DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY03-CD-1) 611743-00 DW735 Copyright © 2003 The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) SAVE THESE INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Tools General Safety Instructions • KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. • REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. • KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
English • MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. • DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. • REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. • USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction manual for recommended accessories.
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products. • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ners of your planer. If mounting the planer with bolts, use the larger holes. If mounting the planer with nails or screws, use the smaller holes. It is not necessary to use both sets of holes. Always mount your planer firmly to prevent movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped.
H OPERATION On/Off Switch K H C J L Depth Adjustment TO SET UP DUST EJECTION 1. Select the port (I or J) that suits the type of dust collector you will be using. 2. Depress the lock button (K) on the chip ejection chute (H). 3. Slide the notches in the dust port over the pins on the chip ejection chute. 4. Rotate the port until the button engages the dust ejection chute and locks in place. WARNING: DO NOT OPERATE YOUR PLANER WITHOUT ONE OF THE DUST EJECTION PORTS LOCKED INTO PLACE.
English Fan-Assisted Chip Ejection System 3. Crank the carriage down on the material until the material removal bar engages the wood. You will see the red arrow begin to move up the scale indicating the amount of material to be removed with the carriage at that height. 4. Adjust the carriage height until the desired depth of cut appears on the gauge. 5. Pull the material out from under the carriage. 6. Turn the unit on and feed your material into the cutter head.
PERMANENT DAMAGE TO THE HEIGHT ADJUSTMENT SYSTEM ON YOUR PLANER WILL RESULT. PLANING BASICS Proper Planing Technique TO PLANE YOUR MATERIAL 1. Lower the carriage to the desired height for your first pass. 2. Turn the unit on and feed the material into the feed rollers. 3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the appropriate height for your next pass. NOTE: Flip the board back and forth between each pass as recommended in Proper Planing Techniques.
English best with material that has been run through a jointer to produce one flat surface. If you do not have at least one flat surface or a jointer, see the following recommendations. planer, the pressure of the rollers and cutter head will release allowing the wood to spring back into a bowed formation. To properly remove the bow, use a jointer. TO PLANE TWISTED WOOD WARNING: TWISTED WOOD MAY JAM YOUR THICKNESS PLANER.
FIG. 1 FIG. 3 FIG. 4 R FIG. 5 FIG. 6 S T 9 English If the eight screws in the cutter head clamp are not visible, use a piece of scrap wood to carefully rotate the cutter head (Fig. 4) until the screws are accessible and the cutter head lock lever (R) engages. This will prevent further rotation of the cutter head as you change the knives. WARNING: KEEP YOUR FINGERS AWAY FROM THE CUTTER HEAD AT ALL TIMES. USE THE TOOL PROVIDED TO HANDLE THE KNIVES. 8.
English 4. Repeat the procedure for the last dull knife. After installing new knives: 1. Insert the round end of the dust shroud into the fan housing and rotate it down to lock it into place. 2. Place the three wing nuts back into the shroud. 3. Screw the top cover of the planer back onto the unit. NOTE: THE PLANER WILL NOT OPERATE IF THE TOP COVER IS NOT PLACED CORRECTLY. MAINTENANCE Brush Change 6. Before using the planer, run the unit for 10 minutes to seat new brushes.
Accessories Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center. Four accessories are available for the DW735 Thickness Planer. • DW7350 Mobile Stand • DW7351 Folding Tables • DW7352 13" Knives • DW7353 Chip Ejection Accessory CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. If you need any assistance in locating these accessories, please contact DEWALT Industrial Tool Co.
English 2. Secure the rear of the planer to the table/bench with nails or screws to prevent it from tilting or falling from the table. WARNING: The planer could tilt or fall from the table if it is not properly secured opposite the end where the folding table is being installed. Serious injury may result. 3. Place the spring onto the small end of the stepped Allen bolt. 4. Insert the end of the bolt with the spring around it into the larger hole on the side of the base. 5.
English accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund.
English Troubleshooting Guide IF THE UNIT DOES NOT RUN, CHECK TO SEE: • if the unit is plugged in. • if the dust shroud is properly in place. • if the top cover is properly in place. • if the circuit breaker needs to be reset. IF THE MATERIAL DOES NOT FEED PROPERLY, CHECK FOR: • excess clogging in the dust shroud. • excess oil/debris from feed rollers. • excessively twisted, cupped or bowed material. • a broken drive belt.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : dans un seul sens. Si la fiche ne peut être insérée complètement dans la prise, l’inverser. Si on n’arrive pas à insérer complètement la fiche, communiquer avec un électricien qualifié pour qu’il installe une prise polarisée. Ne modifier la fiche d’aucune façon.
Français • UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire à faire une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. • UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Vérifier si la rallonge est en bon état. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe.
Règles de sécurité supplémentaires propres aux raboteuses • Pour réduire les risques de blessures, on doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser la raboteuse. • Toujours porter des lunettes de sécurité et, au besoin, un masque antipoussière. • Ne pas s’approcher les mains en dessous du chariot portecouteaux. • Ne jamais tenter d’enlever des obstructions, de remplacer un couteau ou d’effectuer une réparation ou un réglage quelconque lorsque l’appareil est branché.
Français MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation.Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive. AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques dont on sait qu’ils causent le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies liées à la reproduction.
Déballage de la raboteuse La raboteuse doit toujours être fixée solidement pour éviter tout mouvement. Pour en augmenter la portabilité, on peut monter l’outil sur une pièce de contreplaqué de 1/2 po (12,7 mm) ou plus d’épaisseur, laquelle peut être fixée à la surface de travail ou déplacée vers d’autres zones de travail et fixée à nouveau. NOTA : Si l’on décide de monter la raboteuse sur une pièce de contreplaqué, s’assurer que les vis de montage ne sailliront pas de l’autre côté du panneau.
POUR DÉPOSER L’ORIFICE D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES 1. Utiliser un tourne-à-gauche pour enfoncer le bouton de verrouillage sur la chute d’évacuation des poussières. 2. Tourner l’orifice jusqu’à ce que les goupilles se dégagent des encoches dans l’orifice. 3. Dégager l’orifice d’évacuation des poussières de la chute en tirant. H K I H C Français J POUR INSTALLER LES ORIFICES D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES 1. Sélectionner l’orifice (I ou J) approprié selon le type d’aspirateur de poussière utilisé. 2.
MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le porte-couteaux. Un tour de manivelle en sens antihoraire fait remonter le portecouteaux. AVERTISSEMENT : NE PAS METTRE L’APPAREIL EN MARCHE SI LE MATÉRIAU EST TOUJOURS POSITIONNÉ SOUS LE CHARIOT. CELA POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES. Jauge de coupe du matériau Sélection de la vitesse La raboteuse est équipée d’une jauge de coupe du matériau (O).
NOTIONS ÉLÉMENTAIRES DE RABOTAGE Techniques de rabotage appropriées NOTA : Il n’est cependant pas recommandé de brancher un aspirateur d’atelier au DW735. La plupart des aspirateurs d’atelier n’ont pas la capacité suffisante pour le volume de copeaux évacués durant le rabotage. Ceux-ci risquent d’obstruer le tuyau de l’aspirateur et de bloquer l’évacuation. Voir le Guide de dépannage, page 30, pour de plus amples renseignements. POUR RABOTER LA PIÈCE DE MATÉRIAU 1.
Bois tordu, bombé et gauchi AVERTISSEMENT : Ne pas se positionner entre l’arrière de la raboteuse et un objet fixe pendant que la matériau passe dans la raboteuse. On pourrait se blesser gravement. Si les deux côtés de la pièce sont très rugueux ou si le matériau est bombé, gauchi ou tordu, la raboteuse ne produira probablement pas le résultat désiré. Idéalement, il faut qu’au moins une face de la pièce soit de niveau avant que l’on ne commence à raboter.
NOTA : Ne pas retourner la planche d’un côté et de l’autre entre chaque passage comme il est recommandé dans les techniques générales de rabotage. FIG. 1 Français DESSUS PLAT POUR RABOTER DU BOIS GAUCHI Les rouleaux d’alimentation et le porte-couteaux de la raboteuse DESSOUS PLAT élimineront le gauchissement du matériau durant le passage. Par contre, lorsque la pièce sortira de la raboteuse, elle sera libérée de la pression exercée par les rouleaux et le porte-outils et redeviendra gauchie.
du matériau. S’assurer de positionner les trous oblongs sur le couteau par-dessus les goupilles usinées dans le portecouteaux. 2. Réinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord biseauté de la bride avec l’arête tranchante affûtée du couteau. Si l’alignement est inadéquat, la bride ne retiendra pas solidement le couteau. 3. Installer les vis dans la bride et serrer suffisamment. Pour accéder aux deux autres outils : 1.
Français curer un jeu neuf auprès du centre de U service de DEWALT ou d’un distributeur autorisé à entretenir des produits DEWALT. N’utiliser que des balais DEWALT identiques. POUR REMPLACER LES BALAIS SUR LA RABOTEUSE METTRE LA RABOTEUSE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. 1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever le couvercle supérieur et l’écran de protection des balais sur la raboteuse. 2.
Accessoires les couteaux pour éviter le déclenchement du disjoncteur. Vérifier les couteaux avant de réenclencher le disjoncteur et de continuer à raboter. Consulter le Guide de dépannage, à la page 30, pour de plus amples renseignements sur les déclenchements de disjoncteurs. Remplacement de la courroie d’entraînement On peut acheter des courroies d’entraînement aux centres de service DEWALT autorisés.
Français MONTAGE ET INSTALLATION DU MATÉRIEL DE BASE 1. Poser la raboteuse sur une table ou un banc d’établi stable. Positionner la raboteuse de façon à ce que l’on puisse accéder à 3-4 po de la partie avant par en-dessous. 2. Fixer l’arrière de la raboteuse à la table ou au banc avec des clous ou des vis pour l’empêcher de pencher ou de tomber de la table.
2. Laisser les accessoires de fixation (boulons à gradins et petite vis de blocage Allen) dans la base jusqu’à ce qu’on réinstalle les tables. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Français Guide de dépannage SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER : • si l’appareil est branché; • si le carénage antipoussière est bien en place; • si le couvercle supérieur est bien en place; • s’il faut réenclencher le disjoncteur.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, MARQUE EL NÚMERO SIN COSTO: clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla correctamente al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe adecuado. Nunca cambie la clavija.
Español • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los aditamentos para hacer un trabajo para el cual no hayan sido diseñados. • USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cerciórese de que su extensión esté en buenas condiciones. Al usar una extensión, asegúrese de que sea lo bastante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se inclina la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer. • REVISE LAS PARTES DAÑADAS.
Español prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas basadas en plomo.
• 1 cepilladora • 1 manivela de ajuste de • 1 salida de polvo redonda la profundidad • 1 llave en T (ubicada en • 1 salida de polvo plana alargada la cubierta superior • 1 tornillo Allen para de la unidad) la manivela Transporte de la cepilladora ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se recomienda que dos personas carguen esta máquina, o se podrían ocasionar lesiones graves. Al trasladar la cepilladora, llévela por los asideros laterales de transporte (A) o por los asideros que están en la base (B).
H 2. Gire el puerto hasta que se liberen los pernos de las ranuras del puerto. 3. Tire del puerto de expulsión de polvo para separarlo de la tolva de polvo. K I FUNCIONAMIENTO Interruptor de encendido/apagado H C Español J Para encender la cepilladora, levante el interruptor (L). La cepilladora queda encendida automáticamente. Para apagar la herramienta, baje el interruptor. Hay un agujero debajo del interruptor (M) para introducir un candado y bloquear la cepilladora. 2.
capacidad de alimentar el material a dos P velocidades distintas. La función de dos velocidades (P) se diseñó para mejorar la eficiencia al cepillar y para dar el mejor acabado de superficie posible para diversos materiales. Para reducir el espesor del material más rápidamente, coloque la unidad en la velocidad “1”. Este ajuste efectúa 96 cortes por pulgada en el material. Para el acabado, coloque la unidad en velocidad “2”.
Bloqueo automático del carro 2. Encienda la unidad y alimente el material a los rodillos de alimentación. 3. Examine el corte acabado y ajuste el carro a la altura deseada para el siguiente pase. NOTA: Gire la pieza hacia delante y hacia atrás entre cada pase como se recomienda en Técnicas correctas de cepillado. Consulte la Guía de solución de problemas, página 47, para obtener más información. ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL MATERIAL YA INTRODUCIDO BAJO EL CARRO.
una pieza ancha. La profundidad máxima de corte de la cepilladora puede quitar en un pase 1/8 de pulgada (en material de menos de 6 pulgadas de ancho). No intente nunca modificar la cepilladora para que haga un corte más profundo. Para obtener los mejores resultados, siga las recomendaciones de profundidad y anchura del corte que se muestran en la Tabla A. PARA CEPILLAR MADERA TORCIDA ADVERTENCIA: LA MADERA TORCIDA PUEDE ATASCAR LA CEPILLADORA.
FIG. 1 presión de los rodillos y de la cabeza de corte dejará de ejercerse, permitiendo que la madera vuelta a su forma arqueada. Para quitar el arqueo correctamente, use una empalmadora. LOS RODILLOS DE ALIMENTACIÓN Y LA CABEZA DE CORTE ENDEREZARÁN LA MADERA PANDEADA ... FIG. 2 ...PERO LA PANDEADURA VOLVERÁ DESPUÉS DE QUE SE CEPILLE LA MADERA FIG. 3 Cambio de las cuchillas de la cepilladora FIG.
trozo de madera de desperdicio para girar cuidadosamente la cabeza de corte (Fig. 4) hasta que los tornillos estén accesibles y entre en su sitio la palanca de bloqueo de la cabeza de corte (R). Esto evitará que siga girando la cabeza de corte al cambiar las cuchillas. ADVERTENCIA: MANTENGA LOS DEDOS SEPARADOS DE LA CABEZA DE CORTE EN TODO MOMENTO. USE LA HERRAMIENTA INCLUIDA PARA MANIPULAR LAS CUCHILLAS. 8.
2. Use un destornillador plano para desatornillar el casquillo de escobilla ubicado en la parte derecha trasera de la unidad (V). 3. Haga lo mismo con el casquillo de escobilla ubicado a la derecha del motor, dentro de la cubierta de la cepil- V ladora. 4. Coloque las escobillas nuevas en los soportes. 5. después de instalar las escobillas, vuelva a colocar la cubierta superior y la rejilla que cubre las escobillas. 6.
Ventilador de expulsión de virutas Si necesita ayuda para conseguir estos accesorios, por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286; llame al 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258), o vaya a www.dewalt.com El ventilador de expulsión de virutas de la cepilladora debe limpiarse o librarse de restos periódicamente. NOTA: APAGUE LA CEPILLADORA Y DESCONÉCTELA ANTES DE ACCEDER AL VENTILADOR DE EXPULSIÓN DE VIRUTAS. PARA ACCEDER AL VENTILADOR 1.
Español 5. Empuje el tornillo Allen escalonado hasta el fondo por el agujero que está en la primera costilla de la parte inferior de la cepilladora. El resorte debería tocar la costilla ligeramente y la rosca debe aparecer del lado derecho de la costilla. 6. En la parte inferior de la cepilFIG. 7 ladora, use una llave para mantener la tuerca en su sitio mientras gira el tornillo escalonado para que entre en ella.
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Español PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DIRÍJASE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO AGUASCALIENTES Av. de los Maestros 903 - Col. España 449-913-38-01 CAMPECHE Av. Gobernadores 345 - Col. Santa Ana 981-811-34-90 CHIAPAS 5 Norte Oriente 460 - Col. Centro 961-600-02-87 CHIHUAHUA Av. Universidad 2903 - Col. Universidad 614-413-64-04 DURANGO Av. 20 de Noviembre 2004 Ote - Col. Centro 618-818-80-77 GUANAJUATO 1 Mayo 482 - Col. Centro 462-626-79-22 GUADALAJARA Av. Vallarta 4901-a - Col.
Guía de solución de problemas 47 Español SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER: • Si la unidad está conectada • si la cubierta de polvo está en su lugar correcto • si la cubierta superior está en su lugar correcto • si es necesario restablecer el disyuntor SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY: • exceso de obstrucción en la cubierta para polvo • exceso de aceite o restos en los rodillos de alimentación • material excesivamente torcido, abombado o pandeado • una cinta acc