If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT General Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS Important Safety Instructions for All Tools WARNING: For your own safety, read the instruction manual before operating the planer. Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the planer. When servicing this tool, use only identical replacement parts. Have damaged cords replaced by an authorized service center.
English • DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. • REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. • USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. • NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
3 English • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
English Specifications Always mount your planer firmly to prevent movement. To enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped. NOTE: If you elect to mount your planer onto a piece of plywood, make sure that the mounting screws don’t protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support.
On/Off Switch H I C H M L Depth Adjustment DEPTH ADJUSTMENT SCALE The depth adjustment scale (N), located on the right front of your planer, indicates the finished thickness of your workpiece. One rotation of the depth adjustment crank is equal to 1/16", half rotation is equal to 1/32", etc. 3. Slide the notches in the dust port over the pins on the chip ejection chute. 4. Rotate the port until the button engages the dust ejection chute and locks in place.
English Fan-Assisted Chip Ejection System 3. Crank the carriage down on the material until the material removal bar engages the wood. You will see the red arrow begin to move up the scale indicating the amount of material to be removed with the carriage at that height. 4. Adjust the carriage height until the desired depth of cut appears on the gauge. 5. Pull the material out from under the carriage. 6. Turn the unit on and feed your material into the cutter head.
DAMAGE TO THE HEIGHT ADJUSTMENT SYSTEM ON YOUR PLANER WILL RESULT. PLANING BASICS Proper Planing Technique TO PLANE YOUR MATERIAL 1. Lower the carriage to the desired height for your first pass. 2. Turn the unit on and feed the material into the feed rollers. 3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the appropriate height for your next pass. NOTE: Flip the board back and forth between each pass as recommended in Proper Planing Techniques.
English BOWED WOOD WILL BE FLATTENED BY FEED ROLLERS AND CUTTER HEAD… TO PLANE TWISTED WOOD WARNING: TWISTED WOOD MAY JAM YOUR THICKNESS PLANER. IF A JAM OCCURS, TURN THE POWER OFF, DISCONNECT THE POWER SUPPLY AND RAISE THE CARRIAGE TO RELEASE THE MATERIAL FROM THE CUTTER HEAD. If your material is only slightly twisted: Plane both sides alternating from one to the other until the desired thickness is reached.
FIG. 1 FIG. 3 FIG. 4 R FIG. 5 FIG. 6 S T 9 English 8. Use the T-wrench to remove the eight screws on the knife clamp and set them in the small screws bin (S) on the front panel of the planer (Fig. 5). 9. Use the magnets on the top of the T-wrench to attract the knife clamp and lift it off of the cutter head. One of the knives should now be exposed. 10. Use the magnet (T) on the top of the T-wrench (Fig. 6) to attract the knife. Avoid touching it with your fingers.
English MAINTENANCE Calibrating the Depth Adjustment Scale WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. The depth adjustment scale (N) on your planer is set at the factory. However, with extended use, the depth adjustment scale could show an incorrect measurement.
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center. Four accessories are available for the DW735 Thickness Planer. • DW7350 Mobile Stand • DW7351 Folding Tables • DW7352 13" Knives • DW7353 Chip Ejection Accessory If you need any assistance in locating these accessories, please contact DEWALT Industrial Tool Co.
English 8. Depress the top pin until it is flush with the base and slide the top hole of the table over the pin and release the pin so they lock together (Fig. 8, 9). 9. To attach the table to the rear of the planer, install the bolts and spring following the above procedure. Your tables should now fold up and down on the top screw and rest on the bottom screw while in position for planing. NOTE: To transport the planer with the tables, fold them up and carry the unit as recommended by the planer manual.
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
English Troubleshooting Guide IF THE UNIT DOES NOT RUN, CHECK TO SEE: • if the unit is plugged in. • if the dust shroud is properly in place. • if the top cover is properly in place. • if the circuit breaker needs to be reset. IF THE MATERIAL DOES NOT FEED PROPERLY, CHECK FOR: • excess clogging in the dust shroud. • excess oil/debris from feed rollers. • excessively twisted, cupped or bowed material. • a broken drive belt.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) prise, l’inverser. Si on n’arrive pas à insérer complètement la fiche, communiquer avec un électricien qualifié pour qu’il installe une prise polarisée. Ne modifier la fiche d’aucune façon.
Français • UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire à faire une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. • UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Vérifier si la rallonge est en bon état. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe.
Règles de sécurité supplémentaires propres aux raboteuses • Pour réduire les risques de blessures, on doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser la raboteuse. • Toujours porter des lunettes de sécurité et, au besoin, un masque antipoussière. • Ne pas s’approcher les mains en dessous du chariot portecouteaux. 17 Français • Ne jamais tenter d’enlever des obstructions, de remplacer un couteau ou d’effectuer une réparation ou un réglage quelconque lorsque l’appareil est branché.
Français AVERTISSEMENT : toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent porter un masque ou un respirateur antipoussière. Le filtre doit être remplacé quotidiennement ou chaque fois que la personne qui le porte éprouve des difficultés à respirer. On peut se procurer le masque antipoussière approuvé (NIOSH/OSHA) à la quincaillerie locale. • L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et leurs définitions : V .......... volts A ............
Connexion électrique S’assurer que la source d’alimentation correspond à l’indication sur la plaque signalétique. Les mentions Volts, 50/60 Hz ou “AC only” (c.a. seulement) signifient que la raboteuse doit être alimentée seulement par du courant alternatif et jamais par du courant continu. Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT font l’objet d’essais en usine; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier la source d’alimentation.
POUR INSTALLER LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES POUR DÉPOSER L’ORIFICE D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES 1. Utiliser un tourne-à-gauche pour enfoncer le bouton de verrouillage sur la chute d’évacuation des poussières. 2. Tourner l’orifice jusqu’à ce que les goupilles se dégagent des encoches dans l’orifice. 3. Dégager l’orifice d’évacuation des poussières de la chute en tirant.
MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le porte-couteaux. Un tour de manivelle en sens antihoraire fait remonter le porte-couteaux. AVERTISSEMENT : NE PAS METTRE L’APPAREIL EN MARCHE SI LE MATÉRIAU EST TOUJOURS POSITIONNÉ SOUS LE CHARIOT. CELA POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES. Jauge de coupe du matériau Sélection de la vitesse La raboteuse est équipée d’une jauge de coupe du matériau (O).
n’ont pas la capacité suffisante pour le volume de copeaux évacués durant le rabotage. Ceux-ci risquent d’obstruer le tuyau de l’aspirateur et de bloquer l’évacuation. Voir le Guide de dépannage, page 30, pour de plus amples renseignements. NOTIONS ÉLÉMENTAIRES DE RABOTAGE Techniques de rabotage appropriées POUR RABOTER LA PIÈCE DE MATÉRIAU 1. Abaisser le chariot à la hauteur désirée pour le premier passage. 2.
LARGEUR/HAUTEUR/PROFONDEUR TABLEAU A MINIMALE/MAXIMALE NOTA : toujours raboter dans le sens du grain. Soutenir la pièce de matériau correctement en tout temps. Il n’est pas recommandé de raboter des pièces d’une largeur inférieure à 3/4 po. Si on doit raboter une pièce étroite, rassembler plusieurs pièces et les raboter comme un tout plus large lorsque c’est possible. La profondeur maximale de coupe que la raboteuse peut fournir en un passage est de 1/8 po (sur une pièce de largeur inférieure à 6 po).
FIG. 1 DESSUS PLAT POUR RABOTER DU BOIS GAUCHI Les rouleaux d’alimentation et le porte-couteaux de la raboteuse DESSOUS PLAT élimineront le gauchissement du matériau durant le passage. Par contre, lorsque la pièce sortira de la raboteuse, elle sera libérée de la pression exercée par les rouleaux et le porte-outils et redeviendra gauchie. Utiliser une dégauchisseuse pour enlever le gauchissement. Français LA PLANCHE DE BOIS BOMBÉE SERA APLATIE PAR LES ROULEAUX D’ALIMENTATION ET LE PORTECOUTEAUX... ...
Pour accéder aux deux autres outils : 1. Abaisser le levier de verrouillage (R) du porte-couteaux comme il est illustré à la figure 4. 2. Utiliser un morceau de bois pour faire tourner doucement le porte-couteaux jusqu’à ce qu’il se verrouille en place, exposant une autre bride de couteau. 3. Suivre la même méthode de remplacement des couteaux décrite ci-dessus. 4. Répéter la méthode jusqu’au dernier couteau émoussé. Après avoir installé les couteaux neufs : 1.
Français POUR REMPLACER LES BALAIS SUR LA RABOTEUSE 1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever le couvercle supérieur et l’écran de protection des balais sur la raboteuse. 2. Utiliser un tournevis à tête plate pour dévisser le capuchon des balais situé à l’arrière de l’appareil, à droite (V). V 3. Faire de même pour le capuchon des balais situé sur le côté du moteur, à l’intérieur du couvercle de la raboteuse. 4. Placer les nouveaux balais dans les porte-balais. 5.
remplacement de la courroie d’entraînement doit être effectué par un technicien d’entretien qualifié. Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuse DW735. • Support mobile DW7350 • Tables pliantes DW7351 • Couteaux DW7352 13 po • Accessoire d’évacuation des copeaux DW7353 Pour obtenir de l’assistance lorsqu’il s’agit de trouver ces accessoires, s’adresser à DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou composer le 1 800 4-DEWALT (1 800 4339258), ou consulter le site Web à www.
Français AVERTISSEMENT : la raboteuse risque d’être inclinée ou de tomber de la table si on n’immobilise pas correctement l’extrémité opposée de celle où l’on installe la table pliante. On risque ainsi de graves blessures. 3. Poser le ressort sur l’extrémité plus FIG. 7 petite du boulon à gradins. 4. Insérer l’extrémité du boulon entourée du ressort dans l’orifice le plus grand sur le côté de la base. 5. Insérer le boulon à gradins complètement dans l’orificede la première nervure sous la raboteuse.
Garantie limitée de trois ans REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Français DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.
Français Guide de dépannage SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER : • si l’appareil est branché; • si le carénage antipoussière est bien en place; • si le couvercle supérieur est bien en place; • s’il faut réenclencher le disjoncteur.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, MARQUE EL NÚMERO SIN COSTO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla correctamente al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe adecuado. Nunca cambie la clavija.
Español • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los aditamentos para hacer un trabajo para el cual no hayan sido diseñados. • USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cerciórese de que su extensión esté en buenas condiciones. Al usar una extensión, asegúrese de que sea lo bastante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá.
• REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de conectar el enchufe. • UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede conllevar riesgo de lesiones a las personas. • NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se inclina la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer. • REVISE LAS PARTES DAÑADAS.
Español agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán llevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe sustituir a diario o cuando quien lo lleve note dificultades para respirar. Vea a su proveedor de equipos local para obtener la mascarilla aprobada por NIOSH/OSHA adecuada.
NOTA: si opta por instalar la cepilladora en una pieza de triplay, cuide que los tornillos con que la instale no sobresalgan por la parte inferior de la madera. El triplay debe asentarse plano sobre el soporte de trabajo. PRECAUCIÓN: la superficie de instalación no debe estar pandeada o desnivelada. Conexión eléctrica Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características.
PARA INSTALAR LA EXPULSIÓN DE POLVO 2. Gire el puerto hasta que se liberen los pernos de las ranuras del puerto. 3. Tire del puerto de expulsión de polvo para separarlo de la tolva de polvo. H K FUNCIONAMIENTO I Español C ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. H 1. Seleccione el puerto (I). 2.
Selección de velocidad MANIVELA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD Al girar la manivela en sentido de las manecillas del reloj, la cabeza de corte baja. Al girar la manivela en sentido contrario a las manecillas del reloj, la cabeza de corte sube. NOTA: SÓLO DEBE CAMBIAR VELOCIDADES CUANDO LA CEPILLADORA ESTÉ FUNCIONANDO. La cepilladora tiene la capacidad de P alimentar el material a dos velocidades distintas.
La manguera de la aspiradora puede obstruirse, deteniendo el flujo de virutas. Consulte la Guía de solución de problemas, página 47, para obtener más información. ASPECTOS BÁSICOS DEL CEPILLADO Técnica correcta de cepillado Bloqueo automático del carro PARA CEPILLAR EL MATERIAL 1. Baje el carro a la altura deseada para el primer pase. 2. Encienda la unidad y alimente el material a los rodillos de alimentación. 3. Examine el corte acabado y ajuste el carro a la altura deseada para el siguiente pase.
ANCHURA, ALTURA Y ESPESOR TABLA A MÍNIMOS Y MÁXIMOS NOTA: cepille siempre siguiendo la veta. En todo momento, sostenga correctamente la pieza en la que trabaja. No se recomienda cepillar material con una anchura de menos de 3/4 de pulgada. Si tiene que cepillar materiales muy estrechos, siempre que sea posible agrupe varias piezas y cepíllelas como si fueran una pieza ancha. La profundidad máxima de corte de la cepilladora puede quitar en un pase 1/8 de pulgada (en material de menos de 6 pulgadas de ancho).
PARA CEPILLAR MADERA PARTE SUPERIOR PLANA ARQUEADA Los rodillos de alimentación y la cabeza de corte de la cepilladora PARTE INFERIOR PLANA presionarán eliminando el arco del material conforme se va alimentando. No obstante, cuando el material salga de la cepilladora, la presión de los rodillos y de la cabeza de corte dejará de ejercerse, permitiendo que la madera vuelta a su forma arqueada. Para quitar el arqueo correctamente, use una empalmadora.
5. Empuje la cubierta de polvo a la izquierda para liberarla de la carcasa del ventilador. 6. Quite la cubierta de polvo de la unidad (Fig. 3) y déjela a un lado. 7. La cabeza de corte queda expuesta. Si no se pueden ver los ocho tornillos de la abrazadera de la cabeza de corte, use un trozo de madera de desperdicio para girar cuidadosamente la cabeza de corte (Fig. 4) hasta que los tornillos estén accesibles y entre en su sitio la palanca de bloqueo de la cabeza de corte (R).
Español Cambio de escobillas Calibración de la escala de ajuste de la profundidad U La cepilladora está dotado de casquillos de escobilla (U) fuera del motor. Si hay que reemplazar las escobillas, empiece por comprar un juego nuevo en un centro de servicio DEWALT o con un concesionario autorizado para dar servicio a los productos DEWALT. Use solamente escobillas DEWALT idénticas. PARA REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS DE LA CEPILLADORA 1.
ADVERTENCIA: para evitar que la cepilladora se encienda inesperadamente si se activa el disyuntor y corta la electricidad, cerciórese de que el interruptor esté en posición OFF (apagado) antes de restablecer la electricidad. NOTA: la sobrecarga del disyuntor es con frecuencia resultado de tener cuchillas desafiladas. Cambie las cuchillas periódicamente para evitar que se active el disyuntor. Compruebe las cuchillas antes de restablecer el disyuntor y continuar cepillando.
Español La mesa plegable DW7351 debe incluir: 2 mesas plegables 4 tornillos de 4 resortes cabeza 4 tornillos 4 tuercas escalonados INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL MATERIAL DE LA BASE 1. Coloque la cepilladora en una mesa segura o un banco de trabajo. Coloque la cepilladora de modo que se pueda acceder desde abajo a las 3 o 4 pulgadas delanteras de la base. 2. Fije la parte posterior de la cepilladora a la mesa o banco con clavos o tornillos para evitar que se ladee o caiga.
QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio PARA QUITAR LAS MESAS 1. Presione los tornillos con resorte de la base y deslice los dos extremos de la mesa hacia usted para que se liberen de los agujeros. Es recomendable usar la llave en T de la cepilladora para empujar los tornillos de modo que queden al nivel de la base, a fin de poder quitar las mesas fácilmente. 2.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES.
Información Técnica DW735 Tensión de alimentación: 120 V AC Consumo de corriente: AC 15 A Frecuencia de alimentación: 60 Hz Potencia nominal: 1674 W Rotación sin carga: 10 000/min REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Español Guía de solución de problemas SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER: • si la unidad está conectada. • si la cubierta de polvo está en su lugar correcto. • si la cubierta superior está en su lugar correcto . • si es necesario restablecer el disyuntor. SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY: • exceso de obstrucción en la cubierta para polvo. • exceso de aceite o restos en los rodillos de alimentación. • material excesivamente torcido, abombado o pandeado.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (DEC11) Part # N130971 DW735 Copyright © 2003, 2004, 2005, 2009, 2011 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.