If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
and 3-prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is intended for use on less than 150 V, it has a plug that looks like that shown in sketch A. If it is for use on 150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch D.
English • KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. • STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place — out of reach of children. • DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. • USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended. • DRESS PROPERLY.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
English injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ................... volts A .....................
Model DW756 DW758 Bench Grinder 6" (152 mm) 8" (200 mm) Arbor 1/2" (13 mm) 5/8" (16 mm) ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. FIG. 2 Bench Mounting BB 1. The grinder should be unplugged. 2. Remove the drilling template from this manual (page 36) and place it in position of the bench.
English Installing Spark Guards (Fig. 3) OPERATION The spark guards (A) are identified L for left and R for right. Refer to Figure 3 to install the spark guard to the wheel guard (BB) using the two bolts (O) and flat washers (J). Adjust the edge of the spark guard to within 1/16" (1.6 mm) of the grinding wheel or other accessory. Tighten the two bolts (O) securely. Proceed to install the other spark guard using the same description.
MAINTENANCE Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
English FIG. 7 Fig. 3) and pull the spark guard (A) out as far as possible. Do not remove it. 4. Remove the screws (T) from both side covers (U) and remove the covers. 5. Using hex or adjustable wrenches, grasp the two hex nuts (V) holding the wheels to the arbor shaft (W) at each end of the tool (Refer to Fig. 6, 7). To remove the wheel from the left side, turn the hex nut (V) clockwise while holding the other stationary.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement. Repairs English To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
WIRE WHEEL BRUSHES English 1/2" (13 mm) arbor, 5/8" (16 mm) Face, 6" (152 mm) dia. 3600 RPM DW758 GRINDING WHEELS 7/8" (22 mm) & 1" (25 mm) Face, 8" (200 mm) dia. 60 grit medium grinding wheel 7/8" (22 mm) & 1" (25 mm) Face, 8" (200 mm) dia. 36 grit coarse grinding wheel MAX. SAFE SPEED 3600 RPM 3600 RPM BUFFING WHEEL 5/8" (16 mm) arbor, 8" dia. cotton buffing wheel 3600 RPM WIRE WHEEL BRUSHES 5/8" (16 mm) arbor, 5/8" (16 mm)–1-1/4" (32 mm) Face, 8" (200 mm) dia.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Mise à la terre Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
• NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes. • ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr. • NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.
Calibres minimaux des rallonges volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) Intensité 120 V 7,6 15,2 30,5 45,7 (en ampères) (25) (50) (100) (150) 240 V 15,2 30,5 61,0 91,4 (50) (100) (200) (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 Non 12 16 14 12 recommandé • CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR. Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
Français • Avant d'utiliser un accessoire recommandé, vérifier s'il ne renferme aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter l'accessoire. NE PAS SE SERVIR D'UNE MEULE QUI PORTE DES TRACES DE FÊLURES OU DE DÉFAUTS. • Au moment du démarrage de l'outil, le laisser fonctionner pendant une minute. Ne jamais mettre l'outil en marche lorsqu'une personne (y compris l'utilisateur) se trouve dans la trajectoire de la meule.
no ..................... vitesse à vide ................. fabrication classe II n ....................... vitesse (double isolation) ........................ nominale …/min ........... par minute ..................... borne de terre IPM ............... impacts par ...................... symbole minute ......................... d’avertissement BPM ............. battements par r/min ................. tours par minute minute sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) .......
Français Montage sur établi FIG. 2 1. Il faut débrancher la meuleuse. 2. Retirez le gabarit de perçage de ce guide d’utilisation (page 36) et positionnez-le sur l’établi. Vérifiez que le secteur est à proximité de la meuleuse. Collez le gabarit sur l’établi. 3. Avec un poinçon, marquer le centre des trous à percer. 4. Percer des trous de dimensions appropriées. 5. Insérez les boulons à tête hexagonale M8 dans les rondelles puis dans les trous.
Installation des écrans oculaires (Fig. 4) FIG. 4 FIG. 3 O P J QA R B S A BB Interrupteur (Fig. 1) L'interrupteur (E) se trouve à l'avant de l'outil, sur le socle. Pour mettre l'outil en marche, enfoncer le côté gauche de l'interrupteur à bascule portant la mention ON. Pour arrêter l'outil, enfoncer le côté droit de l'interrupteur à bascule portant la mention OFF.
Français Nettoyage AVERTISSEMENT : afin de minimiser les risques de blessures, toujours utiliser les protecteurs appropriés et porter des lunettes de sécurité. ATTENTION : des fils métalliques peuvent se détacher des brosses métalliques et être projetés dans les air lors de l'utilisation. L'utilisateur et les observateurs doivent donc porter des lunettes de sécurité et tout autre équipement de protection pour le corps et le visage.
8. Installer la nouvelle meule ou tout autre accessoire (Y). Pour le modèle DW756 (fig. 5), assurez-vous que les brides de meule (X) sont bien positionnées (face concave contre la meule). Pour le modèle DW758 (fig.7), assurez-vous qu’à la fois les bagues entretoises (AA) et les brides de meule (X) sont bien positionnées (face concave contre la meule). 3. Desserrez sans les retirer les FIG. 5 boulons (O, fig. 3) du pareétincelles puis tirez le pareétincelles (A) vers l’extérieur B le plus loin possible.
Français par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : 9. Maintenez les deux écrous hexagonaux (V) comme à l’origine puis revissez-les sans trop les serrer. Un écrou trop serré peut faire craquer la meule. 10. Réinstallez les capots de la meule et leur vis. 11.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Face de 13 mm (1/2 po), diam. de 152 mm (6 po), 60 grains 3 825 trs/min MEULES DE POLISSAGE Face de 16 mm (5/8 po), diam. de 152 mm (6 po), coton 3 600 trs/min BROSSES MÉTALLIQUES Arbre de 13 mm (1/2 po), face de 16 mm (5/8 po), diam.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Definiciones: Normas de seguridad Instrucciones de aterrizaje Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas • • • • • • • 23 Español • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de gases o líquidos inflamables.
• CORDONES DE EXTENSIÓN PARA INTEMPERIE. Cuando trabaje a la intemperie, utilice siempre cordones de extensión diseñados exclusivamente para esta finalidad. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS.
• UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES Y LAS CUBIERTAS DE PROTECCIÓN OCULAR. AL ESMERILAR, MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU SITIO. • Utilice únicamente piedras de esmeril cuya velocidad máxima de operación sea por lo menos tan alta como la velocidad sin carga marcada en la placa de identificación de la herramienta. Utilice solamente discos de esmerilado adecuados para la velocidad de la esmeriladora. • Utilice solo las pestañas suministradas con la esmeriladora.
Español la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
FIG. 1 3. Marque los centros para los orificios mostrados en la plantilla. 4. Taladre las perforaciones del tamaño adecuado en los lugares que marcó anteriormente. 5. Inserte los pernos hexagonales M8 a través de las arandelas y los orificios. Puede utilizar roldanas por la parte inferior del banco también. 6. Apriete las tuercas. Tenga cuidado de no comprimir demasiado las patas de goma cuando apriete los tornillos. Si quedan comprimidas, las patas no podrán cumplir la función de absorber las vibraciones.
Instalación de las cubiertas de protección ocular (Fig. 4) FIG. 2 BB ADVERTENCIA: Las cubiertas de protección ocular no están diseñadas para reemplazar a las lentes de seguridad. Instale las cubiertas de protección ocular (B) (encajarán en cualquiera de los lados) en los soportes, como se muestra en la Figura 4. Atornille la perilla de plástico (P) a través de la arandela (Q), el protector contra chispas (A), el separador (R), la cubierta de protección ocular (B) y por último la tuerca (S).
Para ENCENDER la herramienta, oprima el lado izquierdo del interruptor, cerca de la palabra ON. Para APAGAR la herramienta, oprima el lado derecho del interruptor, cerca de la palabra OFF. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. ADVERTENCIA: Utilice siempre las guardas apropiadas y protección ocular cuando esmerile.
Para la DW756 (Fig. 6), compruebe que las pestañas de los discos (X) estén en su sitio (la parte cóncava mirando hacia el disco). Para la DW758 (Fig. 7), compruebe que los separadores (AA) y las pestañas de los discos (X) estén en su sitio (el lado cóncavo mirando hacia el disco). FIG. 6 Z DW756 W 9. Sujete ambas tuercas hexagonales (V) como antes y apriételas pero no demasiado. EL SOBREAPRETAR PUEDE FRACTURAR UNA PIEDRA DE ESMERIL. 10. Vuelva a poner las cubiertas de los discos y sus tornillos. 11.
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
DW758 ESPECIFICACIONES DW756 DW758 PIEDRAS DE ESMERIL 120 V CA 120 V CA Potencia nominal 384 W 403 W Frecuencia de operación 60 Hz 60 Hz 22 mm (7/8") y 25 mm (1") canto, 200 mm (8") diá. Piedra de esmeril grano 60 22 mm (7/8") y 25 mm (1") canto, 200 mm (8") diá. Piedra de esmeril grano 36 Consumo de corriente 4,0 A 4,2 A RPM 3450 3600 Tensión de alimentación VELOCIDAD MÁX. SEGURA 3600 RPM 3600 RPM RUEDAS PARA PULIR 15,8 mm (5/8") canto, 200 mm (8") diá.
35
Hole Sizes / Tailles des orifices / Tamaños de orificios 6" 152 mm NEVER ATTEMPT TO USE YOUR BENCH GRINDER UNLESS IT IS FIRMLY BOLTED TO A WORKBENCH OR RIGID FRAME THAT IS ALSO FIRMLY ATTACHED TO THE FLOOR. 2 13/16" 71 mm CUT ALONG THIS LINE DÉCOUPER LE LONG DU POINTILLÉ CORTE A LO LARGO DE ESTA LÍNEA 3/8" (9.5 mm) NE JAMAIS TENTER D’UTILISER VOTRE MEULEUSE D’ÉTABLI SI ELLE N’EST PAS SOLIDEMENT VISSÉE À UN ÉTABLI OU À UN CHÂSSIS RIGIDE LUI-MÊME SOLIDEMENT ARRIMÉ AU SOL.
37
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (OCT14) Part No. N411717 DW756, DW758 Copyright © 1997, 2014 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.