www. .
Dansk 5 Deutsch 15 English 22 Español 31 Français 40 Italiano 49 Nederlands 58 Norsk 67 Português 75 Suomi 84 Svenska 92 Türkçe 100 Ελληνικά 109 Copyright DEWALT 2
A 1
DW831 B1 DW840 B2 2
DW831 D C1 DW840 C2 3
E G 4 F
DANSK VINKELSLIBER DW831/DW840 Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tillykke! Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. DW840 DEWALT erklærer, at disse produkter, som er beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. For yderligere oplysninger, kontakt DEWALT på følgende adresse eller henvis til bagerst i vejledningen.
DANSK d) e) f) g) tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance.
DANSK f) Hulstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver eller andre typer tilbehør skal passe nøjagtigt til værktøjets spindel. Værktøjsdele med monteringshul, som ikke passer til monteringsdelene på værktøjet, vil køre skævt og vibrere voldsomt, hvilket kan medføre at værktøjet ikke kan styres. g) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug bør tilbehør, som f.eks. slibehjul, undersøges for skår og revner.
DANSK bevæge sig i, hvis det slår ud. Tilbageslag vil sende værktøjet i den modsatte retning af skivens rotation, hvor denne fastklemmes. Kontroller emballagens indhold Emballagen indeholder: d) Udvis speciel forsigtighed ved arbejde i hjørner, ved skarpe kanter, osv. Undgå, at skiven hopper eller klemmes fast. Hjørner, skarpe kanter og hoppen har en tendens til at gribe det roterende tilbehør og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag.
DANSK Brug af forlængerledninger Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data). Den mindste lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud. Spændingsfald Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald. Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket.
DANSK • Anvend ikke separate formindskningsbøsninger eller adapterer til at tilpasse slibehjul med stort hul. • Anvend aldrig værktøjet, uden at beskyttelsesskærmen er på plads. • Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for værktøjet. VEDLIGEHOLDELSE DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
DEUTSCH WINKELSCHLEIFER DW831/DW840 Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
DEUTSCH Weist auf eine Brandgefahr hin. EG-Konformitätserklärung DW831 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte gemäß folgenden Richtlinien und Normen konstruiert wurden: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DEUTSCH Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko. 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
DEUTSCH ZUSÄTZLICHE WERKZEUGSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsanweisungen für alle Arbeiten a) Dieses Elektrowerkzeug ist für die Funktion eines Schleifers oder Trennwerkzeugs vorgesehen. Lesen Sie sich sämtliche, mit dem Elektrowerkzeug zur Verfügung gestellten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen, durch. Das Nichteinhalten der im Folgenden aufgezählten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
DEUTSCH l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals hin, bevor es vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör kann die Oberfläche greifen, was einen Verlust der Kontrolle über das Werkzeug zur Folge haben kann. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff (wenn vorhanden), um eine maximale Kontrolle über Rückschläge oder Drehmomentreaktionen beim Starten zu erhalten.
DEUTSCH d) Verwenden Sie nur unbeschädigte Scheibenflanschen mit der richtigen Größe und Form für die gewählte Scheibe. Die richtigen Flanschen stützen die Scheibe und reduzieren somit die Gefahr eines Scheibenbruchs. Die Flanschen für Trennscheiben unterscheiden sich eventuell von denen für Schleifscheiben. e) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH Spannungsabsenkungen DW840 - Montieren (Abb. B2 & C2) Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. • Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf die Werkbank. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 ø sind keine Störungen zu erwarten. • Drücken Sie die Schutzhaube (8) nach unten und drehen Sie sie in Pfeilrichtung (Abb. B2).
DEUTSCH • Prüfen Sie die korrekte Befestigung der Schleifscheiben entsprechend der Anweisungen in dieser Anleitung. • Stellen Sie bitte sicher, dass mit den Trennscheiben mitgelieferte Flansche verwendet werden und sofern diese erforderlich sind. • Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oder Adapter für das Anpassen von Schleifscheiben mit unpassenden Aufnahmelöchern. • Verwenden Sie das Werkzeug nie ohne Schutz.
DEUTSCH verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden. Sonderzubehör WARNUNG: Da anderes Zubehör von Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein.
ENGLISH MEDIUM ANGLE GRINDER DW831/DW840 An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
ENGLISH 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. DW840 DEWALT declares that these products described under “technical data” have been designed in compliance with: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
ENGLISH f) g) better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool.
ENGLISH h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
ENGLISH c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
ENGLISH holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminals crews. 1 0 2.1 3.5 5.1 7.1 12.1 - 2.0 3.4 5.0 7.0 12.0 20.0 6 6 6 10 15 20 6 6 6 10 15 20 6 6 6 10 15 20 6 6 6 10 15 20 6 6 10 15 20 25 6 6 15 15 20 - Voltage drops 2 4 230 Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. 3 If the system impedance of the power supply is lower than 0.
ENGLISH DW840 - Mounting (fig. B2 & C2) • Place the angle grinder on a table, spindle up. • Align the lugs (6) with the slots (7). • Press the guard (8) down and turn it in the direction of the arrow (fig. B2). • Securely tighten the screws (9). DW840 - Removing • To remove the guard, proceed in reverse order. MOUNTING AND REMOVING A GRINDING WHEEL OR CUTTING DISK (FIG. D & E) • Place the tool on a table, guard up. • Fit the spacer (11) correctly onto the spindle (10).
ENGLISH MAINTENANCE Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
E S PA Ñ O L AMOLADORA ANGULAR DW831/DW840 ¡Enhorabuena! aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
E S PA Ñ O L Declaración de conformidad CE DW831 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo con las normas: 98/37/EG, 2006/95/EG, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
E S PA Ñ O L 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular.
E S PA Ñ O L máxima sin carga durante un minuto. Párela inmediatamente si existe una vibración considerable o si detecta otros defectos. Si ocurre esta condición, compruebe la máquina para determinar la causa. Guarde siempre la muela abrasiva con seguridad y en lugares secos fuera del alcance de los niños. Los accesorios dañados normalmente se estropearán durante este periodo de prueba.
E S PA Ñ O L n) Limpie con regularidad los respiraderos de la herramienta. El ventilador del motor absorberá el polvo presente en el interior de la carcasa y una excesiva acumulación de metal en polvo podría convertirse en un peligro debido a la electricidad o) No haga funcionar esta herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales. p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
E S PA Ñ O L ETIQUETAS EN LA HERRAMIENTA 4 Protector Además de los pictogramas que se utilizan en este manual, en las etiquetas de la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: 5 Bloqueo del eje portamuelas Lea el manual de instrucciones antes de usar la herramienta. Use gafas de seguridad. Use protección para los oídos.
E S PA Ñ O L acoplamientos o accesorios. Antes de reconectar la herramienta, pulse y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que la herramienta esté desconectada. ADVERTENCIA: En esta amoladora, siempre deben utilizarse las protecciones. DW831 - Montar (fig. B1 & C1) • Coloque la amoladora angular en una mesa, con el eje portamuelas arriba. • Haga coincidir la orejeta (6) con el alojamiento (7) del soporte. • Empuje el protector (8) hacia abajo y hágalo girar en el sentido de la flecha (fig.
E S PA Ñ O L FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o desmontar/instalar los acoplamientos o accesorios. Antes de reconectar la herramienta, pulse y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que la herramienta esté desconectada. ENCENDER Y APAGAR (FIG.
E S PA Ñ O L La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
FRANÇAIS MEULEUSE D’ANGLE DW831/DW840 Félicitations ! période totale de travail. Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension et lorsqu’il tourne, mais n’effectue aucune tâche.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE DW831 DEWALT déclare que les produits décrits dans les « caractéristiques techniques » ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/CE, 2006/95/CE, 89/336/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) g) de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles. Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
FRANÇAIS conçu comporte des risques de dommages matériels et corporels. c) N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux conçus spécialement et recommandés par le fabricant d’outils. Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fixe correctement sur votre outil que son utilisation en toute sécurité est garantie. d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique.
FRANÇAIS • Par exemple, si une meule abrasive se trouve happée ou coincée par la pièce de travail, le bord de la meule rencontrant le point de blocage peut percer la surface du matériel faisant que la meule se soulève ou se dégage. La meule peut alors s’approcher ou s’éloigner de l’utilisateur, en fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit du blocage. Les meules abrasives peuvent aussi se briser dans de telles conditions.
FRANÇAIS Description (fig. A) AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’outil électrique ou l’une de ses pièces. Des dégâts matériels ou des blessures corporelles pourraient en résulter. USAGE PRÉVU Les meules DW831/DW840 ont été conçues pour le meulage et la découpe professionnels. NE PAS utiliser les meules en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides inflammables. NE PAS utiliser des meules autres que des meules renforcées à moyeu déporté ou des disques à lamelles.
FRANÇAIS • A l’aide d’un tournevis, pousser la goupille de blocage (9) dans la gorge. • Relâcher le carter de protection. DW840 - Montage (fig. B2 & C2) • Poser la meuleuse sur le dos, l’arbre dirigé vers vous. • Aligner les ergots (6) et les gorges (7) dans la rondelle de support. • Appuyer sur le carter de protection (8) et tourner dans le sens de la flèche (fig. B2). • Serrer les vis (9). DW840 - Démontage • Pour enlever le carter de protection, procéder dans l’ordre inverse.
FRANÇAIS • Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRET. S’il est en fonctionnement en continu, appuyer une fois de plus sur l’interrupteur MARCHE/ARRET. AVERTISSEMENT : Ne pas actionner l’interrupteur MARCHE/ARRET tant que l’outil est en charge. ENTRETIEN Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous de votre preuve d’achat.
I TA L I A N O SMERIGLIATRICE ANGOLARE DW831/DW840 sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Congratulazioni! Avete scelto un utensile DEWALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso DEWalt uno dei partner più affidabili per chi necessita di elettroutensili professionali. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche considerare i periodi in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non in funzione.
I TA L I A N O Dichiarazione di conformità CE DW831 DEWALT dichiara che i prodotti descritti sotto la dicitura “Dati tecnici” sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CE, 2006/95/CE, 89/336/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
I TA L I A N O b) c) d) e) f) g) quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali. Usare le protezioni antinfortunistiche. Indossare sempre protezioni oculari.
I TA L I A N O presente utensile per usi diversi da quelli per cui è stato concepito. c) Non utilizzare accessori non progettati e raccomandati specificatamente dal produttore. Il fatto che un accessorio possa essere collegato all’elettroutensile non garantisce la sicurezza dell’operazione. d) La velocità stimata dell’accessorio deve essere almeno pari alla velocità massima segnalata sull’elettroutensile. Gli accessori con velocità superiori alla velocità stimata possono rompersi e schizzare dappertutto.
I TA L I A N O • Ad esempio, se un disco abrasivo è impigliato o pinzato da un pezzo in lavorazione, il bordo del disco che sta entrando nel punto di pinzatura può entrare nella superficie del materiale causando il sollevamento o la fuoriuscita del disco. Il disco può saltare verso l’operatore o in direzione opposta, in base alla direzione del movimento del disco al punto di contatto. In queste condizioni i dischi abrasivi possono anche rompersi.
I TA L I A N O Descrizione (fig. A) AVVERTENZA: non modificare mai l’elettroutensile o le sue parti. Si potrebbero provocare danni o lesioni personali. ingresso del caricabatteria (vedere i dati tecnici). La dimensione minima del conduttore è 1 mm2; la lunghezza massima è 30 m. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza. UTILIZZO PREVISTO Cadute di voltaggio Le smerigliatrici DW831/DW840 sono progettate per un utilizzo professionale e per operazioni di taglio.
I TA L I A N O • Avvalendosi di un cacciavite, premere il nottolino di fissaggio (9) nella scanalatura. • Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Se la smerigliatrice si surriscalda farla girare a vuoto per alcuni minuti. • Verificare che il disco sia perfettamente inserito secondo quanto riportato sul manuale. • Usare le guarnizioni quando fornite insieme al disco e quando richieste. • Non utilizzare riduttori o adattatori per adattare il foro di un disco troppo largo all’utensile adoperato.
I TA L I A N O • Per avviare l’utensile, premere l’interruttore acceso/spento (1). Per il funzionamento in continuo, premere il pulsante di bloccaggio (2) e lasciare l’interruttore acceso/spento. • Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore acceso/spento. Per fermare l’utensile, disattivando la funzione di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare l’interruttore. AVVERTENZA: Non accendere o spegnere l’utensile se questo è sotto carico.
I TA L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento DEWALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione. È necessario mostrare una prova di acquisto.
NEDERLANDS HAAKSE SLIJPER DW831/DW840 Een schatting van het blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak het gereedschap uitgeschakeld is of wanneer het gereedschap wel aan staat maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode. Gefeliciteerd! U heeft gereedschap van DEWALT gekocht.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring DW831 DEWALT verklaart dat deze onder “technische gegevens” beschreven producten werden ontworpen in overeenstemming met: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand als u elektrische werktuigen gebruikt. Gebruik geen elektrische werktuigen als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden a) Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik als slijper of slijpmachine. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die bij dit gereedschap geleverd worden. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
NEDERLANDS n) Maak de ventilatieopeningen van het elektrische werktuig regelmatig schoon. De ventilator van de motor zuigt stof naar binnen en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kan tot elektrisch gevaar leiden. o) Gebruik het eleketrische werktuig niet in buurt van ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze materialen tot ontbranding brengen. p) Gebruik geen hulpstukken die koelvloeistof nodig hebben. Het gebruik van water of andere koelvloeistoffen kan elektrocutie of schok tot gevolg hebben.
NEDERLANDS Draag een veiligheidsbril. Draag oorbescherming. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Haakse slijper 1 Beschermkap 1 Zijhandgreep 1 Set flenzen 1 Spansleutel 1 Handleiding 1 Onderdelentekening • Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. • Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken. Beschrijving (fig. A) WAARSCHUWING: Breng nooit veranderingen aan het elektrisch gereedschap of enig onderdeel daarvan aan.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: U moet beschermkappen gebruiken bij deze slijper. DW831 - Monteren (fig. B1 & C1) • Leg de machine met de spindel naar boven op een tafel. • Breng de nok (6) op een lijn met de inkeping (7) in de houder. • Druk de beschermkap (8) naar beneden en draai hem in de door de pijl aangegeven richting (fig. B1). WAARSCHUWING: De borgstift (9) zorgt ervoor, dat de beschermkap niet los kan raken. DW831 - Demonteren (fig. B1 & C1) • Houd de machine in uw hand.
NEDERLANDS BEDIENING WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig letsel te verkleinen, dient u het werktuig uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen voordat u aanpassingen maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Voordat u het gereedschap weer inschakelt moet u de drukschakelaar indrukken en weer loslaten om te zorgen dat het gereedschap uitgeschakeld is. IN- EN UITSCHAKELEN (FIG.
NEDERLANDS Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt.
NORSK VINKELSLIPER DW831/DW840 En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Overensstemmelseserklæring med EU DW831 DEWALT erklærer at disse produktene, beskrevet under ”teknisk data”, har blitt laget i samsvar med: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. DW840 DEWALT erklærer at disse produktene, beskrevet under ”teknisk data”, har blitt laget i samsvar med: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
NORSK d) e) f) g) strømmen og/eller batteripakken, samt tar opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller setter støpselet i stikkontakten mens bryteren er på, øker du faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En skrunøkkel som er festet til en roterende del i det elektriske verktøyet, kan forårsake personskade. Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet og god balanse til enhver tid.
NORSK g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk skal du inspisere tilbehøret, så som slipeskiven, etter hakk og sprekker. Dersom elektroverktøy eller tilbehøret slippes ved et uhell, skal du inspisere det for skade eller installere uskadet tilbehør. Etter å ha inspisert og installert et tilbehør, skal du vende platen på det roterende tilbehøret bort fra deg selv og tilskuere, og kjøre elektroverktøyet på maksimal ubelastet hastighet i ett minutt.
NORSK kanter eller hopping har en tendens til å sette fast det roterende tilbehøret. Dette medfører tap av kontroll eller tilbakeslag. e) Ikke koble til et sagkjedeblad (trebearbeiding) eller et tannet sagblad. Slike blad forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll. Spesielle sikkerhetsvarsler for bruk av slipeverktøy a) Bruk bare skiver som anbefales til det elektriske verktøyet samt vernet som er utformet for bruk med den valgte skiven.
NORSK Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først. Spenningsfall Innkoplingsstrømstøtene forårsaker korte spenningsfall. Ved ugunstig kraftforsyning, kan dette innvirke på annet utsyr. Hvis kraftforsyningens vekselstrømsmotstandssystem er lavere enn 0,25 ø, er det lite sannsynlig at det vil forekomme forstyrrelser.
NORSK • Vær forsiktig. Skiven fortsetter å rotere etter at verktøyet er slått av. ADVARSEL: Reduser risikoen for personskade: Slå av verktøyet og trekk ut strømledningen før du monterer eller demonterer tilbehør, justerer eller endrer konfigurasjoner eller skal utføre reparasjoner. Påse at utløserknappen står på AV. Utilsiktet start kan forårsake personskade. Før maskinen tas i bruk: • Monter passende beskyttelsesdeksel og slipeeller kappeskive. Bruk ikke utslitte eller skadde skiver.
NORSK Hvis du en dag finner ut at DEWALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles separat. Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer.
PORTUGUÊS REBARBADORA DW831/DW840 Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta DEWALT.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DW831 A DEWALT declara que estes produtos descritos em “dados técnicos” foram concebidos em conformidade com a norma: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como máscara anti-poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de lesões. Evite um accionamento acidental.
PORTUGUÊS b) Não é recomendado utilizar esta ferramenta eléctrica para lixar, polir e escovar. As utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não foi concebida poderão criar perigo e causar ferimentos. c) Não utilize acessórios que não tenham sido especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. Apesar de ser possível aplicar um acessório na sua ferramenta eléctrica, tal não significa que a sua utilização é segura.
PORTUGUÊS o) Não opere a ferramenta eléctrica próximo de materiais inflamáveis. As faíscas poderiam inflamar estes materiais p) Não utilize acessórios que requerem a utilização de refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros refrigerantes líquidos pode resultar em electrocussão ou choque. Causas e prevenção do operador em relação ao efeito de retorno • O efeito de coice é uma reacção súbita resultante de um disco rotativo ou de qualquer outro acessório apertado ou preso.
PORTUGUÊS Usar protectores auriculares. Verificação do conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Rebarbadora 1 Resguardo 1 Punho lateral Certifique-se também de que a voltagem do seu carregador corresponde à voltagem da sua rede. O carregador DEWALT tem isolamento duplo em conformidade com a norma EN 60745; como tal, não é necessário um fio de terra.
PORTUGUÊS DW831 - Montagem (fig. B1 & C1) • Coloque a rebarbadora sobre uma mesa, com o veio para cima. • Alinhe o dente (6) com a ranhura (7) no suporte. • Pressione o resguardo (8) para baixo e rode-o no sentido indicado pela seta (fig. B1). ATENÇÃO: O pino de travamento (9) impede o resguardo de se soltar. DW831 - Remoção (fig. B1 & C1) • Segure a rebarbadora na sua mão. • Rode o resguardo (8) no sentido indicado pela seta (fig. C1).
PORTUGUÊS de energia antes de proceder a quaisquer ajustes ou de remover/ instalar dispositivos auxiliares ou acessórios. Antes de voltar a ligar a ferramenta, pressione e solte o interruptor do gatilho para garantir que a ferramenta está desligada. LIGAR E DESLIGAR (FIG. G) CUIDADO: segure a pega lateral e o corpo da ferramenta com firmeza para manter o controlo da ferramenta aquando do seu accionamento e durante a utilização e até que o disco ou acessório pare de rodar.
PORTUGUÊS Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos DEWALT quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar partido deste serviço, devolva o produto a qualquer Centro de Assistência Técnica autorizado que proceda à respectiva recolha em nome da DEWALT.
SUOMI KULMAHIOMAKONE DW831/DW840 Huomioi muut turvatoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän vaikutukselta, kuten: työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen organisoiminen. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Tyhjäkäyntinopeus kierr.
SUOMI DW840 DEWALT ilmoittaa, että kohdassa “tekniset tiedot” kuvatut tuotteet on suunniteltu seuraavien dokumenttien mukaisesti: 98/37/EY, 2006/95/EY, 89/336/ETY, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Lisätietoja saat DEWALTilta alla olevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta. Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston tuottamisesta ja antaa tämän ilmoituksen DEWALTin puolesta.
SUOMI e) f) g) Älä kurottele. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit paremmin hallita moottoroidun työkalun käytön odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos laitteella voi kerätä ja poistaa pölyä, varmista, että nämä toiminnot ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein.
SUOMI minuutin ajan. Jos havaitset huomattavaa tärinää tai muita vikoja, pysäytä laite heti. Jos näin käy, tarkista kone vian syyn löytämiseksi. Säilytä hiomapyörää aina turvallisessa ja kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Vaurioitunut varuste tavallisesti särkyy tämän testausajan kuluessa. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttötarkoituksen vaatimaa kasvosuojusta, suojasilmälaseja tai turvalaseja.
SUOMI sahanterää. Tällaiset terät aiheuttavat usein takaiskuja ja aiheuttavat työkalun hallinnan menetyksen. Hiontaa koskevat turvavaroitukset a) Käytä vain työkalullesi suositeltuja laikkatyyppejä ja valitsemallesi laikalle suunniteltua erikoissuojusta. Laikkoja ei voi suojata kunnolla eivätkä ne ole turvallisia, jos niitä ei ole suunniteltu käytettäviksi tämän työkalun kanssa.
SUOMI Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. Äkilliset jännitepudotukset Äkilliset virtapiikit aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Jos virransaantiolosuhteet ovat epäsuotuisat, muut kojeet voivat kärsiä. Mikäli järjestelmän sähkönsaannin estyminen on pienempi kuin 0,25 ø, häiriöitä ei todennäköisesti havaita.
SUOMI • Älä käytä tätä laitetta ilman suojusta. VAROITUS: Henkilövahinkojen riski pienenee, kun laite kytketään pois päältä ja pistoke irrotetaan virtalähteestä ennen apulaitteiden asennusta ja irrotusta, ennen säätöjä tai välineiden vaihtoa sekä korjausten ajaksi. Varmista, että liipaisukytkin ei ole päällä (OFF-asento). Vahingossa tapahtuva käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. • Huomaa, että pyörä jatkaa pyörimistä myös virran katkaisemisen jälkeen. Ennen käyttämistä: • Asenna sopiva laikan suojus.
SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta.
SVENSKA VINKELSLIPAR DW831/DW840 betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
SVENSKA DW840 DEWALT intygar att dessa produkter, som beskrivs under ”tekniska data”, har konstruerats i enlighet med: 98/37/EY, 2006/95/EY, 89/336/ETY, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. För mer information, vänligen kontakta DEWALT på följande adress, eller se baksidan av bruksanviningen. Undertecknad ansvarar för överensstämmelsen hos teknisk data och gör denna deklaration på DEWALTs vägnar.
SVENSKA e) f) g) Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga maskindelar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga maskindelar. Om utrustning tillhandahålls för utsugning och insamling av damm, försäkra dig om att de är anslutna och använda på rätt sätt.
SVENSKA under en minut. Stanna omedelbart om det förekommer ansenlig vibration eller om andra defekter upptäcks. Om detta förhållande inträffar, kontrollera maskinen för att fastställa orsaken. Förvara alltid sliphjulet på ett säkert sätt och på torra platser, utom räckhåll för barn. Skadade tillbehör kommer normalt att falla sönder under denna testkörning. h) Bär skyddsutrustning. Bär ansiktsmask eller skyddsglasögon beroende på vilket arbete som utförs.
SVENSKA b) Skyddet måste fästas vid elverktyget och ställas in på rätt sätt för att ge maximal säkerhet, så att så lite som möjligt av skivan ligger blottad mot användaren. Skyddet hjälper till att skydda användaren från sönderbrutna bitar av skivan och oavsiktlig kontakt med skivan. Beskrivning (fig. A) c) Skivor skall enbart användas för rekommenderade funktioner. Till exempel: Slipa inte med sidan av en kapskiva.
SVENSKA MONTERING OCH INSTÄLLNING VARNING! Före montering och justeringar bör verktyget alltid stängas av och det bör alltid kopplas ur innan justeringar eller avlägsnande/montering av tillsatser och tillbehör sker. Före verktyget åter kopplas till elnätet bör avtryckarknappen tryckas in och sedan släppas för att kontrollera att verktyget är avstängt.
SVENSKA ANVÄNDNING VARNING! För att minska risken för allvarlig personskada skall verktyget stängas av och kopplas ur före alla inställningar eller avlägsning/ montering av tillsatser och tillbehör sker. Innan verktyget återkopplas till elnätet bör avtryckarknappen tryckas in och sedan släppas för att kontrollera att verktyget är avstängt. STRÖMBRYTARE (FIG.
SVENSKA DEWALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av DEWALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å dina vägnar. Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala DEWALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen.
TÜRKÇE TAŞLAMA MAKİNESİ DW831/DW840 Tebrikler! Bir DEWALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi DEWALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler Voltaj V Güç ihtiyac W Yüksüz h z min-1 Disk çap mm Azami çark çap . mm Mil A rl k kg LpA (ses basıncı) KPA (ses basıncı belirsizliği) LWA (akustik güç) KWA (akustik güç belirsizliği) DW831 230 1.400 10.000 125 6,5 M14 2,7 DW840 230 1.800 8.
TÜRKÇE Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE BAŞVURU AMACIYLA SAKLAYIN Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. DW831 DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, ve EN 61000-3-3 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya da başka tedavi etkisi altında iken elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir. b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her zaman göz koruması kullanın.
TÜRKÇE c) Üretici firma tarafından özel olarak tasarlanmamış ve tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın. Bunun nedeni, aksesuarın elektrikli aletinize eklenebileceği ancak güvenli bir çalışma temin etmeyeceğidir. d) Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli alet üzerinde yazan maksimum hıza eşit olmalıdır. İlgili nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir ve etrafa saçılabilir. e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli aletinizin kapasite oranı içinde olmalıdır.
TÜRKÇE şartları sonucu ortaya çıkar ve aşağıda verilen önlemler alınarak engellenebilir: a) Elektrikli aleti sıkıca tutun, vücudunuzu ve kolunuzu geri tepme gücüne karşı koyacak şekilde konumlandırın. Geri tepmeye ya da çalıştırma sırasındaki döndürme momenti tepkisine karşı maksimum kontrol sağlamak için eğer varsa yardımcı kolu kullanın. Doğru önlemler alınırsa döndürme momenti tepkileri ya da geri tepmeler operatör tarafından kontrol edilebilir. b) Döner aksesuar civarına asla elinizi sokmayın.
TÜRKÇE Bu ağır hizmet tipi açılı taşlama makineleri profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların alete ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. 1 2 3 4 5 Açma/kapama anahtar Kilitleme tuşu Yan tutamak Siper Mil kilidi Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltaj n n, aletinizin üstünde yaz l olan voltajla ayn olmas na dikkat edin.
TÜRKÇE • Taşlama çark ya da kesme diskini ara pulu üzerine tak n. • Dişli flanş (12) mil (10) üzerine vidalay n. • Mil kilidine (5) bas n ve taşlama çark ya da kesme diskini yerine oturana kadar çevirin. • Dişli flanş , tak ma dahil olan çift pimli anahtar (13) ile s k n. • Mil kilidini serbest b rak n. • Taşlama çark ya da kesme diskini sökmek için (mil kilidi tak l yken) dişli flanş çift pimli anahtarla gevşetin. • Disk ya da çark n, makine aksesuar üzerindeki oklar n yönünde dönmesine dikkat edin.
TÜRKÇE Yağlama Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ilk denemenizde, performansı sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili servise götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir.
∂§ §∏¡π∫∞ °ø¡∏∞∫√™ ΔP√Ã√™ DW831/DW840 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας. ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∂§§∏¡π∫∞ να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας, καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να επιφέρει ζημία σε περιουσιακά στοιχεία. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Horst Grossmann Αντιπρόεδρος τμήματος μηχανολογίας και ανάπτυξης προϊόντων DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία 20.11.2007 Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς.
∂§§∏¡π∫∞ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
∂§§∏¡π∫∞ β) γ) δ) ε) στ) ζ) 112 για την εφαρμογή σας. Το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζεται. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
∂§§∏¡π∫∞ ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του παρελκόμενου σας πρέπει να είναι εντός των ορίων αποτίμησης του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρελκόμενα με μη κατάλληλες διαστάσεις δεν μπορούν να προφυλαχτούν ή ελεγχθούν επαρκώς. στ) Το μέγεθος της οπής σπειρώματος των τροχών, φλαντζών, πελμάτων υποστήριξης ή άλλων παρελκομένων, πρέπει να ταιριάζει επακριβώς με το μέγεθος του σπειρώματος άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου.
∂§§∏¡π∫∞ ιε) Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών. π) Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που απαιτούν υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Αιτίες της ανάδρασης και πρόληψή της από το χειριστή • Η ανάδραση («κλώτσημα») είναι μια ξαφνική αντίδραση λόγω σύνθλιψης ή εμπλοκής του περιστρεφόμενου τροχού ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος.
∂§§∏¡π∫∞ δ) Χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών που δεν έχουν υποστεί ζημιά και που έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον τροχό που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάτζες τροχών υποστηρίζουν τον τροχό, μειώνοντας έτσι την πιθανότητα θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για τροχούς κοπής μπορεί να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες για τροχούς τροχίσματος. ε) Μη χρησιμοποιείτε τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν φθαρεί.
¶ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÙÒÛ˘ Ù¿Û˘ √È ÌÂÙ·‚·ÙÈΤ˜ ·È¯Ì¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (˘ÂÚÙ¿ÛÂȘ) ÚÔηÏÔ‡Ó ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜. ™Â ‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ÂËÚ·ÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÏÔȤ˜ Û˘Û΢¤˜. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ∏ ÈÓ¤˙· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (9) ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. DW831 - •ÂÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· (ÂÈÎ. μ1 & C1) ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏÒÙÂÚË ·fi 0,25 ø, ÙfiÙÂ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‰È·Ù·Ú¿ÍÂˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚ‹.
EÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (ÂÈÎ. F) • μȉÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (3) ÛÊÈÎÙ¿ Û ̛· ·fi ÙȘ Ô¤˜ (14) Û οı ÌÈ· ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ ı‹Î˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • ΔËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. • μ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ı· ÙÚÔ¯ÈÛÙÔ‡Ó ‹ ı· ÎÔÔ‡Ó Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. • ∞Û΋ÛÙ ÌfiÓÔ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ªËÓ ·Û΋ÛÂ٠ϢÚÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÎÔ‹˜. • ∞ÔʇÁÂÙ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από την κατάλληλη φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα πριν την εγκατάσταση και αφαίρεση παρελκομένων, πριν τη ρύθμιση, την αλλαγή των ρυθμίσεων ή την πραγματοποίηση επισκευών.
τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους σας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
120
121
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.