www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 26 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54 Português (traduzido das instruções originais) 61 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
4 5 3 2 1 6 12 11 7 8 10 9 13 18 A1 17 16 15 14 A2 1
20 22 19 B1 A3 23 21 24 25 B2 C1 44 45 44 27 C2 25 26 D 32 31 33 30 29 28 E 2 F
6 34 36 35 H G 39 K1 38 10 37 40 41 11 K2 42 43 15 L N M2 M1 O 47 46 3
DANSK BORDSAV DW744/DW744XP Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data MASKINDIREKTIV DW744/DW744XP DW744 LX DW744XP GB/QS Spænding V 115 230 Type Motoreffekt (indgang) 3 W 1.500 2 2.000 W 850 1.300 Motoreffekt (udgang) Omdrejningstal ubelastet EF-overensstemmelseserklæring min-1 3.650 3.
DANSK 7 Stræk dig ikke for meget Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. 8 Vær opmærksom Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt. 9 Sæt arbejdsemnet fast Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
DANSK • Brug ikke knækkede eller beskadigede savklinger. • Vælg altid en passende savklinge beregnet til din anvendelse heraf. • Vær altid iført handsker, når du håndterer savklinger og råmateriale. Savklingerne bør, hvor det er muligt, anbringes i en holder. Restrisici Følgende risici er forbundet med brugen af save: - skader forårsaget af berøring af de roterende dele. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
DANSK Kablet skal have gummistik og jordet leder. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud. Samling og justering ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering. Udpakning • Tag forsigtigt saven ud af emballagen. • Maskinen er samlet helt, med undtagelse af klingen, anslaget, den øvre beskyttelseskappe og bordstykket. • Afslut samlingen, som beskrevet i instruktionerne nedenfor.
DANSK • For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for, at monteringsoverfladen ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker på overfladen, kan man lægge tyndt materiale under en af savens fødder, indtil saven står fast på overfladen. BETJENING Brugervejledning ADVARSEL: Monteringsoverfladen skal have en åbning på mindst 350 x 500 mm, så støvet kan slippe væk. Skinnelåsjustering (fig. A1 & H) Skinnelåsen er indstillet fra fabrikken.
DANSK • Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen afbrydes, og klingen være standset, før arbejdsemnet kan fjernes. ADVARSEL: • Skub ikke på den "frie" eller afskårne del af arbejdsemnet og hold ikke fast i dette. • Sav ikke i meget små arbejdsemner. • Brug altid en skubbepind ved kløvning af små arbejdsemner. Smig • Vælg den ønskede smigvinkel (se afsnittet "Justering af anslagsskalaen"). • Fortsæt som ved kløvning.
DANSK DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af DEWALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores vegne. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
DEUTSCH TISCHSÄGE DW744/DW744XP Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 12 hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm. Schutz vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.
DEUTSCH • Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Diamanttrennscheiben. • Kerben, Lochfräsen oder Nuten ist nicht erlaubt. • Bei einem Unfall oder einem Gerätedefekt schalten Sie unverzüglich das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. Melden Sie den Defekt und markieren Sie das Gerät in geeigneter Weise, damit niemand das defekte Gerät verwendet.
DEUTSCH 15 16 17 18 Schiebestock Anschlagprofil Feststellknöpfe Führungsbackenschlitz A3 19 Gehrungsmesser BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihre DW744XP/DW744-LX Baustellen-Tischkreissäge wurde für Sägearbeiten beim Ablängen, Querschneiden, Abkanten und Gehrungssägen in Holz, Holzprodukte und Kunststoffe konstruiert. Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem Hartmetallsägeblatt mit 250 mm Durchmesser konstruiert. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Zweck.
DEUTSCH • Bewegen Sie die Führungsbacke (7), bis sie das Sägeblatt berührt. • Verriegeln Sie den Feststellhebel (12). • Lösen Sie die Zeigerschrauben der Längsschnittskala (28) und stellen Sie den Zeiger (29) auf 0 ein (Abb. E). • Ziehen Sie die Schrauben (28) an. Die Längsschnittskala zeigt nur korrekte Werte an, wenn die Führungsbacke auf der rechten Seite des Sägeblattes angebracht ist. Einbau der Spaltmessergruppe (Abb.
DEUTSCH WARNUNG: Falls in dem Ritzellager nicht genügend Spiel ist, bringen Sie die Maschine zu einer DEWALTVertragswerkstatt. Feineinstellknopf (Abb. D) Die Feineinstellung wurde im Werk eingestellt. • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: • Stellen Sie die Säge auf Kopf. Suchen Sie das vordere Ritzellager. • Stecken Sie einen flachen Schraubenzieher durch den Schlitz (45) in die Schraube.
DEUTSCH • Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen. Staubabsaugung (Abb. A2) Die Maschine ist hinten mit einem Staubabsauganschluß (14) ausgestattet, der für Staubsaugausrüstung mit 57/65 mm-Düsen geeignet ist. Ein Reduzierstück ist Teil des Lieferumfangs der Maschine. Hiermit lassen sich Staubabsaugdüsen von 34-40 mm Durchmesser verwenden.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht-professioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH TABLE SAW DW744/DW744XP Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH 7 Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. 8 Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired. 9 Secure workpiece Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool. 10 Connect dust extraction equipment If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
ENGLISH In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: - Impairment of hearing. - Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. - Risk of injury when changing the saw blade with unprotected hands. - Risk of squeezing fingers when opening the guards. - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
ENGLISH WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. • Using a 10 mm socket wrench, slacken the bracket fasteners (26) slightly (fig. D). • Adjust the bracket (27) until the blade is parallel to the fence slot (18) (fig. A2). • Tighten the bracket fasteners (26) to 11 Nm (fig. D). FITTING A MAINS PLUG TO 115 V UNITS The plug should be fitted by a competent person.
ENGLISH Bench mounting (fig. A1) • Holes (2) are provided in all four feet to facilitate bench mounting. Two different sized holes are provided to accommodate different sizes of bolts. Use either hole; it is not necessary to use both. Always mount your saw firmly to prevent movement. To enhance the portability, the tool can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped.
ENGLISH • Raise the blade until it is about 3 mm higher than the top of the workpiece. Adjust the height of the upper blade guard as necessary. • Adjust the position of the L-shaped fence profile (16) level with the back of the riving knife. When ripping wide pieces of material, slide the L-shaped fence profile (16) off the main part of the fence, rotate vertically through 180° and replace to provide additional support. • Hold the workpiece flat on the table and against the fence.
ENGLISH • Unfasten the screw (46) (fig. O). • Remove all dust and resecure the access door (47) using the screw (fig. O). Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
E S PA Ñ O L SIERRA DE MESA DW744/DW744XP ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW744/DW744XP Características técnicas DW744 LX DW744XP GB/QS Voltaje V 115 230 Tipo Potencia del motor (entrada) 3 W 1.500 2 2.000 W 850 1.300 min-1 3.650 3.
E S PA Ñ O L 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
E S PA Ñ O L Hojas de sierra • La velocidad máxima de la hoja de sierra debe ser siempre igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de características de la herramienta. • No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para encajar una hoja sobre el eje. Utilice sólo las hojas que se especifican en este manual, que cumplen la norma EN 847-1.
E S PA Ñ O L Estas sierras de mesa son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
E S PA Ñ O L Montaje del encastre de la mesa (fig. G) • Alinee el encastre de la mesa (6) como se muestra e inserte los topes de la parte posterior del encastre en los orificios de la parte posterior de la mesa. • Presione hacia abajo la parte delantera del encastre de mesa. • La parte delantera del encastre debe estar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie de la mesa. La parte posterior debe estar nivelada o ligeramente por encima de la superficie de la mesa.
E S PA Ñ O L • No sierre piezas de trabajo deformadas, arqueadas o cóncavas. Debe haber al menos un lado recto y suave contra la guía paralela o la guía para cortar ingletes. • Provea soportes para las piezas de trabajo muy largas, a fin de evitar el movimiento de retroceso. • No retire piezas cortadas de la zona alrededor de la hoja mientras ésta esté funcionando. Encender y apagar (fig.
E S PA Ñ O L • Ponga la sierra de lado. • Limpie y engrase las roscas de ajuste de altura como muestra la fig. N. Utilice grasa de tipo normal. Limpieza ADVERTENCIA: antes de proceder a la limpieza y con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Un encendido accidental puede causar lesiones. Con el fin de conservar el correcto funcionamiento de la sierra, limpie regularmente la zona de la placa de garganta.
FRANÇAIS TABLE DE SCIAGE DW744/DW744XP Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Bords tranchants. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES Caractéristiques techniques DW744 LX DW744XP GB/QS Tension V 115 230 DW744/DW744XP Type Puissance absorbée 3 W 1.500 2 2.000 Puissance utile W 850 1.300 Vitesse à vide min-1 3.
FRANÇAIS 6 Attention aux décharges électriques Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Dans des conditions de travail extrêmes (par exemple : humidité élevée, production de limaille, etc.), la sécurité électrique peut être améliorée en insérant un transformateur d'isolement ou un disjoncteur différentiel (FI).
FRANÇAIS Lames de scie • La vitesse maximale de la lame de scie doit toujours être égale ou supérieure à la vitesse à vide imprimée sur la plaque d'identification de l'outil. • Utilisez uniquement des lames de scie respectant les dimensions indiquées dans les données techniques. N'utilisez aucune entretoise pour monter une lame sur l'arbre. Utilisez uniquement les lames indiquées dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
FRANÇAIS NE PAS utiliser cet outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces tables de sciage sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d'identification.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Corriger le montage et l'alignement du carter de protection supérieur de la lame et du refendeur est vital pour travailler en toute sécurité! Montage de l'insert de table (fig. G) • Alignez l'insert de table (6) comme indiqué et insérez les pattes de l'arrière de l'insert de table dans les trous présents à l'arrière de la table. • Enfoncez l'avant de l'insert de table. • L'avant de l'insert de table doit être au même niveau ou légèrement au-dessous du haut de la table.
FRANÇAIS • Ne posez jamais la main sur le trajet de la lame lorsque la machine est raccordée au secteur. • N'utilisez jamais la scie pour des coupes "mains libres"! • Ne sciez jamais des pièces gauchies, recourbées ou concaves. Elles doivent avoir au moins une face rectiligne et lisse pour aller contre le guide de refente ou le calibre d'onglet. • Soutenez toujours les pièces longues pour éviter la tension de rupture.
FRANÇAIS Lubrification (fig. N) Le moteur et les roulements ne nécessitent de lubrification supplémentaire. Si l'élévation et l'abaissement de la lame deviennent difficiles, nettoyez et graissez les vis de réglage de hauteur. • Tournez la scie sur son côté. • Nettoyez et graissez les filets de réglage de hauteur comme indiqué sur la fig. N. Utilisez de la graisse à usage général.
I TA L I A N O SEGA DA BANCO DW744/DW744XP Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale. Dati tecnici DW744 LX DW744XP GB/QS Tensione V 115 230 Tipo Potenza assorbita 3 W 1.500 2 2.000 W 850 1.300 Potenza resa Velocità a vuoto min-1 3.
I TA L I A N O 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 (per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d'isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. Stare sempre attenti Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi.
I TA L I A N O • Non usare lame non conformi alle dimensioni riportate nei dati tecnici. Non usare distanziatori per adattare una lama sull'alberino. Utilizzare unicamente le lame specificate nel presente manuale, conformi alla normativa EN 847-1. • Considerare l'opportunità di applicare lame speciali antirumore. • Non utilizzare lame in acciaio rapido. • Non utilizzare lame spaccate o danneggiate. • Scegliere sempre una lama adatta per l'applicazione.
I TA L I A N O Norme di sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza DEWALT. CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
I TA L I A N O Montaggio dell'inserto tavola (fig. G) • Allineare l'inserto del piano (6) come indicato in figura e inserire le linguette del retro dell'inserto stesso nei fori sul retro del piano. • Premere verso il basso la parte anteriore dell'inserto del piano. • La parte anteriore dell'inserto del piano deve essere a filo o leggermente al di sotto della superficie del piano, mentre la parte posteriore deve essere a filo o leggermente al di sopra.
I TA L I A N O • Non collocare mai le mani nell'area della lama quando la macchina è connessa all'alimentazione elettrica. • Non utilizzare mai la sega per lavorazioni a mano libera! • Non lavorare pezzi curvi, inarcati o imbutiti. Deve esistere almeno un lato diritto e liscio contro il guida pezzo o la guida graduata. • Sostenere sempre i pezzi lunghi per evitare il rinculo. • Non rimuovere nessun residuo dalla zona della lama mentre la lama è in funzione. Accensione e spegnimento (fig.
I TA L I A N O • Pulire e ingrassare le filettature di regolazione altezza come indicato in figura N. Impiegare grasso per usi generici. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.
NEDERLANDS ZAAGTAFEL DW744/DW744XP Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens DW744 LX DW744XP GB/QS Spanning V 115 230 Type Opgenomen vermogen 3 W 1.500 2 2.000 W 850 1.300 Afgegeven vermogen Toerental, onbelast min-1 3.650 Zaagbladdiameter mm 250 3.
NEDERLANDS 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 48 werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI)-schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden. Zorg voor een veilige houding Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. Blijf voortdurend opletten Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
NEDERLANDS • Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomstig de afmetingen zijn zoals opgegeven in de technische gegevens. Gebruik geen asringen om een zaagblad passend op de spindel te maken. Gebruik alleen de bladen die in deze handleiding worden gespecificeerd en voldoen aan EN 847-1. • Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te gebruiken. • Gebruik geen HSS-bladen. • Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen. • Kies altijd een zaagblad dat geschikt is voor uw toepassing.
NEDERLANDS Kinderen mogen NIET in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. Elektrische veiligheid De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
NEDERLANDS Monteren van het tafelinzetstuk (fig. G) • Lijn het tafelinzetstuk (6) uit zoals weergegeven en plaats de uitsteeksels aan de achterkant van het tafelinzetstuk in de gaten aan de achterzijde van de tafel. • Druk de voorkant van het tafelinzetstuk naar beneden. • De voorkant van het tafelinzetstuk moet op gelijke hoogte of iets onder de bovenkant van de tafel liggen. De achterkant moet even hoog of iets hoger dan het tafelblad liggen. Pas de hoogte aan met de vier stelschroeven (34).
NEDERLANDS • Zaag geen kromme, gebogen of schotelvormige werkstukken. Er moet minstens een rechte, gladde zijde aanwezig zijn om tegen de zaaggeleider of verstekgeleider te leggen. • Ondersteun lange werkstukken altijd om terugslag te voorkomen. • Verwijder geen afgezaagde stukken van het blad als het blad draait. In- en uitschakelen (fig.
NEDERLANDS GARANTI Reiniging WAARSCHUWING: toestel uitschakelen en machine van de stroom loskoppelen voordat de machine wordt gereinigd, om het risico van ernstige letsels te voorkomen. Toevallige activering kan letsels veroorzaken. Zone rond de halsplaat regelmatig reinigen om correcte werking van de zaag te behouden. Halsplaat demonteren zoals getoond en beschreven in de handleiding. Zaagsel, splinters en ander afval verwijderen. Bij gebruik van perslucht altijd een volgens ANSI Z87.
NORSK BORDSAG DW744/DW744XP Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data DW744 LX DW744XP GB/QS Spenning V 115 230 Type Motor effekt (forbruk) 3 W 1.500 2 2.000 Motor effekt (avgitt) Turtall, ubelastet W 850 1.300 min-1 3.650 3.
NORSK 7 Strekk deg ikke for langt Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. 8 Vær oppmerksom Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett. 9 Sikre arbeidsstykket Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
NORSK - Hørselsskader. - Fare for ulykker i forbindelse med de ubeskyttede delene av det roterende sagbladet. - Fare for personskade ved skifte av sagblad med ubeskyttede hender. - Fare for å klemme fingrene når man åpner verneanordningene. - Helsefarer som skyldes innånding av støv som oppstår ved saging av tre, spesielt eik, bøk og MDF.
NORSK • Maskinen er ferdig montert, med unntak av bladet, kløvskjermen, øvre bladvern og bordinnlegg. • Fullfør monteringen ved å følge instruksjonene som gis nedenfor. • Sett skyvestangen (15) på plass over den gjengede enden som du finner på høyre side av maskinen (fig, A2). ADVARSEL: Skyvestangen må alltid være på plass i sporet når den ikke er i bruk. Sette på kløvskjermen (fig. A1, B1 & B2) Kløvskjermen (7) kan installeres på venstre eller høyre side av bordsag.
NORSK • Juster mutteren (35) på undersiden av sagen til mellomrommet mellom Belleville-skivene (36) lukkes (fig. H). • Når Belleville-skivene nesten berører hverandre, løsner du mutteren (35) en halv omdreining. Justering av avfasingsstopp og peker (fig. K1 & K2) • Hev bladet til høyeste stilling ved å rotere hjulet for justering av bladhøyde (10) med klokken (fig. K1). • Løs ut låsehendelen for avfasing (11) ved å skyve den opp og mot høyre. • Løsne skruene til avfasingsstoppet (37).
NORSK Avfasing • Still inn ønsket avfasingsvinkel (se avsnittet "Justere avfasingsskalaen"). • Fortsett som for kløving. Tverrsaging og avfaset tverrsaging • Ta av kløvskjermen og sett gjæringsmålet på ønsket sted. • Lås gjæringsmålet ved 0°. • Fortsett som for kløving. Gjæring (fig. A1) • Still gjæringsmålet til ønsket vinkel. • Du må alltid holde arbeidsemnet fast mot forsiden av gjæringsmålet. • Fortsett som for kløving. Kombinert gjæring Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS SERRA DE MESA DW744/DW744XP Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais DW744 LX DW744XP GB/QS Voltagem V 115 230 Tipo Potência do motor (entrada) 3 W 1.500 2 2.000 W 850 1.300 Velocidade em vazio min-1 3.650 3.000 Diâmetro da lâmina mm 250 250 Furo da lâmina mm 30 30 Espess.
PORTUGUÊS 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 62 ou ao trabalhar com soldaduras, a segurança eléctrica pode ser melhorada com a colocação de um transformador de isolamento ou disjuntor de fuga de terra (FI). Verifique a sua posição Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Esteja atento Preste atenção no que faz. Use o bom senso. Não utilize ferramentas quando estiver cansado. Segure firmemente a peça de trabalho Use grampos ou um torno para segurar a peça.
PORTUGUÊS Lâminas • A velocidade máxima permitida da lâmina de serra deve ser sempre igual ou superior à velocidade em vazio indicada na placa de identificação da ferramenta. • Não utilize lâminas de serra que não estejam em conformidade com as dimensões especificadas nos dados técnicos. Não utilize espaçadores para ajustar uma lâmina no fuso. Utilize apenas as lâminas especificadas neste manual, conforme a norma EN 847-1. • Considere a aplicação de lâminas especialmente projectadas para redução de ruído.
PORTUGUÊS NÃO utilize esta ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Estas serras de mesa são ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
PORTUGUÊS Montar a inserção da mesa (fig. G) • Alinhe a inserção da mesa (6) do modo indicado e insira as saliências da traseira da inserção da mesa nos orifícios situados na parte traseira da mesa. • Pressione para baixo a parte frontal da inserção da mesa. • A parte frontal da inserção da mesa deve estar embutida ou ligeiramente abaixo do topo da mesa. A traseira deve estar embutida ou ligeiramente acima do topo da mesa. Ajuste utilizando os quatro parafusos de ajustamento (34).
PORTUGUÊS • Evite colocar as mãos na área da lâmina quando a serra estiver conectada à energia eléctrica. • Nunca utilize a sua serra para cortes sem utilizar as mãos! • Não corte peças de trabalho torcidas, curvadas ou cortadas. Deve haver pelo menos um lado direito, liso para ser encostado à paralela de corte ou ao nível de esquadria. • Apoie sempre peças de trabalho compridas para evitar reacções violentas. • Não remova nenhum detrito da área da lâmina enquanto a lâmina está funcionando.
PORTUGUÊS Lubrificação (fig. N) O motor e os suportes não necessitam de qualquer lubrificação adicional. Se se tornar difícil elevar e baixar a lâmina, limpe e unte os parafusos de ajustamento da altura: • Vire a serra de lado. • Limpe e unte as roscas de ajustamento da altura do modo indicado na fig. N. Utilize óleo para aplicações normais. Limpeza ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões físicas graves, desligue a unidade e retire a ficha da alimentação de energia antes de a limpar.
SUOMI PÖYTÄMALLINEN RAKENNUSSAHA DW744/DW744XP Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DW744 LX DW744XP GB/QS Jännite V 115 230 Tyyppi Moottorin teho (ottoteho) 3 W 1.500 2 2.000 W 850 1.300 min-1 3.650 3.
SUOMI 8 Ole tarkkaavainen Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt. 9 Kiinnitä työstökappale kunnolla Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Se on turvallisempaa ja saat molemmat kädet vapaaksi työhön. 10 Liitä pölynpoistolaite Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on kiinnitetty ja niitä käytetään oikein.
SUOMI - sormien puristumisen vaara suojuksia avattaessa - sahajauhon hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat sahattaessa varsinkin tammea, pyökkiä ja MDF-levyä.
SUOMI VAROITUS: Pidä työntötikku aina paikallaan, kun sitä ei käytetä. Halkaisuohjaimen sovittaminen (kuva A1, B1 & B2) Halkaisuohjain (7) voidaan asentaa sahan kummallekin puolelle. • Työnnä sokka (20) halkaisuohjaimen uraan (21) ja aseta aukko (22) samaan linjaan halkaisuohjaimen salvan (23) kanssa (kuva B1 & B2). • Lukitse halkaisuohjain paikalleen molempien salpojen avulla (kuva B2). Sahanterän asentaminen (kuva A1, C1 & C2) VAROITUS: Varmista että saha on liitetty virtalähteeseen.
SUOMI • Kun joustoaluslaatat miltei koskettavat toisiaan, löysää mutteria (35) puolen kierroksen verran. Vinoasennon rajoittimen ja osoittimen säätäminen (kuva K1 & K2) • Nosta terä ääriasentoonsa ylös pyörittämällä terän korkeuden säätöpyörää (10) myötäpäivään (kuva K1). • Vapauta vinoasennon lukitsin (11) työntämällä sitä ylöspäin ja oikealle. • Löysää vinoasennon rajoittimen ruuvia (37). • Aseta suorakulmain (38) pöydälle vasten terää (39) (kuva K2).
SUOMI Katkaisusahaus ja vinokatkaisusahaus • Irrota halkaisuohjain ja asenna jiiriasteikko haluamaasi uraan. • Lukitse jiiriasteikko kulmaan 0°. • Toimi kuten halkaisusahauksessa (kuituja pitkin tapahtuvassa sahauksessa). Jiirisahaus (kuva A1) • Aseta jiiriasteikko haluttuun kulmaan. • Pidä työstettävää kappaletta tiukasti jiiriasteikkoa vasten. • Toimi kuten halkaisusahauksessa (kuituja pitkin tapahtuvassa sahauksessa). Yhdistetty vino- ja jiirisahaus Tämä sahaus on jiiri- ja vinosahauksen yhdistelmä.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ• Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA BORDSSÅG DW744/DW744XP Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data DW744XP GB/QS Spänning V 115 230 Typ Motor effektförbrukning (in) 3 W 1.500 2 2.000 Motoreffekt (ut) Klingdiameter W 850 1.300 min-1 3.650 3.
SVENSKA 8 Var uppmärksam Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött. 9 Sätt fast arbetsstycket Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet. 10 Anslut dammutsugningsutrustning Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt.
SVENSKA - Risk för olyckor orsakade av oövertäckta delar av det roterande sågbladet. - Risk för personskada vid byte av sågklinga med oskyddade händer. - Risk för att klämma fingrar vid öppnande av skyddsplåtar. - Hälsorisker orsakade av att andas in damm som skapats vid sågning i trä, särskilt ek, bok och MDF.
SVENSKA Utpackning • Avlägsna sågen försiktigt från förpackningsmaterialet. • Maskinen är helt monterad så när som på bladet, parallellanslaget, det övre bladskyddet och bordsinsatsen. • Avsluta monteringen enligt instruktionerna nedan. • Lägg påskjutaren (15) på sin plats över den gängade delen på höger sida av maskinen (fig. A2). VARNING: Håll påskjutaren alltid på sin plats när den inte används. Montering parallellanslag (fig.
SVENSKA Justering rälsspärr (fig. A1 & H) Rälsens spärr är fabriksinställd. Gör så här om den måste justeras: • Sätt fast spärrspaken (12) genom att trycka den nedåt (fig. A1). • Ställ in muttern (35) på sågens undersida tills öppningen mellan bellevillefjädrarna (36) stängs (fig. H). • När bellevillefjädrarna nästan vidrör varandra, lossar du muttern (35) ett halvt varv. Inställning fasstopp och -visare (fig.
SVENSKA Vinklade snitt • Ställ in önskad fasvinkel (se avsnittet "Inställning av parallellanslag"). • Arbeta vidare som vid klyvning. Klyvning och fasad klyvning • Avlägsna parallellanslaget och montera geringsanslaget den önskade springan. • Spärra geringsanslaget vid 0°. • Arbeta vidare som vid klyvning. Geringssnitt (fig. A1) • Ställ in geringsanslaget i önskad vinkel. • Håll alltid arbetsstycket stadigt mot geringsanslaget. • Arbeta vidare som vid klyvning.
SVENSKA DEWALT erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för DEWALTprodukter när de en gång har tjänat ut. För att du skall kunna utnyttja den, ber vi dig att återlämna produkten till en auktoriserad reparationsoch servicerepresentant som samlar in produkterna för vår räkning. Adressen till närmaste auktoriserade verkstad får du genom kontakt med den lokala DEWALT- företrädare, vars adress du återfinner i manualen.
TÜRKÇE TABLA TESTERESİ DW744/DW744XP Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler V 115 Tip 3 Güç girişi W 1.500 DW744XP GB/QS 230 2 2.000 Güç çıkışı W 850 1.300 Yüksüz hız min-1 3.650 3.
TÜRKÇE 7 Aşırı uzanarak çalışmayın Uygun bir sekilde yere basin ve dengeyi her zaman muhafaza edin. 8 Daima dikkatli olun Yaptığınız işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullanın. Yorgunken aleti kullanmayın. 9 İşlediğiniz parçayı iyi sabitleyin İşlediğiniz parçayı sabitlemek için, işkence veya mengene kullanın. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmış olur. 10 Toz çekme cıhazının takımı.
TÜRKÇE - Dönen testere bıçağının açıkta kalan kısmının neden olduğu kaza riski. - Korunmasız ellerle bıçak değiştirirken meydana gelebilecek kazalar. - Siperleri açarken parmakların ezilme tehlikesi. - Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak üzere ahşap keserken meydana gelen tozun yutulması sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır.
TÜRKÇE Paketten çıkarma • Testereyi dikkatli bir şekilde ambalajdan çıkartın. • Testere bıçağı, keski muhafaza parmaklığı, üst bıçak muhafazası ve tabla eklemesi hariç makine tamamı ile montelidir. • Montajı, aşağıda izah edilen talimatları takip ederek sona erdirin. • İtme çubuğunu (15), makinenin sağ tarafında sağlanan dişli ucun üzerinde yerine koyun (şekil A2). UYARI: İtme çubuğunu kullanmadığınız zaman daima yerinde tutun.
TÜRKÇE • Testereyi yukarıda anlatıldığı şekilde kontrplak levhasına tespit ederken, tespit cıvatalarının plakanın altından çıkmamasına dikkat edin. Plaka, çalışma tezgahının üzerine düz bir şekilde oturabilmelidir. Testereyi, herhangi bir çalışma tezgahına tespit ederken, mengeneleri, tespit deliklerinin bulunduğu sıkıştırma göbeklerine yerleştirin. Mengenelerin bu göbeklerin dışındaki noktalara yerleştirilmesi testerenin çalışmasını olumsuz etkilemektedir.
TÜRKÇE • Bıçağı 0°'a ayarlayınız. • Keski muhafazasını (7) kilitleyiniz (şekil A1). • Testere bıçağını, çalışım parçasının üstünden 3 mm daha yüksek oluncaya kadar yükseltiniz. Üst bıçak siperinin yüksekliğini gerektiği gibi ayarlayın. • L-şekilli ayna profilin (16) yüzey konumunu keski demirinin arkası ile ayarlayın. Geniş parçalı materyalleri keserken, L-şekilli ayna profilini (16), aynanın ana kısmından kaydırın, 180° dikey olarak döndürün ve ilave destek sağlamak için yeniden yerleştirin.
TÜRKÇE • • • • Toz toplama sistemini düzenli olarak temizleyin: Testereyi yan tarafına döndürün. Vidayı (46) sökün (şekil O). Tüm tozu temizleyin ve vidayı kullanarak erişim kapağını (47) yeniden takın (şekil O). Çevreyi koruma Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır. DEWALT ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
ΕΛΛΗNΙΚΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DW744/DW744XP Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αιχμηρές πλευρές. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ DW744 LX Τάση V 115 Τύπος 3 DW744XP GB/QS 230 2 DW744/DW744XP Ισχύς ηλεκτροκινητήρα (απορροφούμενη) W 1.500 2.
ΕΛΛΗNΙΚΑ 5 Ατομική προστασία Φορέστε προστατευτικά γυαλιά. Φορέστε μάσκα προσώπου ή προστασίας από τη σκόνη, στις περιπτώσεις που η εργασία ενδέχεται να προκαλέσει την παραγωγή σκόνης ή αιωρούμενων σωματιδίων. Αν υπάρχει η πιθανότητα τα σωματίδια αυτά να είναι πολύ θερμά, να φοράτε επίσης ποδιά ανθεκτική στη θερμότητα. Φοράτε πάντα ωτασπίδες. Να φοράτε πάντα κράνος ασφαλείας. 6 Προστατευθείτε από ηλεκτροπληξία Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες (π.χ.
ΕΛΛΗNΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα ειδικό καλώδιο ρεύματος (εξαρτήματος τύπου Y). Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει πάθει ζημιά η είναι κάπως ελαττωματικό, πρέπει να εγκατασταθεί μόνο από τον κατασκευαστή η από έναν εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης. • Αντικαταστήστε αμέσως την εσωτερική επένδυση της βάσης όταν αυτή φθαρεί ή υποστεί ζημιές. • Ελέγξτε αν το αντικείμενο προς επεξεργασία στηρίζεται σωστά. Να παρέχετε πάντα επιπλέον στήριξη για μεγάλα τεμάχια εργασίας.
ΕΛΛΗNΙΚΑ Περιγραφή (εικ.
ΕΛΛΗNΙΚΑ • Σφίξτε τους συνδέσμους βραχίονα (26) στα 11 Nm (εικ. D). Ρύθμιση ύψους δίσκου (εικ. A1) Ο δίσκος μπορεί να υψωθεί και να χαμηλώσει γυρίζοντας το βολάν ελέγχου συνδυασμένης ανύψωσης και λοξής κοπής (10). • Βεβαιωθείτε ότι τα τρία επάνω δόντια της λάμας της σέγας απλά προεξέχουν από την άνω επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας όταν κόβει η σέγα. Ετσι θα εξασφαλιστεί ότι η αποκοπή υλικού γίνεται κάθε στιγμή με το μέγιστο αριθμό δοντιών, με αποτέλεσμα την άριστη απόδοση. Ρύθμιση της κλίμακας κοπής (εικ.
ΕΛΛΗNΙΚΑ Ρύθμιση μετρητή λοξοτομής (εικ. A3 & L) Ο μετρητής λοξοτομής σας (19) διαθέτει ρυθμιζόμενα στοπ στις 90° και 45° μοίρες. • Για να ρυθμίσετε αυτά τα στοπ, χαλαρώστε τα περικόχλια ασφάλισης (42) και ρυθμίστε τις βίδες ρύθμισης (43) ανάλογα. Ρύθμιση του οδηγού παράλληλα προς το δίσκο (εικ. A1 & D) Ο οδηγός έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο. Αν χρειάζεται επαναρύθμιση, ακολουθήστε τα παρακάτω: • Απασφαλίστε το μοχλό ασφάλισης ράγας (12). • Αφαιρέστε τον άνω προφυλακτήρα λεπίδας (5).
ΕΛΛΗNΙΚΑ • Προχωρήστε όπως και με την κοπή. Εγκάρσια κοπή και εγκάρσια λοξή κοπή • Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής και εγκαταστήστε το μετρητή λοξοτομής στην επιθυμητή σχισμή. • Ασφαλίστε το μετρητή λοξοτομής στις 0° μοίρες. • Προχωρήστε όπως και με την κοπή. Λοξοκοπή (εικ. A1) • Ρυθμίστε το μετρητή λοξοτομής στην επιθυμητή γωνία. • Πάντοτε κρατάτε το τεμάχιο εργασίας επάνω στο μπροστινό μέρος του μετρητή λοξοτομής. • Προχωρήστε όπως και με την κοπή. Λίπανση (εικ.
ΕΛΛΗNΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
97
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.