www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 26 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 34 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 42 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 49 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 57 Português (traduzido das instruções originais) 64 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
5 3 6 7 8 9 4 10 1 2 12 11 A1 18 13 14 15 16 17 A2 1
19 21 20 B1 A3 22 23 21 B3 B2 7 26 25 24 D C 28 29 30 33 6 5 27 31 2 0 E 45 32 F1
35 38 39 34 9 12 F2 G1 37 36 41 43 42 36 G2 37 19 40 48 H 15 I J 45 44 46 47 K L 3
DANSK BORDSAV DW745 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK 8 Vær opmærksom Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt. 9 Sæt arbejdsemnet fast Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet. 10 Tilslut støvudsugningsudstyret Hvis der findes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og bruges korrekt.
DANSK Restrisici Følgende risici er forbundet med brugen af save: - skader forårsaget af berøring af de roterende dele. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: - Hørenedsættelse. - Risiko for ulykker forårsaget af udækkede dele af den roterende savklinge. - Risiko for kvæstelser ved udskiftning af savklingen med ubeskyttede hænder. - Risiko for at få fingrene i klemme ved åbning af skærmene.
DANSK Dit værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 61029; jordledning er derfor ikke påkrævet. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation. Brug af forlængerledning Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
DANSK Justering af anlægget parallelt med klingen Anslaget er indstillet fra fabrikken. Hvis det er nødvendigt at indstille den igen, gøres det på følgende måde: •Sæt savklingen på højeste position. • Fjern den øvre klingebeskyttelsesskærm (6). • Sæt smigvinklen til 0°. • Frigør låsehåndtaget (13). • Flyt anslaget (8) indtil det rører ved klingen. • Kontrollér, at anslaget er parallelt med klingen.
DANSK Smig • Indstil smigvinklen. • Fortsæt som ved kløvning. Tværsnit (fig. J) • Fjern anslaget og montér geringsanslaget i det ønskede hul. • Lås geringsanslaget fast på 0°. • Sæt smigvinklen til 0°. • Indstil savklingens højde. • Hold arbejdsemnet fladt på bordet og mod anslaget. Hold arbejdsemnet væk fra klingen. • Hold begge hænder væk fra klingens bane. • Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed.
DANSK Rengør støvsamlingssystemet regelmæssigt (fig. L): • Vend saven om på siden. • Fjern skruerne (46) (fig. L). • Fjern al støv og sæt adgangslågen (47) fast igen med skruerne (fig. L). Beskyttelse af miljøet Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
DEUTSCH TISCHSÄGE DW745 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 12 Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden. Achten Sie auf einen sicheren Stand Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Seien Sie stets aufmerksam Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
DEUTSCH • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Sägeblatt wechseln oder Wartungsarbeiten notwendig sind. • Tragen Sie immer Gehörschutz. • Tragen Sie immer eine Schutzbrille. • Tragen Sie beim Sägen von Holz immer eine Staubmaske. • Melden Sie Fehler an der Maschine, auch solche an Schutzvorrichtungen und Sägeblättern, sobald Sie diese feststellen.
DEUTSCH A2 13 Feststellhebel für die Längsschnittposition 14 Sägeblatt-/Schlüssellager 15 Schiebestock 16 Spanabsauganschluß 17 Fuß 18 Führungsbackenschlitz A3 19 Gehrungsanschlag BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihre DW745 Baustellen-Tischkreissäge wurde für Sägearbeiten beim Ablängen, Querschneiden, Abkanten und Gehrungssägen in Holz, Holzprodukte und Kunststoffe konstruiert. Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem Hartmetallsägeblatt mit 250 mm Durchmesser konstruiert.
DEUTSCH Höheneinstellung des Sägeblattes (Abb. A1) Die Schnitthöhe kann mit Hilfe des Höhen- und Neigungsverstellrads (11) eingestellt werden. • Stellen Sie sicher, daß die oberen drei Zähne des Sägeblatts beim Sägen gerade über die Oberseite des Werkstücks hinausragen. Wenn dies der Fall ist, ergibt sich eine optimale Schnittleistung, da die größte Zahl von Zähnen durch das Werkstück schneidet. Anbringen des Spaltkeils (Abb.
DEUTSCH Einstellen des Gehrungsanschlags (Abb. H) • Bringen Sie den Neigungsanschlag (19) im Schlitz links vom Sägeblatt an. • Lösen Sie den Sicherungsknopf (40). • Halten Sie ein Winkelmaß (36) gegen die Anschlagfläche (41) und das Sägeblatt (37). • Vergewissern Sie sich, daß der Zeiger (42) auf der Skala 90° anzeigt. Falls der Zeiger nicht genau 90° anzeigt, lösen Sie die Schraube (43) und bewegen Sie den Zeiger, bis 90° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun an.
DEUTSCH Gehrungsschnitte • Stellen Sie den Gehrungsanschlag auf den gewünschten Winkel ein. • Fahren Sie wie bei Querschnitten fort. Doppelgehrungsschnitte Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigung kombinieren. • Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel ein und gehen Sie wie für Gehrungsschnitte vor. Abstützung für lange Werkstücke • Stützen Sie lange Werkstücke immer ab. • Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B.
DEUTSCH Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen. Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
ENGLISH TABLE SAW DW745 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage DW745-QS DW745-LX V 230 115 3 3 W 1700 1300 Type Motor power (input) Motor power (output) W 1100 936 No-load speed min-1 3800 3800 Blade diameter mm 250 250 Blade bore mm 30 30 Blade body thickness mm 2.3 2.
ENGLISH 9 Secure workpiece Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool. 10 Connect dust extraction equipment If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used. 11 Remove adjusting keys and wrenches Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
ENGLISH - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
ENGLISH • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. FITTING A MAINS PLUG TO 115 V UNITS The plug should be fitted by a competent person. If you are in doubt, contact an authorized DEWalt repair agent or qualifued electrician.
ENGLISH Mounting and adjusting the parallel fence (fig. A1, F1 & F2) The rip fence (8) can be installed on the left or right side of your table saw. • Locate the screw (31) with the slot (32) in the rip fence. • Secure the rip fence by snapping both latches (33) in place. Adjusting the fence parallel to the blade The fence has been factory-set. If you need to re-adjust, proceed as follows: • Set the saw blade to its highest position. • Remove the upper blade guard (6). • Set the bevel angle to 0°.
ENGLISH • After completing the cut, switch the machine off, allow the blade to stop and remove the workpiece. WARNING: • Never push or hold the "free" or cut-off-side of the workpiece. • Do not cut excessively small workpieces. • Always use a push stick when ripping small workpieces. Bevel cuts • Set the required bevel angle. • Proceed as for ripping. Cross-cutting (fig. J) • Remove the rip fence and install the mitre fence in the desired slot. • Lock the mitre fence at 0°. • Set the bevel angle to 0°.
ENGLISH Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth. Regularly clean the dust collection system (fig. L): • Turn the saw on its side. • Remove the screws (46) (fig. L). • Remove all dust and resecure the access door (47) using the screws (fig. L). Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
E S PA Ñ O L SIERRA DE MESA DW745 ¡Enhorabuena! Bordes afilados. Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Declaración de conformidad CE Características técnicas Voltaje Bordes afilados.
E S PA Ñ O L 6 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
E S PA Ñ O L • Comunique los fallos de la máquina, incluyendo los protectores y las cuchillas de sierra, en cuanto los detecte. Hojas de sierra • La velocidad máxima de la hoja de sierra debe ser siempre igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de características de la herramienta. • No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para encajar una hoja sobre el eje.
E S PA Ñ O L USO PREVISTO La sierra de mesa para obra DW745 está diseñada para realizar las operaciones de serrado de corte paralelo, corte transversal, biselado y corte a inglete en madera, productos de madera y plásticos. Esta unidad se ha diseñado para utilizarla con una hoja de 250 mm con puntas de carburo. ADVERTENCIA: No utilice la máquina para propósitos para los que no está prevista. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
E S PA Ñ O L • El correcto montaje y la alineación del protector superior de la hoja (6) en el abridor es esencial para un funcionamiento seguro. • Es darf kein Spaltmesser eingebaut werden, das die in den Spezifikationen aufgeführte Dicke von 2,3 mm überschreitet. Befestigung an der Werkbank (fig. A2) • Der Maschinenrahmen ist zwischen den Füßen an beiden Seiten (17) mit zwei Löchern versehen. Diese dienen zum Befestigen an der Werkbank. Die Löcher diagonal benutzen.
E S PA Ñ O L • No retire piezas cortadas de la zona alrededor de la hoja mientras ésta esté funcionando. Encender y apagar (fig. A1) • Para encender la máquina, pulse el botón verde de encendido. • Para apagar la máquina, pulse el botón rojo de parada. NOTA: el encendido puede provocar un cambio de voltaje momentáneo o bien fluctuaciones. En condiciones desfavorables del suministro de corriente de baja tensión de la red pública, pudiera perjudicarse el funcionamiento de otros aparatos.
E S PA Ñ O L Cambie el protector superior (pieza n° 247678-02) cuando esté desgastado. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. A1) • Recoja el cable eléctrico. • Lleve siempre la máquina por los rebajes para transporte (3). ADVERTENCIA: Transporte siempre la máquina con el protector superior de la hoja acoplado. Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS TABLE DE SCIAGE DW745 Félicitations! Certificat de conformité CE Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 exemple : humidité élevée, production de limaille, etc.), la sécurité électrique peut être améliorée en insérant un transformateur d'isolement ou un disjoncteur différentiel (FI). Adopter une position confortable Conserver en permanence son équilibre et les deux pieds à terre. Faire preuve de vigilance Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'outil lorsque l'on est fatigué.
FRANÇAIS • Utilisez uniquement des lames de scie respectant les dimensions indiquées dans les données techniques. N'utilisez aucune entretoise pour monter une lame sur l'arbre. Utilisez uniquement les lames indiquées dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1. • Étudiez la possibilité d'utiliser des lames spécialement conçues pour réduire le bruit. • N'utilisez pas de lames HS. • N'utilisez pas de lames de scies endommagées ou cassées.
FRANÇAIS Ces tables de sciage sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité.
FRANÇAIS Fixation sur établi (fig. A2) • Le bâti de la machine entre les pieds de chaque côté (17) est doté de deux orifices permettant de fixer la machine sur un établi. Utiliser les orifices en diagonale. • Pour améliorer le maniement, fixer la machine sur une pièce de contreplaqué d’une épaisseur de 15 mm minimum. • Il est possible de claveter la plaque de contreplaqué sur l’établi. Il suffit de desserrer les clavettes pour transporter facilement la machine. Montage de l'insert de table (fig.
FRANÇAIS REMARQUE : un changement d’activités peut entraîner des changements ou des fluctuations temporaires de la tension. Dans des conditions défavorables avec un réseau public d’alimentation à basse tension, les autres appareils électriques peuvent subir des dégradations. Si l’impédance est inférieure à 0,262 ohms, aucune perturbation ne sera ressentie. • Maintenez la pièce fermement contre le guide et déplacez-la lentement avec le guide jusqu'à ce qu'elle se trouve sous le carter supérieur de la lame.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Transportez toujours la machine avec le carter de lame supérieur en place. Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Entretien Votre machine DEWALT a été conçue pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien soigneux et régulier. Réglage du verrou de glissière (fig. A2 & K) La tension du verrou de glissière a été réglé à l'usine.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
I TA L I A N O SEGA DA BANCO DW745 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale.
I TA L I A N O 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore d'isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. Stare sempre attenti Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi. Bloccare il pezzo da lavorare Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
I TA L I A N O • Non usare lame non conformi alle dimensioni riportate nei dati tecnici. Non usare distanziatori per adattare una lama sull'alberino. Utilizzare unicamente le lame specificate nel presente manuale, conformi alla normativa EN 847-1. • Considerare l'opportunità di applicare lame speciali antirumore. • Non utilizzare lame in acciaio rapido. • Non utilizzare lame spaccate o danneggiate. • Selezionare la lama adatta al materiale da tagliare.
I TA L I A N O Queste seghe da tavolo sono utensili elettrici professionali. NON CONSENTIRE ai bambini di entrare in contatto con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza.
I TA L I A N O Fissaggio al banco di lavoro (fig. A2) • Il telaio della macchina tra i piedi di ogni lato (17) è munito di due fori che consentono il fissaggio ad un banco di lavoro. Utilizzare i fori diagonalmente. • Per migliorare la gestione della macchina, fissarla ad un pezzo di compensato spesso min 15 mm. • Se utilizzato, il compensato può essere fissato con dei morsetti al banco di lavoro. Questo consente di trasportare la macchina più facilmente, allentando i morsetti.
I TA L I A N O NOTA: all’accensione si possono verificare brevi cambiamenti o fluttuazioni della tensione. In condizioni non ottimali, con un sistema di alimentazione pubblico a basso voltaggio, è possibile che altri strumenti vengano interessati e non funzionino più correttamente. Tali disturbi si verificano se l’impedenza è minore di 0,262 Ohm. Le prese utilizzate per questi utensili devono essere munite di fusibili a 16 ampère inerti.
I TA L I A N O Manutenzione Il Vostro prodotto DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Regolazione della sponda di bloccaggio (fig. A2 & K) La tensione della sponda è stata regolata in fabbrica. Se occorre modificare tali regolazioni, procedere come segue: • Girare la sega su un lato. • Bloccare la leva di bloccaggio (13).
NEDERLANDS ZAAGTAFEL DW745 Gefeliciteerd! Wijst op brandgevaar. U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens DW745-QS DW745-LX 115 Spanning V 230 Type Opgenomen vermogen 3 3 W 1700 1300 Scherpe randen.
NEDERLANDS 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 50 aanzienlijk heet kunnen zijn. Draag altijd gehoorbescherming. Draag altijd een veiligheidshelm. Bescherming tegen elektrische schok Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Bij gebruik onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.
NEDERLANDS • Storingen in de machine, waaronder die van beschermkappen of zaagbladen, moeten worden gerapporteerd zodra zij worden ontdekt. Zaagbladen • Het maximum toegestane toerental van het zaagblad moet altijd gelijk zijn aan of groter zijn dan het op het typeplaatje van de machine vermelde onbelaste toerental. • Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomstig de afmetingen zijn zoals opgegeven in de technische gegevens. Gebruik geen asringen om een zaagblad passend op de spindel te maken.
NEDERLANDS GEBRUIKSBESTEMMING Uw DW745 werkplaats tafelzaagmachine is ontworpen voor zaagwerkzaamheden zoals schulpzagen, doorzagen, afschuinen en verstekzagen van hout, houtproducten en kunststoffen. Het gereedschap is ontworpen voor gebruik met een ø 250 mm blad met hardmetalen zaagtanden. WAARSCHUWING: De machine niet gebruiken voor andere toepassingen dan bedoeld. NIET gebruiken onder natte omstandigheden of in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
NEDERLANDS • Het is niet toegestaan een ander splijtmes te plaatsen dan het geleverde splijtmes met een dikte van 2,3 mm. Vastzetten op een werkbank (fig. A2) • Het machineframe tussen de poten is aan weerszijden (17) voorzien van twee openingen voor het vastzetten van de machine op een werkbank. Gebruik de openingen diagonaal. • Zet voor meer gebruiksgemak de machine vast op een stuk multiplex met een dikte van minimaal 15 mm. • Tijdens gebruik kan de multiplexplaat aan de werkbank worden vastgeklemd.
NEDERLANDS • Ondersteun lange werkstukken altijd om terugslag te voorkomen. • Verwijder geen afgezaagde stukken van het blad als het blad draait. In- en uitschakelen (fig. A1) • Druk op de groene startknop om de machine in te schakelen. • Druk op de rode stopknop om de machine uit te schakelen. LET OP: Het aan- en uitzetten van de machine kan leiden tot kortstondige voltagewisselingen of -schommelingen.
NEDERLANDS De bovenste beveiliging (onderdeelnummer 247678-02) verwijderen wanneer deze versleten is. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Transport (fig. A1) • Berg de netkabel op • Draag de machine aan de handvatten (3). WAARSCHUWING: Transporteer de machine altijd met de bovenste beschermkap gemonteerd. Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud.
NEDERLANDS GARANTI DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK BORDSAG DW745 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK 7 Strekk deg ikke for langt Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. 8 Vær oppmerksom Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett. 9 Sikre arbeidsstykket Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
NORSK - Fare for ulykker i forbindelse med de ubeskyttede delene av det roterende sagbladet. - Fare for personskade ved skifte av sagblad med ubeskyttede hender. - Fare for å klemme fingrene når man åpner verneanordningene. - Helsefarer som skyldes innånding av støv som oppstår ved saging av tre, spesielt eik, bøk og MDF.
NORSK Montering og justering ADVARSEL: Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering og justering av verktøyet. Utpakking (fig. A1 & A2) • Ta sagen forsiktig ut av innpakningen. • Maskinen er ferdig montert, med unntak av bladet, kløvskjermen, øvre bladvern og bordinnlegg. • Fullfør monteringen ved å følge instruksjonene som gis nedenfor. • Sett skyvestangen (15) på plass på høyre side av maskinen (fig, A2). • Juster føttene (17) til bordet (4) står vannrett i alle retninger.
NORSK • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Bruk Unbrakonøkkelen til å løsne justeringsskruen (31) som fester skjermen til skinnen. • Juster skjermen parallelt til bladet. • Stram til justeringsskruen. • Lås kantlåshendelen og sjekk at skjermen står parallelt med bladet. • Pass på å sette bladvernet tilbake på plass igjen etterpå. ADVARSEL: Hvis det ikke er tilstrekkelig vandring i drevlagermontasjen, tar du med utstyret til en autorisert DEWALT-reparatør.
NORSK • Juster sagbladhøyden. • Hold arbeidsstykket flatt mot bordet og mot skjermen. Hold arbeidsstykket unna bladet. • Hold begge hender borte fra banen til sagbladet. • Slå maskinen på og la sagbladet nå full hastighet. • Hold arbeidsstykket fast mot skjermen og beveg det langsomt sammen med skjermenheten inntil arbeidsstykket kommer inn under det øvre bladvernet. La tennene skjære, ikke tving arbeidsemnet inn mot sagbladet. Sagbladets hastighet skal være konstant.
NORSK Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer. Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
PORTUGUÊS SERRA DE MESA DW745 Parabéns! Indica risco de incêndio. Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 consideravelmente quentes, use também um avental resistente ao calor. Use sempre protectores auriculares. Utilize sempre um capacete de segurança. Cuidado com choques eléctricos Evite contacto corporal com superfícies aterradas, como por exemplo canos, radiadores, fogões e refrigeradores.
PORTUGUÊS • • • • Use sempre protecções auditivas. Use sempre óculos de protecção. Use sempre uma máscara contra o pó ao serrar madeira. Quaisquer falhas no equipamento, incluindo resguardos ou lâminas de serra, devem ser comunicadas assim que verificadas. Lâminas • A velocidade máxima permitida da lâmina de serra deve ser sempre igual ou superior à velocidade em vazio indicada na placa de identificação da ferramenta.
PORTUGUÊS A3 19 Guia da esquadria UTILIZAÇÃO ADEQUADA A sua serra de mesa profissional DW745 foi concebida para serrar ao comprido e efectuar cortes transversais, em bisel e em esquadria em madeira, derivados de madeira e plástico. Esta unidade foi concebida para ser utilizada com lâminas de carboneto de 250 mm. ATENÇÃO: não utilize o equipamento para fins diferentes dos especificados acima. NÃO utilize esta ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
PORTUGUÊS • Uma montagem e um alinhamento correctos da protecção superior da lâmina (6) na lâmina separadora são essenciais para uma operação segura! • Não é permitido encaixar uma cunha abridora diferente para a especificação fornecida, com uma espessura de 2,3 mm. Fixação à bancada de trabalho (fig. A2) • O quadro da máquina entre os pés de cada lado (17) é fornecido com dois orifícios que permitem a fixação numa bancada de trabalho. Utilize os orifícios diagonalmente.
PORTUGUÊS • Apoie sempre peças de trabalho compridas para evitar reacções violentas. • Não remova nenhum detrito da área da lâmina enquanto a lâmina está funcionando. Ligar e desligar (fig. A1) • Para ligar a máquina, pressione o botão verde de arranque. • Para desligar a máquina, pressione o botão vermelho de bloqueio. NOTA: A acção de ligar pode produzir flutuações ou alterações temporárias da voltagem.
PORTUGUÊS DESCRIÇÕES DA LÂMINA APLICAÇÃO DIÂMETRO DENTES Lâminas de serra de construção (corte longitudinal rápido) Utilização geral 250 mm 24 Corte transversais finos 250 mm 40 Lâminas de serra para trabalhos em madeira (permitem fazer cortes macios e limpos) Cortes transversais finos 250 mm 60 Substitua a protecção superior (referência 247678-02) quando esta estiver gasta. Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado. Transporte (fig.
PORTUGUÊS GARANTIA . A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PÖYTÄMALLINEN RAKENNUSSAHA DW745 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI 8 Ole tarkkaavainen Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt. 9 Kiinnitä työstökappale kunnolla Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Se on turvallisempaa ja saat molemmat kädet vapaaksi työhön. 10 Liitä pölynpoistolaite Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on kiinnitetty ja niitä käytetään oikein.
SUOMI - onnettomuusvaara vaihdettaessa terää suojaamattomin käsin - sormien puristumisen vaara suojuksia avattaessa - sahajauhon hengittämisen aiheuttamat terveysvaarat sahattaessa varsinkin tammea, pyökkiä ja MDF-levyä. • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
SUOMI Asennus ja säädöt VAROITUS: Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen asennusta. Purkaminen (kuva A1 & A2) • Poista saha pakkauksesta varovasti. • Saha on koottu kokonaan lukuunottamatta terää, halkaisuohjainta, ylempää teräsuojusta ja pöydän jatkokappaletta. • Viimeistele kokoaminen alla olevien ohjeiden mukaisesti. • Aseta työntökeppi (15) paikalleen koneen oikealla puolella (kuva A2). • Säädä jalkoja (17) kunnes pöytä (4) on vaakasuorassa. • Kääri virtakaapeli täysin auki.
SUOMI • Tarkista, että ohjainvaste on terän kanssa yhdensuuntainen. • Tee säädöt seuraavasti: • Löysää säätöruuvia (31) kuusioavaimella ja aseta ohjain ohjaintangon kohdalle. • Säädä sivuohjain terän suuntaisesti. • Kiristä säätöruuvi. • Lukitse kiskolukon vipu ja tarkista, että ohjain on yhdensuuntainen terän kanssa. • Vaihda teräsuojus säädön jälkeen. VAROITUS: Jos rataslaakeri ei liiku tarpeeksi, vie laite valtuutettuun DEWALT-huoltoliikkeeseen.
SUOMI • Aseta vinokulmaksi 0°. • Säädä sahanterän korkeus. • Pidä työstettävää kappaletta painettuna pöytää ja ohjainta vasten. Pidä työstettävä kappale pois terän ulottuvilta. • Pidä molemmat kädet poissa sahanterän kulkureitiltä. • Kytke kone päälle ja anna sahanterän saavuttaa täysi nopeus. • Pidä työkappale tiukasti ohjainta vasten ja liikuta työkappaletta hitaasti yhdessä ohjaimen kanssa, kunnes työkappale tulee ylemmän teräsuojuksen alle.
SUOMI Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raakaaineiden kysyntää. Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
SVENSKA BORDSSÅG DW745 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA 8 Var uppmärksam Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött. 9 Sätt fast arbetsstycket Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet. 10 Anslut dammutsugningsutrustning Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt.
SVENSKA Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa är: - Hörselnedsättning. - Risk för olyckor orsakade av oövertäckta delar av det roterande sågbladet. - Risk för personskada vid byte av sågklinga med oskyddade händer. - Risk för att klämma fingrar vid öppnande av skyddsplåtar. - Hälsorisker orsakade av att andas in damm som skapats vid sågning i trä, särskilt ek, bok och MDF.
SVENSKA Användning av Förlängningssladd Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1.5 mm2; maximala längden är 30 m. Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Montering och inställning VARNING: Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning. Uppackning (fig. A1 & A2) • Avlägsna sågen försiktigt från förpackningsmaterialet.
SVENSKA • Kontrollera att anslaget är parallellt med bladet. • Inställningen går till så här: • Lossa justerskruven (31) med en insexnyckel och placera anslaget mot anslagsskenan. • Rätta in anslaget parallellt med klingan. • Dra åt justerskruven. • Sätt fast rälsens spärrspak och kontrollera att anslaget är parallellt med bladet. • Glöm inte att sätta tillbaka spaltkniven efter justeringen.
SVENSKA • Ställ fasvinkeln på 0°. • Ställ in sågbladets höjd. • Håll arbetsstycket plant mot bordet och mot anslaget. Håll arbetsstycket undan från bladet. • Håll båda händerna undan från sågbladets spår. • Starta maskinen och låt bladet uppnå full hastighet. • Håll arbetsstycket stadigt mot anslaget och förflytta arbetsstycket långsamt tillsammans med anslagsmodulen tills det kommer under det övre bladskyddet. Låt tänderna såga, forcera inte arbetsstycket genom klingan.
SVENSKA Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din DEWALT-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling. Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
TÜRKÇE TABLA TESTERESİ DW745 Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE 7 Aşırı uzanarak çalışmayın Uygun bir sekilde yere basin ve dengeyi her zaman muhafaza edin. 8 Daima dikkatli olun Yaptığınız işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullanın. Yorgunken aleti kullanmayın. 9 İşlediğiniz parçayı iyi sabitleyin İşlediğiniz parçayı sabitlemek için, işkence veya mengene kullanın. Bu hem daha güvenli olur, hem de iki elinizde serbest kalmış olur. 10 Toz çekme cıhazının takımı.
TÜRKÇE Bunlar: - İşitme bozukluğu. - Dönen testere bıçağının açıkta kalan kısmının neden olduğu kaza riski. - Korunmasız ellerle bıçak değiştirirken meydana gelebilecek kazalar. - Siperleri açarken parmakların ezilme tehlikesi. - Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak üzere ahşap keserken meydana gelen tozun yutulması sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır.
TÜRKÇE Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaj için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı olan voltajla aynı olmasına dikkat edin. Aletiniz, EN 61029 uyarınca çift izolasyonludur; dolayısıyla topraklamaya gerek yoktur. UYARI: Keski muhafaza ibresini ve keski demirini testere bıçağını değiştirdikten sonra daima kontrol edin. Testere bıçağının (şekil A2 & B3) ayarlanması Optimum performans için, testere bıçağı şiv yarıklarına paralel olmalıdır.
TÜRKÇE • Tabla eklemesinin ön tarafı hizada olmalıdır veya tabla üstünün biraz altında olmalıdır. Arka taraf tablanın üstü ile aynı hizada olmalıdır. Dört ayarlama vidasını (26) kullanarak ayarlama yapın. • Tabla eklemesini yerine kilitlemek için, kilitleme vidasını (şekil D'de kola bakın) saat yönünde 90° döndürün. UYARI: Tezgah eklemesi olmadan makineyi asla kullanmayın. Aşınan veya hasar gören tezgah eklemesini derhal değiştirin.
TÜRKÇE Temel kesimler Gönye kesimler • Daima keski demirini kullanın. • Köşe demirini istenen açıya ayarlayın. • Keski demiri ve bıçak siperinin daima doğru bir şekilde birleştirilmesine dikkat edin. • İşlemi, çapraz kesimde olduğu gibi yürütün. Bileşik gönye Yırtma kesim (şekil A1 & I) UYARI: Keskin kenarlar. • Yiv açısını 0°‘ye ayarlayın. • Testere bıçağı yüksekliğini ayarlayın. Doğru bıçak konumu, üç bıçak dişinin uçlarının ahşabın üst yüzeyinin hemen üzerinden dışarıya bakan şekilde olmalıdır.
TÜRKÇE Ray kilit ayarlaması (şekil A2 & K) Ray kilit gerilim ayarı fabrikada yapılmıştır. Eğer tekrar ayarlanmasına ihtiyaç duyarsanız, aşağıdaki işlemleri uygulayın: Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir. • Testereyi yüzeyi üzerinde döndürün. • Kilit kolunu (13) kilitleyin. • Altı köşeli çubuğu (44) makinenin alt tarafına yerleştirin (şekil K).
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DW745 Συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ 5 Ατομική προστασία Φορέστε προστατευτικά γυαλιά. Φορέστε μάσκα προσώπου ή προστασίας από τη σκόνη, στις περιπτώσεις που η εργασία ενδέχεται να προκαλέσει την παραγωγή σκόνης ή αιωρούμενων σωματιδίων. Αν υπάρχει η πιθανότητα τα σωματίδια αυτά να είναι πολύ θερμά, να φοράτε επίσης ποδιά ανθεκτική στη θερμότητα. Φοράτε πάντα ωτασπίδες. Να φοράτε πάντα κράνος ασφαλείας. 6 Προστατευθείτε από ηλεκτροπληξία Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες (π.χ.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ • Μην ασκείτε πλευρική πίεση πάνω στο δίσκο. • Ποτέ μην εκτελείτε εργασίες κοπής σε ελαφριά κράματα. Το μηχάνημα αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοιου είδους εφαρμογές. • Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς δίσκους ή αδαμαντοφόρους τροχούς κοπής. • Δεν επιτρέπεται η γλυφή, η πλάνιση εμβολισμού ή η αυλάκωση. • Σε περίπτωση ατυχήματος ή βλάβης του μηχανήματος, απενεργοποιήστε αμέσως το μηχάνημα και αφαιρέστε το βύσμα.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ • Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλο το φυλλάδιο οδηγιών πριν να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο. Περιγραφή (εικ.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ • Γυρίστε το δισκοπρίονο στο πλάι. • Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί Allen 10 mm, χαλαρώστε ελάχιστα τους σφιγκτήρες (22) (εικ. B3). • Ρυθμίστε το βραχίονα (23) μέχρι να είναι ο δίσκος παράλληλος προς τη σχισμή του οδηγού (18) (εικ. A2). • Σφίξτε τους συνδέσμους βραχίονα (22) στα 11 (εικ. B3). Ρύθμιση ύψους δίσκου (εικ. A1) Ο δίσκος μπορεί να υψωθεί και να χαμηλώσει γυρίζοντας το βολάν ελέγχου συνδυασμένης ανύψωσης και λοξής κοπής (11).
ΕΛΛΝΗΙΚΑ • Ελέγξτε την κλίμακα γωνίας λοξής κοπής. Αν απαιτείται ρύθμιση, χαλαρώστε τη βίδα δείκτη (39) και ρυθμίστε το δείκτη στις 0° μοίρες. • Σφίξτε τη βίδα δείκτη (39). • Επαναλάβατε τη διαδικασία στις 45° για το στοπ λοξής κοπής 45°, αλλά μη ρυθμίσετε το δείκτη. Ρύθμιση του οδηγού λοβοτομής (εικ. H) • Εγκαταστήστε τον οδηγό λοβοτομής (19) στην σχισμή αριστερά από το δίσκο. • Λασκάρετε το κουμπί ασφάλισης (40). • Τοποθετήστε ένα ορθογωνιόμετρο (36) κατά τον οδηγό (41) και την λεπίδα (37).
ΕΛΛΝΗΙΚΑ • Να κρατάτε το τεμάχιο προς επεξεργασία σφιχτά πάνω στον οδηγό και να το μετακινείτε αργά μαζί με το συγκρότημα του οδηγού μέχρι να βρεθεί κάτω από το πάνω προστατευτικό κάλυμμα της λεπίδας. Αφήστε τα δόντια να κόψουν και μη σπρώχνετε το τεμάχιο προς επεξεργασία πάνω στη λεπίδα του πριονιού. Η ταχύτητα της λεπίδας του πριονιού θα πρέπει να διατηρείται σταθερή.
ΕΛΛΝΗΙΚΑ Καθαρίζετε συστηματικά το σύστημα περισυλλογής σκόνης (εικ. L) : • Γυρίστε το δισκοπρίονο στο πλάι. • Αφαιρέστε τις βίδες (46) (εικ. L). • Αφαιρέστε όλη τη σκόνη και επανασφαλίστε την πόρτα πρόσβασης (47) χρησιμοποιώντας τις βίδες (εικ. L). Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Danmark Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Dutch Tel: 32 70 220 063 French Tel: 32 70 220 062 DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.