® 89 DW917K2 DW921K2 DW922K2
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 12 Fax: 02 721 40 45 Service fax: 02 719 08 10 Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 10 Fax: 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 65510 Idstein Tel: 06126 216 Fax: 06126 212440 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤· ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: 977 297100 Fax: 977 297138 F
4 5 6 7 2 1 8 9 12 11 8 10 A 91
13 B 14 2 4 C D 92
E G 93 F
Dansk 1 Deutsch 8 English 16 Español 23 Français 30 Italiano 37 Nederlands 45 Norsk 52 Português 59 Suomi 66 Svenska 73 EÏÏËÓÈη 80 Copyright DEWALT 94
95
96
DANSK TRÅDLØS BORE/SKRUEMASKINE MED MIDTERHÅNDTAG DW917K2/DW921K2/DW922K2 Tillykke! Indholdsfortegnelse Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges. Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
DANSK 9 Brug beskyttelsesbriller Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske. 10 Sæt arbejdsemnet fast Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet. 11 Stræk dig ikke for meget Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. 12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt Hold værktøjet skarpt og rent.
DANSK Beskrivelse (fig. A) Din DEWALT boremaskine/skruetrækker er konstrueret med henblik på professionelle bore- og skrueopgaver. 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Omskifter for højre/venstregang 3 Selvspændende borepatron 4 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol 5 Gearvælger 6 Ventilationshullerne 7 Håndtag 8 Batteri Lader Deres DEWALT oplader er beregnet til batterier med en specifik spænding (der henvises til de tekniske specifikationer).
DANSK Valg af funktion eller justering af drejningsmoment (fig. C) Kransen på dette værktøj har 5 positioner til justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til skruens størrelse og til arbejdsemnet. Vedrørende indstilling af drejningsmoment, se afsnittet „Skruning“. Dit værktøj har følgende funktioner: Rotationsboring: for stål, træ, plastik og murværk.
DANSK Boring i metal • Brug skæreolie når du borer i metal, foruden boring i støbejern og messing, som skal tørbores. Boring i murværk • Anvend stenbor med karbidspids ved lav hastighed. Tryk jævnt på boret. En jævn strøm af støv er tegn på korrekt borehastighed. Boring i træ • Man kan bore træ med samme spiralbor som til metal. Disse bor skal kontinuerligt tages ud af borehullet for at fjerne spåner fra boret. Ellers er der risiko for at boret bliver overophedet. • Til store huller, bruges træbor.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH AKKU-BOHRSCHRAUBER DW917K2/DW921K2/DW922K2 Herzlichen Glückwunsch! Inhaltsverzeichnis Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! Direktor Europa Produktplanung und Entwicklung Brian Cooke DEWALT, County Durham, U.K. Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
DEUTSCH 7 8 9 10 11 12 13 14 handschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Benutzen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie eine Atemmaske bei staubund spanerzeugenden Arbeiten. Beachten Sie den Höchstschalldruck Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz. Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
DEUTSCH Schilder am Ladegerät und am Akku Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole: Elektrische Sicherheit Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht. Akku wird geladen 100 % Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN 55014 & EN 50144 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus diesem Grunde überflüssig.
DEUTSCH Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin. Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 5 °C oder über 35 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C. • Um den Akku (8) zu laden, stecken Sie ihn gemäß der Abbildung in das Ladegerät (10) und schließen dieses an die Stromversorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde.
DEUTSCH • Bewegen Sie die Getriebeumschaltung immer vollständig nach vorne oder vollständig nach hinten, bis sie hörbar einrastet und eine „1“ für 1. Gang bzw. eine „2“ für 2. Gang auf der Umschaltung sichtbar ist. • Wechseln Sie nicht den Gang, während die Maschine in Betrieb ist. Entfernen und Montieren des Bohrfutters (Abb. F & G) • Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken vollständig.
DEUTSCH • Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern oder ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück legen. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Fachhändler. Wartung Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. Schmieren Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im OriginalLieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH CORDLESS MIDHANDLE DRILL SCREWDRIVER DW917K2/DW921K2/DW922K2 Congratulations! Table of contents You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users. Technical data Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual. Denotes risk of electric shock. Fire hazard! Declaration of conformity DW917K2/DW921K2/DW922K2 DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55104, EN 61000 & EN 55014.
ENGLISH 10 Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. 11 Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired. 12 Remove adjusting keys and wrenches Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool. 13 Use appropriate tool The intended use is laid down in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool.
ENGLISH 1 2 3 4 5 6 7 8 Variable speed switch Forward/reverse slider Keyless chuck Mode selector/torque adjustment collar Two gear selector Ventilation slots Grip Battery pack Charger Your DEWALT charger is dedicated to specific voltage battery packs (refer to the technical data). 8 Battery pack 9 Release buttons 10 Charger 11 Charging indicator (red) 12 Charged status indicator (green) Electrical safety The electric motor has been designed for one voltage only.
ENGLISH • • • • Be sure that the battery pack is fully seated in the charger, but do not force it. The red charging indicator (11) will light. After approx. 1 hour, it will switch off and the green status indicator (12) will light. The battery pack is now fully charged and the charger switches to maintenance mode. If the green indicator lights too soon the battery pack may be too hot. Remove the battery pack and allow it to cool before re-attempting to charge.
ENGLISH bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. Prior to operation: • Make sure your battery pack is (fully) charged. • Insert the appropriate bit. • Mark the spot where the hole is to be drilled. • Select forward or reverse rotation. Switching ON and OFF (fig. A & D) • To run the tool, press the variable speed switch (1). The pressure exerted on the variable speed switch determines the tool speed. • To stop the tool, release the variable speed switch (1).
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized DEWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ESPAÑOL TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE DW917K2/DW921K2/DW922K2 ¡Enhorabuena! Contenido Usted ha optado por una Herramienta Eléctrica de DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. Peligro de incendio. Declaración de conformidad DW917K2/DW921K2/DW922K2 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55104, EN 61000 & EN 55014.
ESPAÑOL los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A). 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 No alargue demasiado su radio de acción Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 11 Esté siempre alerta Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
ESPAÑOL 100 % Utilización de un cable de prolongación Cargado Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Taladro atornillador sin cable 2 Baterías 1 Cargador de baterías 1 Caja metálica 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig.
ESPAÑOL • Si el indicador verde se enciende demasiado pronto es posible que la batería se encuentre muy caliente. Retírela y espere hasta que se enfríe antes de reintentar la carga. • Si el indicador verde se enciende al instante, significa que la batería se encuentra completamente descargada. Deje la batería en el cargador durante varios minutos y vuelva a insertarla. • Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado.
ESPAÑOL herramienta e inclusa puede reducir su vida útil. • Para reducir el riesgo de pérdida de velocidad en la perforación, disminuya progresivamente la presión sobre la broca hacia el final de la operación. • Mantenga el motor en marcha al extraer la broca del orificio perforado. Esto evitará que se atasque. Antes de trabajar: • Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada. • Inserte la broca apropiada. • Demarque el punto a ser perforado. • Seleccione giro hacia adelante o hacia atrás.
ESPAÑOL Este simbolo indica que esta herramienta contiene células de níquel-cadmio. Cuando su herramienta o su batería necesite ser reemplazada, piense en la protección del medio ambiente. DEWALT recommenda lo siguente: • Descargue la batería haciéndola funcionar hasta el final, y después sáquela de la herramienta. • Las baterias de niquel-cadmio son reciclables; por lo tanto no las tire con la basura. Pueden acabar en un incinerador. • En lugar de esto, lleve las baterías a un servicio post-venta DEWALT.
FRANÇAIS PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL DW917K2/DW921K2/DW922K2 Félicitations! Table des matières Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: Directeur européen Etudes et Développement Produits Brian Cooke En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l’outil. DEWALT , County Durham, U.K. Dénote la présence de tension électrique.
FRANÇAIS 7 8 9 10 11 12 13 14 15 dérapante. Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs. Porter des lunettes de protection Utiliser aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Attention au niveau de pression acoustique Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
FRANÇAIS Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN55014 & EN 50144; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Pack-batteries en charge 100 % Pack-batteries chargé CH Contenu de l’emballage L’emballage contient: 1 Perceuse-visseuse sans fil 2 Packs-batteries 1 Chargeur 1 Coffret de transport 1 Manuel d’instructions 1 Certificat de garantie CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
FRANÇAIS Température de charge recommandée: environ 24 °C. • Pour charger le pack-batteries (8), l’introduire dans le chargeur (10) comme l’indique le dessin. Le pack-batteries doit être engagé à fond. Le voyant rouge (11) se met à clignoter. Au bout d’environ 1 heure, le voyant vert (12) s’allume pour indiquer que le pack-batteries est entièrement chargé. Dès que le pack-batteries est entièrement chargé le chargeur passe automatiquement au mode de maintien de charge.
FRANÇAIS Mode d’emploi • Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur. • Se renseigner sur l’emplacement des tuyauteries et des câblages. • Appliquer une force modérée sur l’outil. Une pression excessive n’accélère pas le perçage mais altère la performance de l’outil et risque de réduire sa durée de vie. • Pour réduire les risques de calage, réduire la pression progressivement et percer plus légèrement.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Les symboles indiquent qu’ils contiennent des cellules au Cadmium-Nickel (NiCd). Lorsque vous devez remplacer votre pack-batteries, pensez à l’environnement. DEWALT vous recommande de suivre les indications suivantes: • Décharger votre pack-batteries complètement en utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite, enlever le pack-batteries.
ITALIANO AVVITATORE/TRAPANO A BATTERIA DW917K2/DW921K2/DW922K2 Congratulazioni! Indice del contenuto Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. Indica rischio di scossa elettrica. Pericolo d’incendio. Dichiarazione di conformità DW917K2/DW921K2/DW922K2 DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55104, EN 61000 & EN 55014.
ITALIANO lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio. 10 Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. 11 Stare sempre attenti Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso e non far funzionare l’utensile in caso di stanchezza. 12 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
ITALIANO 2 1 1 1 1 Gruppo batterie Caricabatterie Cassetta in metallo Manuale istruzione Scheda di garanzia • Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile. Descrizione (fig. A) Il vostro trapano a batteria è stato studiato per impieghi professionali di avvitatura e foratura.
ITALIANO • • • • batterie sia inserito a fondo nel caricabatterie. A questo punto l’indicatore rosso di carica (11) inizia a lampeggiare. Dopo 1 ora circa, il carica batterie si disinserisce e l’indicatore verde di stato (12) si accende. A questo punto, il gruppo batteria è completamente carico e il carica batterie passa al modo conservazione di carica. Se l’indicatore verde si accende troppo presto, questo significa che il gruppo batteria potrebbe essere eccessivamente caldo.
ITALIANO Istruzioni per l’uso • Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti. • Accertarsi di non forare in prossimità di tubi o fili elettrici. • Non esercitare una pressione eccessiva sull’utensile. La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di foratura ma diminuisce anche la durata dell’utensile.
ITALIANO Batterie ricaricabili e l’ambiente I trapani a batteria DEWALT e le batterie possono essere ricaricate molte volte per ottenere una lunga durata e la piena carica ripetutamente. I simboli indicano che questo utensile contiene celle al nichel cadmio (NiCd). Qualora fosse necessario provvedere alla sostituzione del vostro utensile o della batteria, fatelo nel rispetto dell’ambiente.
NEDERLANDS SNOERLOZE SCHROEF-/BOORMACHINE DW917K2/DW921K2/DW922K2 Gefeliciteerd! Inhoudsopgave U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd. Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel.
NEDERLANDS 9 10 11 12 13 14 15 gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. Klem het werkstuk goed vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend. Zorg voor een veilige houding Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. Blijf voortdurend opletten Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
NEDERLANDS 2 1 1 1 1 Accu’s Oplader Draagkoffer Handleiding Garantiekaart • Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. • Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken. Beschrijving (fig. A) Uw DEWALT snoerloze schroef-/boormachine is ontworpen voor professioneel gebruik.
NEDERLANDS • De accu kan op elk gewenst moment uit de oplader worden gehaald of voor onbepaalde tijd in de op het net aangesloten oplader blijven zitten. Plaatsen en verwijderen van de accu • Duw de accu in de handgreep (7) totdat de accu vastklikt. • Verwijder de accu door het tegelijkertijd indrukken van de twee vergrendelknoppen (9). Trek dan de accu uit de handgreep (7). Plaatsen en verwijderen van een boortje of schroevedraaierbit (fig.
NEDERLANDS • Voorkom vastlopen; laat de motor draaien wanneer u het boortje uit het werkstuk verwijdert. Alvorens met de machine te gaan werken: • Zorg dat de accu (helemaal) is opgeladen. • Plaats het juiste boortje of schroevedraaierbit. • Markeer de plaats waar het gat moet worden geboord. • Selecteer de gewenste draairichting. IN- en UITschakelen (fig. A & D) • Druk op de schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental (1) om de machine te starten.
NEDERLANDS • NiCd cellen kunnen gerecycleerd worden, dus gooi ze niet weg met het gewone huishoudafval. • Breng de batterijen naar uw dealer, naar DEWALT, naar een verwerkingscentrum voor Klein Chemisch Afval of bewaar ze in uw milieubox tot u ze naar de chemo-kar kunt brengen. De batterijen zullen dan op een verantwoorde manier gerecycleerd worden.
NORSK OPPLADBAR BOREMASKIN/SKRUTREKKER DW917K2/DW921K2/DW922K2 Gratulerer! Innholdsfortegnelse Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges. Betegner risiko for elektrisk støt. Sikkerhetserklæring DW917K2/DW921K2/DW922K2 DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55104, EN 61000 & EN 55014.
NORSK du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår. 9 Bruk vernebriller Bruk vernebriller for å unngå at det blåser støv inn i øynene dine og skader deg. Hvis det støver mye, bør du bruke ansikts- eller støvmaske. 10 Sikre arbeidsstykket Bruk tvinger eller skrustikker til å spenne fast arbeidsemnet. Dette er sikrere enn å forsøke å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å arbeide med. 11 Strekk deg ikke for langt Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
NORSK Beskrivelse (fig. A) Din oppladbare boremaskin/skrutrekker er utformet for profesjonell boring og skrutrekking. 1 Bryter for variabelt turtall 2 Høyre-/venstregange 3 Selvspennende chuck 4 Driftsmåte-velger/Justeringskrage for dreiemoment 5 To-gear velger 6 Ventilasjonsspaltene 7 Håndtak 8 Batteripakke Lader Ditt DEWALT apparat er beregnet på batteripakker med en bestemt voltstyrke (se under tekniske data).
NORSK og arbeidsmateriale. For innstilling av vrimoment, se avsnittet «Skrutrekking». Ditt verktøy kan brukes i følgende arbeidsstillinger: Boring: for stål, tre, plast og murverk. Krave-stillinger: til skrutrekking • Velg ønsket driftsmåte eller vrimoment ved å sette symbolet eller tallet på kragen (4) overfor indikatoren (14) på maskinen. Høyre-/venstregange (fig. D) • Velg rotasjon forover eller bakover ved å bruke skyvebryteren (2) slik det fremgår av figuren (se pilene på verktøyet).
NORSK Boring i metall • Bruk boremulsjon når du borer i stål. Støpejern og messing, skal tørrbores. Boring i murverk • Bruk HM-bor ved lave hastigheter. Bruk jevn kraft på boret. En jevn strøm av støv indikerer korrekt borehastighet. Boring i tre • Det kan bores i tre med samme spiralbor som for metall eller spesielle trebor. Slike bor må regelmessig tas ut av hullet for fjerning av spon, ellers kan boret bli overopphetet. • Til større hull brukes trebor eller hullsag.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR COM PUNHO DE PISTOLA, A BATERIAS DW917K2/DW921K2/DW922K2 Parabéns! Conteúdo Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Os seguintes símbolos são usados neste manual: Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual. Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Indica tensão eléctrica.
PORTUGUÊS 8 Utilize óculos de protecção Utilize também uma máscara no caso de os trabalhos produzirem pó. 9 Tenha cuidado com o ruído Tome medidas de protecção apropriadas se o nível do ruído exceder 85 dB(A). 10 Segure firmemente as peças a trabalhar Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar. 11 Verifique a sua posição Mantenha sempre o equilíbrio.
PORTUGUÊS • Utilize sempre o carregador e a jogo de baterias em conformidade com os dados técnicos: DE9100-DE9064, DE9101-DE9062, DE9103DE9074. Placas em carregador e jogo de baterias Os seguintes símbolos são indicados as placas em carregador e jogo de baterias: Em carga 100 % Carregada 11 Indicator da carga (vermelho) 12 Indicador do estado de carga (verde) Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão.
PORTUGUÊS • Para carregar a bateria (8), insira-a no carregador (10) como indicado e ligue-o. Certifique-se de que a bateria está completamente colocada no carregador. O indicator de carga vermelho (11) acender-se-á. Após cerca de 1 hora, desligar-seá e o indicador verde de estado de carga (12) acender-se-á. A bateria está completamente carregada e o carregador muda para a modalidade de manutenção de carga. • Se o indicador verde acender demasiado cedo, a bateria poderá estar excessivamente quente.
PORTUGUÊS sobre a ferramenta não aumentará a velocidade de perfuração mas diminuirá o desempenho da ferramenta e poderá encurtar a sua vida útil. • Para reduzir ao mínimo o bloqueamento da ferramenta ou das peças, diminua progressivamente a pressão na broca quando estiver próximo o final da operação. • Mantenha o motor em funcionamento quando estiver retirando a broca do orifício efectuado. Neste modo impedirá que a broca fique bloqueada no furo. Antes da operação: • Insira a broca indicada.
PORTUGUÊS Baterias recarregáveis e o ambiente As ferramentas sem fio e as baterias DEWALT podem ser recarregadas inúmeras vezes de modo a garantir longa duração sempre na sua potência máxima. Este simbolo indica que a ferramenta contem células de niquel-cadmio (NiCd). Quando a bateria precisar de ser substituida, lembre-se da proteção do meio ambiente. DEWALT recomenda: • Descarregue completamente as baterias antes de as retirar da ferramenta.
SUOMI LADATTAVA PORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DW917K2/DW921K2/DW922K2 Onneksi olkoon! Sisällysluettelo Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta. Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
SUOMI 9 Käytä suojalaseja Käytä suojalaseja, etteivät lastut pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä kasvosuojaa. 10 Kiinnitä työkappale oikein Käytä ruuvipuristinta tai ruuvipenkkiä, jotta työstökappale pysyy kunnolla paikoillaan. Näin vapautat molemmat kädet työhön. 11 Älä kurottele Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. 12 Hoida työkalua huolella Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun vaihto-ohjeita.
SUOMI Kuvaus (kuva A) eluin ladattava porakone/ruuvinväännin on tarkoitettu ammattimaiseen poraukseen ja ruuvaukseen. 1 Portaaton nopeudensäätökytkin 2 Suunnanvaihtokytkin 3 Pikaistukka 4 Toimintatapavalitsin/Vääntömomentin säätö 5 Vaihdevalinta 6 Tuuletusaukot 7 Kahva 8 Akkupaketti Latauslaite DEWALT-latauslaitteesi on tarkoitettu käytettäväksi tiettyjen akkupakkausten kanssa (ks. tarkemmin tekniset tiedot).
SUOMI “Ruuvaus”. Voit käyttää työkalua seuraavissa toiminnoissa: Poraus: teräs, puu, muovi ja kivi Kauluksen asennot: ruuvinvääntöä varten • Valitse haluttu toiminto tai vääntömomentti kohdistamalla kauluksen (4) symboli tai numero kuoren ilmaisimen (14) kanssa. Suunnanvaihto (kuva D) • Siirrä suunnanvaihtokytkintä eteen/taakse (2) kuten kuvassa, kun haluat vaihtaa koneen pyörimissuuntaa (ks. koneen nuolet).
SUOMI Kiviporaus • Käytä kovametalliteräisiä kärkiä alhaisilla nopeuksilla. Pidä pora vakaana. Pölyn tasainen virtaus osoittaa oikeaa porausnopeutta. Puuporaus • Puuhun voi porata reikiä samoilla porilla, joita käytetään metalliporaukseen. Nämä terät voivat kuumeta liikaa, ellei niitä irroteta usein ja puhdisteta uurteita lastuista. • Käytä suurempien reikien poraukseen puuteriä. • Tue helposti halkeavaa työstökappaletta puupalalla. Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista lisätarvikkeista.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE DW917K2/DW921K2/DW922K2 Vi gratulerar! Innehållsförteckning Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Följande symboler har använts i handboken: Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken. Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler.
SVENSKA 9 Använd skyddsglasögon Använd skyddsglasögon för att förhindra att damm blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår använd även ansiktsmask. 10 Sätt fast arbetsstycket Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och Du får bägge händerna fria för arbetet. 11 Sträck Dig inte för mycket Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans. 12 Sköt tillbehören med omsorg Håll tillbehören skarpa och rena.
SVENSKA • Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen. Beskrivning (fig. A) Din DEWALT uppladdningsbara borrmaskin/ skruvdragare är konstruerad för professionella borrnings- och skruvdragningsarbeten.
SVENSKA Funktionsval eller inställning av vridmomentet (fig. C) Kragen på detta verktyg har 5 lägen för inställning av vridmomentet så att det passar till skruvens storlek och arbetsstyckets material. För inställning av vridmomentet, se avsnittet ”Skruvdragning”.
SVENSKA Borrning i murverk • Använd hårdmetallborr med karbidspets vid låg hastighet. Tryck maskinen jämnt. Vid korrekt borrning löper borrdammet ut jämnt och stadigt. Borrning i trä • Man kan borra i trä med samma spiralborr som för metall. Dessa borr måste kontinuerligt tas ur borrhålet för att avlägsna spånen från borret. Det finns annars risk för att borret blir överhettat. • För större borrhål, använd träborr. • Arbetsstycken som kan flisa sig bör stöttas med en extra stödbit av trä.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
∂§§∏¡π∫∞ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡∞ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞‚π¢∞ ªE™∞π∞™ §∞µ∏™ DW917K2/DW921K2/DW922K2 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∂§§∏¡π∫∞ ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ 8 §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘‘ fi„Ë Ù· ·ÓÒٷٷ fiÚÈ· ıÔÚ‡‚Ô˘ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ §¿‚ÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜ Â¿Ó Ô ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A). 9 ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÎÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÈӷΛ‰Â˜ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· 11 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ) Ì·Ù·ÚÈÒÓ √È ÈӷΛ‰Â˜ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: 12 ¢Â›ÎÙ˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (Ú¿ÛÈÓÔ˜) ºÔÚÙÈ˙ÂÈ 100 % ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∂§§∏¡π∫∞ ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ < 5 °C ‹ > 35 °C. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 °C. • °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (8), ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (10) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË Ú›˙·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤¯ÂÈ Î·ı‹ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (11) ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·, ı· Û‚‹ÛÂÈ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ Ô Ú¿ÛÈÓÔ˜ ‰Â›ÎÙ˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (12).
∂§§∏¡π∫∞ • ¶¿ÓÙ· ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ‹ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ· fiÙ·Ó ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È fiÙ·Ó ÂÈÙÂÏ› ¤ÚÁÔ. ∞Ê·›ÚÂÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. F & G) • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÛÈ·ÁfiÓ˜ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ. • ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÛÙÔ ÙÛÔÎ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· F.
∂§§∏¡π∫∞ ¢È¿ÙÚËÛË Û ͢ÏÔ ÛÙÔȯ›· ·fi ÓÈΤÏÈÔ Î·‰Ì›Ԣ (NiCd). √Ù·Ó ÙÔ • √¤˜ Û ͢ÏÔ ÌÔÚÔ˘Ó Ó· Á›ÓÔıÓ Ì ٷ ›‰È· ÙÚ˘¿ÓÈ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ˘ÓÙ·È ÁÈ· Ù· ̤ٷÏÏ·. ∞˘Ù¿ Ù· ¿ÎÚ· ÌÔÚÔ˘Ó Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ˘Ó ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙÚ·‚ÈÔ˘ÓÙ·È ¤Íˆ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ·fi Ù· ÚÔηӛ‰È· ·fi ÙȘ ·˘Ï·ÎÒÛÂȘ. • °È· ÌÂÁ·Ï˘ÙÂÚ˜ Ô¤˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ͢ÏÈÓ· ¿ÎÚ· ∆Ú˘¿ÓÈ· ͢ÏÔ˘. • ∞ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯›ÛÙÔ˘Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÈÛ¯˘ÔÓÙ·È Ì ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í˘ÏÔ.
∂§§∏¡π∫∞ EÁÁ‡ËÛË • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
87
88