√ƒ∞™ Ì·ÓÈ‚¤Ï· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÌÔ¯Ïfi˜ Û‡ÚÙË ÁˆÓ›·˜ ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÁˆÓ›·˜ Û‡ÚÙ˘ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‰È¿Û¯ÈÛ˘ ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· Û‡ÚÙ˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ 133 el - 11
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤· ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21 69571 Dardilly Ced