® DW875 65
66
67
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤· ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21 69571
1 2 4 3 7 6 ;; ;; ;; 8 A 69 9 ;; ;; ;; ;; ;; ;;
11 11 5 10 B 16 13 17 15 18 14 C ;; ;; ;; ;; ;; ;; 70
19 21 22 D 71 20 23
Dansk 1 Deutsch 6 English 12 Español 17 Français 22 Italiano 27 Nederlands 32 Norsk 37 Português 42 Suomi 47 Svenska 52 EÏÏËÓÈη 57 Copyright DEWALT 72
DANSK METALSAV DW875 Tillykke! EF - Overensstemmelseserklaring Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK 18 Forlængerledninger udendørs Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er tilladte til udendørs brug og mærkede til dette. 19 Vær opmærksom Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
DANSK På- og afmontering af skæreklinge (fig. B) Skæreklinge med en huldiameter på 25,4 mm (standard) • Tryk spindellåsen (5) ned og hold den nede. • Drej skæreklingen indtil den låses fast. • Udløs klingebolten (10) og tag den helt af sammen med den ydre holdeflange (11). • Udløs spindellåsen (5). • Udskift klingen og fastspænd den med den ydre holdeflange (11) og klingebolten (10). Fastklemning af arbejdsemnet (fig. A) Din DEWALT metalsav er udstyret med en hurtigjusterende materialeklemme (6).
DANSK For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. Smøring Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. Rengøring Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud. Opslidt værktøj og miljøet Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEUTSCH MONTAGETRENNSCHLEIFER DW875 Herzlichen Glückwunsch! Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
DEUTSCH 18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
DEUTSCH Zusammenbauen und Einstellen Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker. Auswechseln der Trennscheibe (Abb. B) Trennscheiben mit einer Bohrung von 25,4 mm (standard) • Drücken Sie die Spindelarretierung (5) und halten Sie sie gedrückt. • Drehen Sie die Trennscheibe bis der Stift der Spindelarretierung einrastet. • Lösen Sie die Sechskantschraube (10) mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels und nehmen Sie sie zusammen mit dem äußeren Flansch (11) ab.
DEUTSCH in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht. Die höchstzulässige Drehzahl des Elektrowerkzeugs darf nicht höher sein als die der Trennscheibe. • Sichern Sie das Werkstück. • Begrenzen Sie ggf. die Öffnungshöhe des Motorteils. Ein- und Ausschalten (Abb. A) Der EIN-/AUS-Schalter (1) Ihres Montagetrennschleifers ist im Bedienungsgriff (2) montiert. • Betätigen Sie zum Einschalten des Werkzeuges den EIN-/AUS-Schalter.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH CHOPSAW DW875 Congratulations! Declaration of conformity You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Table of contents Technical data Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent. 20 Have your tool repaired by an authorized DEWALT repair agent This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
ENGLISH Conductor size (mm2) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.00 7.5 Voltage 115 220/240 Amperes 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 • Press lever (13) in the direction of arrow (17) until it engages with the clamp shaft (15). • Rotate the handle (18) clockwise and clamp the workpiece securely. • To release the workpiece, rotate the handle (18) counterclockwise.
ENGLISH • Make sure the disc rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool. • Secure the workpiece. Switching ON and OFF (fig. A) The ON/OFF-switch (1) of your Chopsaw is mounted in the control handle (2). • To run the tool, press the ON/OFF-switch. • Keep the ON/OFF switch depressed while pulling down the control handle (2) to cut the workpiece. • To stop the tool, release the ON/OFF-switch. The tool will automatically travel to its rest position.
ESPAÑOL TRONZADORA DW875 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe siempre las reglas de seguridad vigentes en su país, con el fin de reducir el peligro de descargas eléctricas, lesiones o incendio. Antes de utilizar este producto, lea atentamente las instrucciones de seguridad que incluimos a continuación. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Cuestiones generales 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el peligro de accidentes.
ESPAÑOL 17 Cuide el cable de alimentación No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la red. Proteja el cable del calor, el aceite y las aristas cortantes. 18 Mantenga las herramientas bien cuidadas Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones sobre el mantenimiento y la sustitución de accesorios.
ESPAÑOL Insertar y desmontar un disco cortador (fig. B) Discos cortadores con un diámetro de 25,4 mm (estándar) • Presione el cierre del husillo (5) y manténgalo presionado. • Gire el disco cortador hasta que se detenga. • Con la llave que se suministra, suelte el perno de retención del disco (10) y extráigalo por completo con la chapa metálica exterior de retención (11). • Suelte el cierre del husillo (5).
ESPAÑOL No se debe encender o apagar la herramienta mientras esté cortando o puliendo. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. A) Su herramienta eléctrica DEWALT está equipada con una cadena (8) que mantiene la máquina en posición de cierre para transportarla. • Coloque el protector (4) sobre la mesa de cortar (9) y sujete la herramienta eléctrica en esta posición enganchando el eslabón de la cadena sobre el pivote.
FRANÇAIS DW875 TRONÇONNEUSE Félicitations! Déclaration de conformité Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS des pièces en mouvement et leur grippage éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
FRANÇAIS complètement avec la contre-bride de verrouillage (11). • Relâcher le blocage de l’arbre (5). • Remplacer le disque de tronçonnage et le bloquer avec la contre-bride de verrouillage (11) et le boulon (10) qui bloque le disque. Fixation de la pièce dans l’étau (fig. A) Votre tronçonneuse DEWALT est équipée d’un étau à réglage rapide (6). Fixation de pièces avec une largeur maximale de 110 mm (fig. C) • Tirer le levier (13) dans le sens de la flèche (14).
FRANÇAIS • Transporter l’outil par la poignée de transport (3). • Pour débloquer l’outil, abaisser le carter de protection (4) dans la table de tronçonnage (9) et décrocher la chaîne (8). Entretien Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier. Lubrification Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
ITALIANO TRONCATRICE VELOCE DW875 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso. 19 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto.
ITALIANO Assemblaggio e regolazione Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione. Montaggio e smontaggio disco da taglio (fig. B) Dischi da taglio con alesatura 25,4 mm (standard) • Premere e tenere premuto il pulsante bloccaggio albero (5). • Ruotare il disco da taglio finché non si blocca.
ITALIANO • Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore ON/OFF. Non accendere o spegnere l’utensile se questo è sotto carico. Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Trasporto (fig. A) L’elettroutensile DEWALT è dotato di una catena (8) di bloccaggio in posizione chiusa per il trasporto. • Abbassare il carter (4) sulla tavola di taglio (9), e fissare l’elettroutensile in tale posizione agganciando la catena sul perno.
NEDERLANDS AFKORTMACHINE DW875 Gefeliciteerd! Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS en laat dit bij beschadigingen door een erkend DEWALT Service-center repareren. Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang het in geval van beschadiging. Houd de bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet. 19 Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren. Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn.
NEDERLANDS • Breng een nieuwe slijpschijf aan en zet deze met behulp van de tegenflens (11) en de klembout (10) vast. Het opspannen van het werkstuk (fig. A) Uw DEWALT afkortmachine is van een snelverstelbare materiaalklem (6) voorzien. Het opspannen van materiaal met een maximum breedte van 110 mm (fig. C) • Trek de hendel (13) in de richting van de pijl (14). • Druk de schroefspil (15) van de klem naar voren tot de klembek (16) het werkstuk dat afgekort moet worden bijna aanraakt.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. Smering Uw machine heeft geen extra smering nodig.
NORSK KUTTESAG DW875 Gratulerer! Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne denne. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK 19 Vær oppmerksom Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett. 20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet i stikkontakten Før fortsatt bruk av maskinen skal eventuelle skadede deler eller deksler kontrolleres nøye for å bringe på det rene om de fungerer riktig og utfører det de skal. Kontroller justeringen av bevegelige deler, om de sitter i klemme, om deler er brukket, og sjekk at alt er riktig montert og er slik det skal være.
NORSK • Erstatt kutteskiven og sikre den med den ytre stoppeflensen (11) og stoppebolten for skiven (10). Fastspenning av arbeidsstykket (fig. A) DEWALT kuttesag er utstyrt med en hurtigjusterende materialklemme (6). Fastspenning av materialer med en maksimum bredde på 110 mm (fig. C) • Før armen (13) i pilens retning (14). • Skyv klemstangen (15) framover til kjeven (16) nesten berører arbeidsstykket som skal kuttes. • Trykk armen (13) i pilens retning (17) til den er brakt i kontakt med klemstangen (15).
NORSK GARANTI Smøring Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut. Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted. DEWALT service Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted.
PORTUGUÊS MÁQUINA DE CORTE DW875 Parabéns! Declaração de conformidade Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS dos acessórios. Verifique regularmente os cabos da ferramenta e, no caso de estes estarem danificados, mande-os consertar a um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Verifique periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha os comandos secos, limpos e sem óleo ou gordura.
PORTUGUÊS Montagem e desmontagem do disco de corte (fig. B) Discos de corte com furo de 25,4 mm (standard) • Carregue o travamento do fuso (5) e mantenha-o carregado. • Rode o disco de corte até que se engate. • Desenrosque o parafuso de fixação do disco (10), com auxílio da chave de boca e retire-o juntamente com a flange de retenção (11). • Solte o travamento do fuso (5). • Coloque um disco novo e fixe-o com auxílio da flange de retenção (11) os parafusos de fixação (10). Fixação da peça a trabalhar (fig.
PORTUGUÊS • Carregue o resguardo (4) sobre a mesa de corte (9) e desligue a corrente (8). Manutenção A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI METALLIN KATKAISUSAHA DW875 Onneksi olkoon! Kelpoisuusseloste Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä saattaa melutaso vaihdella kohoten toisinaan yli 85 dB (A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee vaihtaa tai korjata valtuutetussa ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
SUOMI • Kierrä kampea (18) myötäpäivään ja purista työkappale tiukasti paikoilleen. • Kun haluat irrottaa työkappaleen, kierrä kampea (18) vastapäivään. Jos työkappaleen suurin leveys on 230 mm (kuva D) • Irrota molemmat pultit (19) ruuviavaimella. • Siirrä kulmaohjain (20) riittävän kauas. • Kiristä pultit (19). Kun leikkaat neliön tai suorakulmion muotoista materiaalia, älä sijoita työkappaletta aivan keskelle vaan hieman kohti laitteen takaosaa.
SUOMI Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen. TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
SVENSKA METALLKAPSÅG DW875 Vi gratulerar! Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA 19 Var uppmärksam Titta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött. 20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du ansluter sladden till vägguttaget Innan fortsatt användning av elverktyget skall eventuellt skadade skyddsanordningar och andra defekta delar kontrolleras noggrant för att fastställa om det kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen.
SVENSKA lossa skivans fästskruv (10) och avlägsna den komplett med den yttre flänsen (11). • Släpp spindellåset (5). • Byt kapskiva och sätt fast den nya med den yttre flänsen (11) och fästskruven (10). Fastsättning av arbetsstycket (fig. A) Din DEWALT kapsåg är utrustad med en spännback (6) för arbetsstycket. Fastsättning av material med en bredd på högst 110 mm (fig. C) • För spaken (13) i pilens (14) riktning. • Skjut fram klämmans axel (15) tills käften (16) nästan vidrör arbetsstycket som ska kapas.
SVENSKA GARANTI Rengöring Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa. Förbrukade maskiner och miljön När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller till en DEWALT serviceverkstad. DEWALT service Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den till en auktoriserad serviceverkstad.
∂§§∏¡π∫∞ ¢π™∫√¶ƒπ√¡√ DW875 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 17 ªË οÓÂÙ η΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ÁÈ· Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ï¿‰È· Î·È ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. 18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·.
∂§§∏¡π∫∞ ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ê·›ÚÂÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ (Û¯.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰›ÛÎÔ ÎÔ‹˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÊıÔÚ¿. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‚ÂÏÒÓ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. • ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ∞ÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ì ‰È·ÎfiÙË (ÂÈÎ. ∞) √ ‰È·ÎfiÙ˘ √¡/OFF (1) ÙÔ˘ ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ˘ Û·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ ÂϤÁ¯Ô˘ (2).
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, ϋژ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚË̿وÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
63
64