® DW725 DW726
Dansk 1 Deutsch 9 English 19 Español 28 Français 37 Italiano 46 Nederlands 55 Norsk 64 Português 72 Suomi 81 Svenska 89 Türkçe 97 EÏÏËÓÈη 106 Copyright DEWALT
12 13 11 10 1 9 2 8 3 7 4 6 5 A1 23 22 14 15 21 16 20 19 17 18 A2
B1 B2 5 5 26 25 B3 B4 28 11 27 C D1 29 30 D2 D3
23 32 31 E2 E1 33 E3 24 E4 37 90° 36 34 35 F1 F2 15 38 F3 F4
34 7 19 6 18 34 F5 39 4 38 F6 4 39 7 34 F7 F8 4 7 6 40 18 5 F9 4 F10 19 42 44 53A 41 41 43 F11 G1
45 G2 4 G3 47 46 G4 G5 48 9 45 10 G6 G7 10 50 9 48 G8 G9 49
52 51 G10 54 G11 53 55 56 4 G12 G13 3 57 67 59 65 66 61 60 H1 63 62 H2 75 61 58 68 67 69 64 70 62 H3 H4 71 72 74 60 73
72 74 62 60 1-3 mm H5 73 10 mm H6 4 13 77 54 53 60 61 61 I1 62 I2 62 77 80 79 76 78 I3 20 I4 10 81 12 52 51 82 85 I5 J1 84 83 14
87 84 86 83 K J2 6 + 25 mm 415 mm 415 mm 290 mm 275 mm 720 mm 460 mm 415 mm 290 mm 320 mm 720 mm 6 – 25 mm L 10 M1 9 61 10 9 M2 37 36 20 M3 M4
60 88 M5 M6 M7 N1 N2 O 62 63 103 103 104 Q1 Q2
103 104 Q4 Q3 104 2 Q5 Q6 108 S1 S2 119 116 110 112 109 T1 T2 105
114 112 115 116 113 T3 111 T4 114 118 116 117 15 T5 113 T6 111 112 113 29 116 28 27 26 25 24 76 T7 U1 121 15 U2 15 U3 121 23 22 21
122 122 U4
DANSK RADIALARMSAV DW725/DW726 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK Øvrige farer Følgende farer er forbundet med brugen af radialarmsaven: Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er: - Høreskader. - Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele. - Risiko for skade under udskiftning af klinger. - Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen. - Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.
DANSK Maskinen skal stå i vater og være stabil til enhver tid. Montér krumtappen til justering af højden (fig. C) • Montering af krumtappen til justering af højden (12) ovenpå søjlen med stjerneskruen. Montering af rullehovedsamlingen (fig. A1, A2 & D1 - D3) • Drej håndsvinget til justering af højden (11) i + retningen, for at hæve armen (12) så langt som muligt (fig. A1). • Fjern de to unbrakoskruer (27) og fjern endedækslet (28) (fig. D1).
DANSK • • • • Indstil på følgende måde: Fjern smigviserens skive (46) ved at løsne de to skruer (47) (fig. G4). Løsn alle tre unbrakoskruer, som kommer frem (fig. G5). Anbring en unbrakoskrue i motorakslen og slå på den til klingen ligger fladt mod vinklen. • Spænd skruen med nøgle. Det er særligt vigtigt, at spænde den centrale unbrakoskrue. • Sæt smigviserens skive (46) på plads. Kontrollér, at tværsnitsbanen ligger vinkelret på anslaget (fig. G6 - G10) • Lås klingen foran anslaget (fig. G6).
DANSK Geringsskala (fig. I5) • Kontrollér, at smigskalaen (52) viser 0°, når saven er indstillet til vertikalt snit. • Justér viseren (51) på 0° med skruen (82). Geringsskalaen har forindstillede positioner ved 45° til venstre og til højre og ved 0°. Stop ågflytning (fig. A2, J1 & J2) Stoppet til åget (14) skal indstilles for at undgå, at ågsamlingens bøjler slår mod lejesporenes bagerste grænse (fig. A2). • Skub ågsamlingen så langt som muligt og træk den ca.
DANSK Brug altid skubbestok. Smigspaltning (fig. L & M6) • Indstil saven på smig tværsavningsposition. • Drej åget til spaltningsposition. • Indstil åget på den rigtige spaltningsbredde. • Indstil tilbageslagshindringen (60), så den kommer til at ligge plant mod arbejdsemnet og sænk spaltekniven (62). • Fortsæt, som ved spaltning. Dobbeltgering (fig. L & M7) Savning af kombinerede gering- og smigsnit. • Indstil den ønskede smigvinkel. • Drej armen til den ønskede geringsposition.
DANSK • Tryk forsigtigt på bælgene indtil der kommer lidt olie ud af påfyldningstappen. • Spænd påfyldningstappen med en skruenøgle og sæt enheden tilbage. Vedligeholdelse Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. • Udskift den faste bordplade og anslaget, når de er slidte.
DEUTSCH RADIALARMSÄGE DW725/DW726 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für eine Maschine von DEWALT entschieden, die die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung, wenn die Maschine nicht benutzt wird und vor dem Sägeblattwechsel bzw. vor Wartungsarbeiten. • Verwenden Sie immer scharfe Sägeblätter eines für das Werkstück geeigneten Typs. Den empfohlenen Durchmesser entnehmen Sie den technischen Daten. • Drücken Sie nichts gegen den Motorventilator, um die Motorwelle anzuhalten. • Üben Sie beim Sägen keinen übermäßigen Druck aus.
DEUTSCH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden. Montieren der Kabelführungsfeder und der Kabelklemme (Abb. E1 - E3) • Entfernen Sie die Kreuzschlitzschraube (31) (Abb. E1).
DEUTSCH Anbringen des fest montierten Tischteils (Abb. F6 - F9) Abbildung F6 zeigt die Standardposition der Tischplattenteile. Je nach der erforderlichen Schnittiefe kann der Anschlag (6) auch zwischen den Leisten (18) positioniert werden. • Montieren Sie die Tischfeststeller (7) (Abb. F6) an die Rückseite der geraden Tischstützen (34) (Abb. F7).
DEUTSCH • Positionieren Sie das Sägeblatt gegen den Anschlag und kontrollieren Sie, ob es parallel zum Anschlag steht. • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: • Lösen Sie die beiden Schrauben (56), die diagonal unter dem Sägeaggregat angebracht sind (Abb. G13). • Stecken Sie den Innensechskantschlüssel in die Motorwelle. • Justieren Sie die Sägeblattposition und ziehen Sie die Schrauben (56) fest. Montieren und Einstellen der Sägeblatt-Schutzhaube (Abb.
DEUTSCH Montieren der Rückziehfeder (Abb. A1 & K) • Montieren Sie die Rückziehfeder (87) hinter dem SägeaggregatAnschlag (14). Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Schrauben. Befestigen Sie das Ende des Kabels, unter Verwendung der Schrauben an der Längsschnitt-Fixraste (15). Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler. Gebrauchsanweisung • Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
DEUTSCH • Positionieren Sie das Sägeaggregat auf dem Arm entsprechend der gewünschten Schnittbreite. Benutzen Sie hierzu die Längsschnitt-Skala (77). Arretieren Sie das Sägeaggregat mit Hilfe der LängsschnittFixraste in seiner Position (Abb. I2). • Stellen Sie die Sägeblatt-Schutzhaube wie oben beschrieben ein und drehen Sie den Spanabsauganschluß (59) von Ihrem Gesicht weg. Vergessen Sie nicht, daß beim Längsschneiden der Spaltkeil (62) und die Niederhalter (60) zu verwenden sind (Abb. H1).
DEUTSCH Pneumatische Vorschubsteuerung (Abb. T1 - T7) Die pneumatische Vorschubsteuerung (109) sichert Ihnen ein optimales Ergebnis, wenn ein konstanter, gleichmäßiger Vorschub erforderlich ist. Montieren der pneumatischen Vorschubsteuerung • Entfernen Sie die Rückziehfeder (87), siehe Abb. K. • Entfernen Sie den Sägeaggregat-Anschlag (14), siehe Abb. A1. • Montieren Sie gemäß Abbildung T2 den flachen hinteren Winkel (110) und den Sägeaggregat-Anschlag.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH RADIAL ARM SAW DW725/DW726 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH These are: - Impairment of hearing. - Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. - Risk of injury when changing the blade. - Risk of squeezing fingers when opening the guards. - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
ENGLISH Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below. Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes) 0.75 6 1.00 10 1.50 15 2.50 20 4.00 25 Cable length (m) 7.515 25 30 45 60 Voltage Amperes Cable rating (Amperes) 230 0 - 2.0 6 6 6 6 2.1 - 3.4 6 6 6 6 3.5 - 5.
ENGLISH Depending on the required depth of cut, the fence (6) can also be positioned between the strips (18). • Mount the table clamps (7) (fig. F6) to the rear of the table supports (34) (fig. F7). • Place the fixed table section (4) on the table base as shown and check that the holes in the middle locate over the adjustment screws in the central table support (fig. F8). • Use the M8 x 30 bolts and D8 flat washers at the top and D8 Belleville washers at the bottom.
ENGLISH • Secure the guard assembly using the wing nut (63) and washer (64). • Bring the spring held rear blade guard (58) and the retaining bracket (66) into their original position (fig. H2). • To remove the guard assembly, proceed in reverse order. The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous. Adjusting the guard assembly controls (fig.
ENGLISH • Lower the arm until the blade almost touches the table top. • Place the workpiece against the front of the fence. • Switch on and lower the arm to allow the blade to cut a shallow groove in the table surface. • Pull the blade towards you so that it cuts a vertical slot in the wooden fence and through the workpiece. • Return the blade back to rest position and switch off. • Check that the cut is a true 90° in all planes and adjust if required. Basic saw cuts (fig.
ENGLISH Mounting the router bracket • Remove the blade guard assembly and the blade. • Position the router bracket (103) over the end of the arbor as shown in figure Q1 and secure it with the wing nut (63). • Replace the guide rods of the parallel fence of your router by the support bars (104) supplied with the attachment: - Use the small diameter bars for DW609/DW613/DW615 (fig. Q2) - Use the large diameter bars for DW620/DW621/DW624/DW625/ DW629 (fig. Q3). • Tighten the locking screws (105) (fig. Q4).
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT machine, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT machine, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR DE BRAZO DW725/DW726 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por un producto DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL • No acuñe ningún objeto contra el ventilador del motor para sostener el eje del motor. • No fuerce el corte. (Si el motor se cala total o parcialmente pueden producirse daños importantes. Deje que el motor alcance toda su velocidad antes de iniciar el corte). • No levante la máquina por la mesa de trabajo. • No corte metales férricos, metales no férricos ni mampostería. • No aplique lubricantes al disco de sierra cuando esté en funcionamiento.
ESPAÑOL Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Las máquinas trifásicas deben cablearse directamente a la red eléctrica por un electricista experto.
ESPAÑOL • Coloque la escuadra de guía (6) y las regletas (18) (fig. F6) en la base de mesa (fig. F9). • Apriete las mordazas de mesa. • Apriete firmemente todos los tornillos en la superficie de mesa. Montaje de la ampliación de mesa (fig. F9 - F11) • Monte los soportes de ampliación de mesa (40) a la izquierda de la sección fija de mesa (4) tal y como se muestra, utilizando los tornillos M8 x 30 en la parte superior y las arandelas D8 Belleville en la parte inferior (fig. F10).
ESPAÑOL • Suelte la palanca de mordaza de bisel (36) y tire hacia fuera del cierre de bisel (37) (fig. F2) para inclinar el motor de la forma mostrada y tener un acceso óptimo (fig. H3). • Suelte la tuerca de mariposa retenedora de la protección (63) y la arandela (64). • Suelte el tornillo de seguridad (65) y gire la abrazadera de retención (66) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la protección trasera retenida por resorte (58) pueda levantarse de su orejeta de soporte (68) (fig. H3).
ESPAÑOL • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados. • Nunca utilice la máquina sin las protecciones colocadas en su lugar. • No deje nunca la máquina en la superficie de la mesa. • Compruebe siempre que hay una ranura adecuada en la superficie de mesa. • Consulte siempre la figura L para verificar la posición y tipo de escuadra de guía. Encendido y apagado (fig.
ESPAÑOL Siempre se debe desconectar la herramienta nada más terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Aumento de la capacidad de corte (fig. N1 & N2) En el modo de corte al hilo y en el modo de corte al través, se puede aumentar la profundidad de corte cortando la pieza de trabajo dos veces desde dos lados paralelos y opuestos. La precisión alcanzada depende del correcto ajuste de la máquina y de la alineación del disco. • Ajuste la máquina en la posición adecuada.
ESPAÑOL Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. • Sustituya la tapa fija de mesa y la escuadra de guía cuando se desgasten. Ajuste del conjunto de los raíles del brazo de los cojinetes del cabezal (fig. A1 & U1 - U6) Si se produce un desplazamiento lateral en el conjunto del cabezal, habrá que ajustar los cojinetes.
FRANÇAIS SCIE RADIALE DW725/DW726 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • Ne pas lubrifier la lame lorsqu’elle tourne. • Tenir les mains à l’écart de la lame lorsque la machine est branchée. • Ne pas passer le bras à l’arrière de la lame de la scie lorsque celle-ci est en fonctionnement. • Durant le fonctionnement de la machine, tenir les mains à une distance minimale de 15 cm de la lame. • Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou fêlées.
FRANÇAIS Les machines triphasées doivent être raccordées directement à l’alimentation principale par un électricien possédant une qualification appropriée. Assemblage et réglage • Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage. • Le suivi des procédures décrites aux paragraphes suivants est d’une importance vitale pour l’obtention d’un fonctionnement optimal de votre scie. Assemblage du piétement (fig.
FRANÇAIS • Placer la butée arrière (6) et les languettes (18) (fig. F6) sur l’embase de la table (fig. F9). • Serrer les serre-joints. • Serrer fermement tous les boulons du plan de travail. Montage de la rallonge de plan de travail (fig. F9 - F11) • Monter, comme indiqué, les supports de la rallonge de plan de travail (40) sur la partie gauche du plan de travail fixe (4) en utilisant les boulons M8 x 30 au-dessus et les rondelles Belleville D8 en dessous (fig. F10).
FRANÇAIS • Tourner le carter de protection arrière de la lame (58) décroché comme indiqué à la figure H2. • Abaisser l’ensemble du carter de protection sur la lame (fig. H3). • Fixer l’ensemble du carter de protection à l’aide de l’écrou à oreilles (63) et de la rondelle (64). • Replacer le carter de protection arrière de la lame (58) et le support de retenue (66) dans leur position initiale (fig. H2). • Pour enlever l’ensemble du carter de protection, procéder dans l’ordre inverse.
FRANÇAIS Mise en marche et arrêt (fig. A) L’interrupteur on/off de votre scie radiale présente de nombreux avantages : - fonction de blocage en cas de chute de tension : au cas où la tension serait coupée pour une raison quelconque, l’interrupteur doit être réactivé délibérément. - protection contre la surcharge du moteur : lorsque le moteur est surchargé, l’alimentation électrique du moteur est coupée.
FRANÇAIS • Mettre la machine dans la position requise. • Placer la pièce à travailler contre la butée arrière. • Couper au moins jusqu’à la moitié du matériau lors de la première coupe (fig. N1). • Retourner la pièce à travailler et la placer contre la butée arrière avec la face opposée vers le haut. • En suivant la même ligne de coupe, couper le matériau de façon à ce que la deuxième coupe rejoigne la première (fig. N2).
FRANÇAIS • Tirer l’ensemble de l’étrier vers l’avant, jusqu’à l’extrémité des chemins de roulement et le verrouiller en position à l’aide du verrou de coupe en long (15) (fig. A1). • Retirer l’index de la graduation de coupe en long (76) à droite de l’ensemble de l’étrier en retirant les vis à tête cruciforme (fig. U1). • Desserrer les vis de serrage (121) (fig. U2 & U3) et relâcher le verrou de coupe en long (15).
ITALIANO SEGA RADIALE DW725/DW726 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di una macchina DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Non bloccare mai il ventilatore con mezzi esterni per trattenere l’albero del motore. • Non esercitare una pressione di taglio superiore al anormale (il blocco totale o parziale del motore può causare gravi danni. Attendere che il motore abbia raggiunto la massima velocità di rotazione prima di iniziare il lavoro). • Non sollevare la macchina afferrando il banco di lavoro. • Non lavorare metalli ferrosi, metalli non ferrosi o materiali in muratura. • Non lubrificare la lama durante la rotazione.
ITALIANO Impiego di una prolunga In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica della macchina (vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. Le macchine trifase devono essere collegate direttamente alla rete da parte di un elettricista opportunamente qualificato.
ITALIANO • Collocare la battuta (6) e le tavole mobili (18) ( fig. F6) sulla base tavolo (fig. F9). • Stringere i morsetti da tavolo. • Serrare saldamente tutti i bulloni sul piano tavolo. Montaggio dell’allungatura del tavolo (fig. F9 - F11) • Montare i supporti allungatura tavolo (40) sul lato sinistro della parte di tavolo fissata (4) come indicato utilizzando i bulloni M8 x 30 nella parte superiore e le molle a tazza D8 nella parte inferiore (fig. F10). • Collocare l’allungatura del tavolo (19) (fig.
ITALIANO I denti di una lama nuova sono molto affilati e possono essere pericolosi. • Regolare il puntatore (51) affinché indichi 0° con l’ausilio della vite (82). La scala per rotazioni ha posizioni prestabilite a 45° a sinistra e a destra e a 0° . Regolazione dei comandi del gruppo difesa (fig. H4 & H5) Regolazione del coltello apri-taglio per tagli lungo-vena • Allentare i due pomoli (69) ed abbassare il coltello apri-taglio (62) finché la sua punta non sarà a 10 circa dal piano del tavolo (fig.
ITALIANO Esecuzione di un taglio di prova (fig. A1) • Avendo bloccato la leva di posizionamento rotazione (9), bloccare anche la leva di bloccaggio rotazione (10) così che la lama sia posizionata per un taglio diritto traverso-lama a 0°. • Aprire la leva di bloccaggio scorrimento (15) e spingere indietro il gruppo carrello fino a che la lama si trovi dietro alla battuta. • Abbassare il braccio in modo che la lama quasi tocchi la superficie del tavolo.
ITALIANO Abbassare i perni anti-rinculo come per tagli lungo-vena inclinati. Mantenendo il pezzo in lavorazione contro la battuta, procedere come per i tagli lungo-vena. Fare solo tagli di profondità ridotta, ripassando il materiale diverse volte se necessario. Aspirazione polveri (fig. H1) La macchina è dotata di un bocchettone aspirazione polveri (59). • Impiegare aspiratori polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri.
ITALIANO GARANZIA Lubrificazione La sega radiale non necessita di ulteriore lubrificazione. Non ingrassare mai le guide del braccio o i cuscinetti. Pulitura • Pulire le guide del braccio ad intervalli regolari. Rimuovere il terminale e il carrello in tal caso. Rimuovere anche la polvere dai cuscinetti. • Mantenere sempre pulito il piano di lavoro. Non usare mai le mani per rimuovere la polvere.
NEDERLANDS RADIAALARMZAAG DW725/DW726 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Gebruik altijd scherpe zaagbladen van het juiste type voor het werkstuk. De aanbevolen bladdiameter is vermeld in de technische gegevens. • Klem niets tegen de motorventilator om de motoras stil te houden. • Oefen tijdens het zagen geen overdreven trekkracht uit op het motorblok. (Overbelasting van de motor kan aanzienlijke schade veroorzaken. Laat de motor eerst op toeren komen alvorens met zagen te beginnen.) • Til de machine niet op aan het werkblad. • Zaag geen metaal of metselwerk.
NEDERLANDS Driefase-machines moeten direct op het net worden aangesloten. Dit moet door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Monteren en instellen • Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact. • Voor een optimale werking van uw zaag is het van vitaal belang om de procedures in onderstaande paragrafen te volgen. Monteren van het frame met poten (fig. A1 & B) De onderdelen en bevestigingsmiddelen van het frame met poten worden separaat verpakt, geleverd.
NEDERLANDS • Controleer of beide werkbladen gelijk liggen en draaide bouten met de hand aan. • Verplaats de strippen (18) en zet de tafelklemmen (7) vast (fig. F9). Beide werkbladen moeten nu achter gelijk liggen. Zaagblad (fig. G1 - G5) Monteren van het zaagblad (fig. F1) De tanden van een nieuw blad zijn erg scherp en kunnen gevaarlijk zijn. • Ontgrendel de schulpvergrendeling, trek het zaagblad naar u toe om te controleren of het zaagblad ook daar parallel aan de winkelhaak staat.
NEDERLANDS Afstelling van de zaagbladbeschermingsbediening (fig. H4 & H5) Afstelling van het spouwmes voor het schulpen • Zet de twee knoppen (69) los en schuif het spouwmes (62) omlaag tot de tip zich ca. 10 mm van het werkblad bevindt (fig. H4 & H5). • Draai de twee schroeven (70) los en stel het spouwmes in op de juiste afstand ten opzichte van het zaagblad (fig. H4). Het spouwmes moet correct afgesteld zijn; de afstand tussen de gekartelde rand en het spouwmes moet 1-3 mm zijn (fig. H5).
NEDERLANDS • Laat de arm zakken tot het zaagblad het werkblad bijna raakt. • Plaats het werkstuk tegen de voorkant van de achteraanslag. • Schakel de machine in en laat de arm zakken, zodat het zaagblad een ondiepe snede in het werkblad kan maken. • Trek het zaagblad naar u toe en door het werkstuk. • Breng het zaagblad naar de rustpositie en schakel de machine uit. • Controleer of de snede in alle vlakken exact 90° is en corrigeer indien nodig. Basis zaagsneden (fig.
NEDERLANDS Houder voor bovenfrees (fig. F1, Q1 - Q6) Deze houder (103) maakt het mogelijk om een DEWALT bovenfrees op uw zaagmachine te monteren, zodat deze ook voor nauwkeurig decorfrezen kan worden gebruikt (fig. Q1). Bevestigen van de houder voor de bovenfrees • Verwijder de zaagbladbeschermkap en het zaagblad. • Positioneer de houder (103) boven het uiteinde van de motoras zoals afgebeeld in fig. Q1, en bevestig hem met behulp van de vleugelmoer (63).
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw DEWALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK RADIALARMSAG DW725/DW726 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Andre farer Følgende farer er forbundet med bruken av radialsager: Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader. - Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende sagbladet. - Fare for skader ved skifting av blad. - Fare for klemming av fingre når dekslene åpnes. - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved saging av tre, særlig eik, bjørk og MDF.
NORSK Maskinen må alltid stå stabilt og være i vater. Montering av sveiv for høydejustering (fig. C) • Monter sveiven for høydejustering (12) på toppen av søylen ved hjelp av stjerneskruen. Montere rullehode-enheten (fig. A1, A2 & D1 - D3) • Drei sveiven for høydejustering (11) i retningen + for å løfte armen (12) så høyt det er mulig (fig. A1). • Fjern de to umbrakoskruene (27) og ta av endelokket (28) (fig. D1). • Gjør lagersporene (29) rue med stålull og fjern alt støv med en tørr klut (fig. D2).
NORSK • Gjenta dette med bladet i bakre posisjon, og juster om nødvendig den bakre bolten. Kontrollere at bladet er vinkelrett i forhold til toppen av bordet (fig. A1 & G3 - G5) • Sett armen i midtre stilling og stram kløvelåsen (15) (fig. A1). • Sett en vinkelhake av stål (45) mot bladet (fig. G3). • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Fjern indikasjonsskiven for avfasing (46) ved å løsne de to skruene (47) (fig. G4). • Løsne de tre umbrakoskruene som nå er synlige (fig. G5).
NORSK Skala for avfasing (fig. I4) • Kontroller at skalaen for avfasing (20) viser 0° når den er innstilt for vertikal skjæring. • Løsne skruene (81) og justere viseren til 0° om nødvendig. Gjæringsskala (fig. I5) • Kontroller at gjæringsskalaen (52) viser 0° når den er innstilt for vertikal skjæring. • Juster viseren (51) til 0° med skruen (82). Gjæringsskalaen har faste stillinger i 45° høyre og venstre og ved 0 grader. Åkstopper (fig.
NORSK • Bruk skyvepinnen (88) og før arbeidsstykket langsomt inn på bladet, mens du holder det fast presset ned mot bordet og mot anlegget (fig. M5). La tennene skjære, og ikke tving arbeidsstykket mot bladet. Bladets hastighet skal være konstant. Bruk til enhver tid en påskyver. Skråkløving (fig. L & M6) • Sett maskinen i stilling for kapping med avfasing. • Vri åket til kløvestilling. • Sett åket til riktig kløvebredde.
NORSK • Fyll belgen helt med hydraulisk olje, Castrol 210 NRL25 eller tilsvarende, med en trakt eller en oljekanne. • Sett i fyllepluggen og stram den én omdreining. • Trykk forsiktig på belgen til det kommer litt olje fra fyllepluggen. • Stram fyllepluggen med en skrunøkkel og monter enheten. Vedlikehold Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold.
PORTUGUÊS SERRA DE BRAÇO RADIAL DW725/DW726 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS • Não force a velocidade de corte. (A diminuição da velocidade do motor pode causar estragos sérios. Deixe que o motor atinja a velocidade máxima antes de começar a cortar). • Não levante a máquina pela mesa de trabalho. • Não corte metais ferrosos, não-ferrosos ou alvenaria. • Não aplique lubrificantes na lâmina quando estiver a trabalhar. • Não coloque nenhuma das mãos na área da lâmina quando a serra estiver ligada à corrente.
PORTUGUÊS Montagem e afinação • Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada. • Para conseguir o melhor desempenho da sua serra, é vital que respeite os procedimentos abaixo descritos. Montagem da armação de suporte (fig. A1 & B) Os componentes e dispositivos de fixação da armação de suporte são embalados em separado. • Abra a parte superior da caixa (fig. B1) • Retire todas as partes da embalagem com a excepção do braço .
PORTUGUÊS Ambas as mesas têm de ser niveladas atrás. A lâmina da serra (fig. G1 - G5) Montagem da lâmina da serra (fig. F1) Os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. A direcção da rotação é indicada pela seta no motor. • Segure o veio usando a chave Allen fornecida juntamente com a máquina e retire a porca do veio (41) girando no sentido dos ponteiros do relógio com a chave de bocas multifuncional .
PORTUGUÊS A faca de clivagem deve ser colocada correctamente; a distância entre o aro dentado e a faca de clivagem deve ser entre 1-3 mm (fig. H5). Ajustar as paletas anti-recuo para corte (inclinado) recto (fig. H4 & H6) • Desaperte o puxador (71) e baixe o suporte (72) até que a mola que está pressionada para baixo (73) apenas toque a superfície da peça de trabalho (fig. H4).
PORTUGUÊS • Carregue em on e baixe o braço de forma a que a lâmina faça um rasgo pouco profundo na superfície da mesa. • Puxe a lâmina na sua direcção de forma a fazer uma ranhura vertical na guia de madeira e através da peça de trabalho. • Coloque a lâmina de novo na posição de descanso em off. • Verifique se o corte é realmente de 90° em todos os planos e reajuste se for preciso. Cortes básicos com a serra (fig. L & M1 - M7) Os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos.
PORTUGUÊS • Quando estiver a fazer um corte seccional posicione um colector de pó (opcional) por detrás da linha de corte. Acessórios opcionais Antes de colocar qualquer acessório desligue sempre a máquina. O suporte da tupia (fig. F1, Q1 - Q6) O suporte da tupia (103) permite-lhe fixar uma tupia DEWALT à sua máquina, aumentando assim a sua versatilidade para trabalhos na madeira mais precisos ou decorativos (fig. Q1). Montar o suporte da tupia. • Retire o conjunto da lâmina e a lâmina.
PORTUGUÊS • Mantenha sempre o tampo da mesa limpo. Nunca limpe o serrim com as mãos. GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Ferramentas indesejadas e o ambiente Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente. Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI SÄTEITTÄISVARSISAHA DW725/DW726 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät säteittäisvarsisahaa: Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: - Kuulon heikkeneminen. - Onnettomuusvaara, jonka sahanterän suojaamattomat osat aiheuttavat. - Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan. - Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan.
SUOMI Koneen tulee seistä aina vaakasuorassa ja tukevasti. Korkeudensäätökammen asentaminen (kuva C) • Asenna korkeudensäätökampi (12) pylvään päälle ristiuraruuvin avulla. Sahauskelkan asentaminen (kuva A1, A2 & D1 - D3) • Pyöritä korkeudensäätökampea (11) merkin “+” suuntaan nostaaksesi varren (12) yläasentoonsa (kuva A1). • Irrota molemmat kuusioruuvit (27) ja päätytulppa (28) (kuva D1). • Karhenna laakeriurat (29) teräsvillatyynyn avulla ja poista mahdollinen pöly kuivalla kankaalla (kuva D2).
SUOMI • Toista nämä toimenpiteet, kun terä on taka-asennossa, ja säädä tarvittaessa takimmaista säätöpulttia. Terän ja pöydän kohtisuoruuden tarkistaminen (kuva A1 & G3 - G5) • Työnnä varsi takaisin keskiasentoon ja kiristä halkaisulukko (15) (kuva A1). • Aseta suorakulmain (45) terää vasten (kuva G3). • Tee säädöt seuraavasti: • Irrota vinosahauksen osoitinlevy (46) löysäämällä molempia ruuveja (47) (kuva G4). • Löysää kaikki kolme kuusioruuvia, jotka tulevat nyt näkyviin (kuva G5).
SUOMI • Aseta moottori sisähalkaisuasentoon. • Nosta suojusta, jotta terä voi levätä vasteen etupuolta vasten. • Sisähalkaisuosoittimen (80) on nyt osoitettava nollaa ylemmällä asteikolla. Säädä tarvittaessa. Vinosahauksen asteikko (kuva I4) • Tarkista että vinosahauksen asteikko (20) näyttää 0°, kun se on asetettu pystysahausta varten. • Tarvittaessa löysää ruuveja (81) ja säädä osoitin 0°:een kohdalle.
SUOMI • Kiristä kehyspuristimen vipu (53) ja aseta vaste sopivaan asentoon. • Aseta kehys vartta pitkin haluttuun halkaisuleveyteen halkaisuasteikon (77) avulla ja lukitse se paikalleen halkaisulukon avulla (kuva I2). • Säädä teräsuojus edellä annettujen ohjeiden mukaisesti, ja käännä pölynpoistoliitin (59) pois kasvojesi edestä. Muista että halkaisu edellyttää jakoveitsen (62) ja takaiskun estimien (60) käyttöä (kuva H1). • Syötä työstettävää kappaletta työntötikun (88) avulla hitaasti terää kohti.
SUOMI • Kiristä sylinteripuristimen (116) ruuvi (120) (kuva T7). • Aseta kuljetinnopeus pyälletyn nupin (108) avulla (kuva S1). Ilmanpoisto kuljettimesta Kun kuljettimeen on vaihdettu tai lisätty öljyä, järjestelmä on ilmattava. • Poista yksikkö koneesta mäntä kokonaan ulkona ja alaspäin käännettynä, purista yksikkö pystysuoraan asentoon. • Irrota tulppa palkeiden (119) takaa. Kannattele palkeita, jottei öljyä vuotaisi ulos.
SVENSKA RADIALARMSÅG DW725/DW726 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en DEWALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA • Håll händerna aldrig närmare bladet än 150 mm medan du sågar. • Använd inga skadade eller spruckna sågblad. Kvarstående risker Nedanstående risker föreligger vid arbete med radialarmsågar: Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är: - Hörselskada. - Risk för olyckor orsakade av det roterande sågbladets oskyddade delar. - Risk för kroppsskada vid bladbyte.
SVENSKA • Montera benen (5) med muttrarna, skruvarna och planbrickorna från konturförpackningen enligt illustrationen. Dra inte åt ännu. • Montera längdrälsarna (26) (fig. B4). • Skruva till sist fast alla bultar ordentligt. • Sätt det hela i upprätt läge. Maskinen måste alltid stå plant och stabilt. Montering av höjdinställningsveven (fig. C) • Montera höjdinställningsveven (12) ovanpå pelaren med stjärnskruven. Montering av rullhuvudanordningen (fig.
SVENSKA Kontrollera att armen är parallell med bordsskivan (fig. A1, F5 & G2) • Drag åt klyvningslåset (15) med bladet i sin främsta position (fig. A1). • Sänk bladet tills den nätt och jämnt vidrör bordsskivan (4) (fig. G2). • Lossa spakarna (9) och (10) (fig. A1). • Sväng armen så att bladet stryker över bordsskivans bredd. • Justera den främre justeringsskruven (38) om så behövs (fig. F5). • Upprepa denna procedur med bladet i sin bakersta position och justera den bakre skruven om så behövs.
SVENSKA • Sätt motorn i in-klyvningsläge. • Höj bladskyddet så att bladet kan vila mot anslagets framsida. • In-klyvningsvisaren (80) ska nu stå i linje med nolläget på den övre skalan. Justera om så behövs. Fasskala (fig. I4) • Kontrollera att fasskalan (20) visar 0° när sågen är inställd för vertikal sågning. • Lossa om så behövs skruvarna (81) och ställ in visaren på 0°. Geringsskala (fig. I5) • Kontrollera att geringsskalan (52) visar 0° när sågen är inställd för vertikal sågning.
SVENSKA • Positionera oket längs armen för önskad klyvningsbredd med hjälp av klyvningsskalan (77) och sätt fast det i detta läge med klyvningslåset (fig. I2). • Ställ in bladskyddet enligt beskrivningen ovan och vrid undan dammutsugningsadaptern (59) från ditt ansikte. Glöm inte att klyvning kräver att klyvkniven (62) och bakslagshindren (60) används (fig. H1). • Använd påskjutaren (88) för att långsamt mata in arbetsstycket i bladet. Håll det ordentligt tryckt mot bordet och mot anslaget (fig. M5).
SVENSKA Kontrollera positionen genom att trycka in luftningsskruven (fig. T1). • Drag åt skruven (120) i cylinderklämman (116) (fig. T7). • Ställ in genomföringshastigheten med den räfflade knappen (108) (fig. S1). Luftning av genomföringskontrollen Systemet måste avluftas när oljan i genomföringskontrollen har fyllts på eller bytts ut. • Ta bort kontrollen från maskinen och kläm fast den vertikalt med kolven nedåt och helt utskjuten. • Avlägsna tappen baktill på bälgen (119).
TÜRKÇE RADYAL KOL TESTERESİ DW725/DW726 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan+ Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar+ Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar+ güvenli bir yerde saklay+n. Genel Bilgiler 1 Çal+şma alan+n+z+ temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • Testere elektriğe bağl yken kesinlikle ellerinizi b çak bölgesine uzatmay n. • Testere çal ş rken, ellerinizi testere b çağ n n arkas na uzatmay n. • Kesim s ras nda ellerinizi testere b çağ na 150 mm’den daha fazla yaklaşt rmay n. • Hasarl ya da k r k testere b çaklar kullanmay n.
TÜRKÇE Ayakl ğ n montaj (şekil A1 & B) Ayakl k parçalar ve tespit elemanlar ayr ambalajlarda bulunmaktad r. • Kutunun üstünü aç n (şekil B1). • Kol d ş ndaki tüm parçalar ambalajdan ç kart n. • Gönye s k şt rma kolu (10) ile kolu kitleyin. • Kutunun kolon baş yere yat ncaya kadar kutuyu dikkatlice yere yat r n (eğin) (şekil B2) • Kartonu iterek kolu ç kart n ve tezgah kenar n n alt na bir ahşap parças (25) yerlettirin (şekil B).
TÜRKÇE Tezgah eklentisinin montaj+ (şekil F9 - F11) • Uzatma tablosu desteklerini (40) gösterilen sol taraftaki sabitleme tablosu bölümüne, M8x30 civata üst k s mda ve D8 Belleville y kay c lar altta olmak üzere yerleştirin (şekil F10). • Tezgah eklentisini (19) (şekil F6) d şar ya bakan tezgah desteklerine yerleştirin (şekil F11). • Her iki tezgah n ayn düzeyde olmas n sağlay n ve c vatalar s k şt r n. • Şeritlerinin (18) yerini değiştirin ve tezgah k skaçlar n (7) s k şt r n.
TÜRKÇE • Yayala tutulan arka b çak siperini (58) ve tespit dirseğini (66) ilk konumlar na getirin (şekil H2). • Siper tak m n ç kartmak için ayn işlemi ters s rada uygulay n. Yeni bir b çağ n dişleri çok keskindir ve tehlikeli olabilir. Siper tak m kumanda elemanlar n n ayarlanmas (şekil H4 & H5) Keski demirinin y+rtma için ayarlanmas+ • İki düğmeyi (69) gevşetip, uç tezgahüstüne takriben 10 mm yaklaşana kadar keski demirini (62) kayd r n (şekil H4 & H5).
TÜRKÇE Çal şt rma ve kapatma (şekil A) Gönye testerenizin on/off anahtar birçok avantaj sunmaktad r: - no-volt salma fonksyonu: Herhangi bir nedenden dolay elektrik kesilirse, anahtar n tekrara elle etkinleştirilmesini gerektirir. - Motoru aş r yükten koruyan tertibat: Motorun aş r yüklenmesi halinde, motorun elektriği kesilir. Bu durumda motoru 10 dakika soğutun ve sonra reset düğmesine (22) bas n.
TÜRKÇE • İlk kesimde malzemeyi boyunca en az ndan yar s na kadar kesin (şekil N1). İleri düzeyde kesim uygulamalar Gönye testerenizi, oyma gibi birçok farkl çal şmalar için kullanabilirsiniz. Sundurma/oyma (şekil O) • B çağ istenen aç ya yat r n, kasmağ kolun alt na getirin ve b çağ parçan n kesilecek k sm n n üzerinde konumland r n. Kesilecek parçay ç kart n ve b çağ derin olamayan bir kesim yapmak için indirin. Anti-kickback parmaklar n meyilli y rtmada olduğu gibi indirin.
TÜRKÇE İlk kesimde malzemeyi boyunca en az ndan yar s na kadar kesin (şekil A1 & U1-U6) Malzemeyi başaşağ çevirip ters taraf yukar gelecek, şekilde b çağa karş yerleştirin: • Enine veya eğimli yararak kesim durumunda kesim derinligi, malzemenin her iki taraf ndan karş l kl kesilerek iki kat artt r labilir (15) (şekil A1). • Körüklerin (76) arka k sm ndaki t pay ç kart n (şekil U1). • Arka desteğin (121) (şekil U2 & U3) içindeki kazma viday gevşetin ve desteği çubuktan ay r n (15).
∂§§∏¡π∫∞ ¶ƒπ√¡π ªE ∞∫∆π¡π∫√ µƒ∞Ãπ√¡∞ DW725/DW726 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • √Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÔÛٷهÂÙ ÙË Ï›‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ï›‰·˜. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ï›‰Â˜ ‹ οÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÊÙÂÚ¤˜ Ï›‰Â˜ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛı› ÁÈ· ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∏ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ï›‰·˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ. • ªË ÛÊËÓÒÓÂÙ ٛÔÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. • ªËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË √Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜. ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2.
∂§§∏¡π∫∞ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÎÏÂȉ› Allen ̤¯ÚÈ ÌfiÏȘ Ó· ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ Â›Â‰Ô. • ∆ÒÚ· ÛÊ›ÍÙ ηϿ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (ÂÈÎ. F6 - F9) ∏ ÚfiÙ˘Ë ı¤ÛË ÙˆÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· F6. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜, Ô Ô‰ËÁfi˜ (6) ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Û·Ó›‰ˆÓ (18). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (7) (ÂÈÎ. F6) ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (34) (ÂÈÎ. F7).
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ fiÙÈ Ë Ï›‰· Â›Ó·È Î¿ıÂÙË Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (ÂÈÎ. G11 - G13) • ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (53) Î·È È¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (54) (ÂÈÎ. G11). • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηٿ 90? fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. • ∞Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ “·›˙ÂÈ” οˆ˜, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (55) (ÂÈÎ. G12). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰· ÒÛÙ ӷ ÂÊ¿ÙÂÙ·È Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËÏË ÚÔ˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
∂§§∏¡π∫∞ ™ÙÔ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A2, J1 & J2) ∆Ô ÛÙÔ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (14) Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ·È Ó· ¯Ù˘Ô‡Ó Ù· ¤‰Ú·Ó· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ ›Ûˆ fiÚÈÔ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ÙˆÓ Â‰Ú¿ÓˆÓ (ÂÈÎ. A2). • ™ÚÒÍÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÂÚ›Ô˘ 5 mm Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÎÈ̷ۛÙÔ˜ (15) (ÂÈÎ. A2).
∂§§∏¡π∫∞ º·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿ (ÂÈÎ. L, M1& M4) • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜ ÁÈ· ÂÁοÚÛÈ· ÎÔ‹ 0Æ (ÂÈÎ. M1). • ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙË Ï›‰· ·ÚÎÂÙ¿ „ËÏfiÙÂÚ· ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡. • ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ˘fi ÁˆÓ›· (36) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ Û‡ÚÙË ÎÔ‹˜ ˘fi ÁˆÓ›· (37) (ÂÈÎ. M4). • ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÛÙËÓ Îϛ̷η ÎÔ‹˜ ˘fi ÁˆÓ›· (20). • °È· 90? ‹ 45Æ ‰ÂÍÈ¿, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ÎÔ‹˜ ˘fi ÁˆÓ›· (37) Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÎÔ‹˜ ˘fi ÁˆÓ›· (36).
∂§§∏¡π∫∞ EÚÁ·Û›· Ì ‰È·ÌÔÚʈً √ ‰È·ÌÔÚʈً˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È Ó· ÙÚ·‚˯Ù› ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙË Ï·‚‹ (2) (ÂÈÎ. Q5) ‹ Ó· Ô‰ËÁËı› ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ÙÈÎÔ‡ ÎfiÙË (ÂÈÎ. Q6). • EϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ‰È·ÌÔÚʈً Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÂÚ¿. • E¿Ó ··ÈÙ›ٷÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (43) ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· G1 ÛÙÔ ÌÈÎÚfi ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ‰È·ÌÔÚʈً ¿ӈ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ¿ÍÔÓ· (41) ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· G1.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly