If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
English t) Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. u) Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. v) Always handle and store wheels in a careful manner. w) Do not operate this tool for long periods of time.
c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
English stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ..................... volts Hz ................. hertz sfpm................ surface feet per SPM.............. strokes per minute minute min .................. minutes A ................... amperes W .................. watts or DC ..... direct current Class I ................. Class II ................... Construction Construction (grounded) (double insulated) or AC/DC .. alternating or or AC ....
English FIG. 1 Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120 V 25 50 100 150 Ampere Rating (7.6) (15.2) (30.5) (45.7) 240 V 50 100 200 300 (15.2) (30.5) (61.0) (91.4) More Not More AWG Than Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended DWE402, DWE402N, DWE402G J E C I K A DWE4214 J SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE COMPONENTS (Fig. 1) B WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DEWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. INTENDED USE These heavy-duty small angle grinders have been designed for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off applications at various work sites (i.e., construction sites). DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
Wire Wheels English 4-1/2" (115 mm) Grinding Wheels Sanding Discs rubber backing pad Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange sanding disc Type 27 hubbed wheel 3" (76.2 mm) wire cup brush 4" (100 mm) wire wheel clamp nut NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 1/4" (6.
4-1/2" (115 mm) Cutting Wheels 4-1/2" (115 mm) Sanding Flap Discs Type 1 guard* Type 1 guard* unthreaded backing flange unthreaded backing flange unthreaded backing flange Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange hubbed sanding flap disc Type 27 depressed center wheel, cutting only threaded locking flange abrasive cutting wheel diamond cutting wheel threaded locking flange threaded locking flange non-hubbed sanding flap disc * NOTE: A Type 1 guard is available at extra cost fro
English OPERATION FIG. 3 PADDLE SWITCH (FIG. 1, 4) DWE402, DWE402G CAUTION: Before connecting the tool to a power source depress and release the paddle switch (A) once [DWE402: without depressing the lock-on button (K)] to ensure that the switch is off. Depress and release the paddle switch as described above after any interruption in power supply to the tool, such as the activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or power failure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not engage the spindle lock button while the tool is operating. Damage to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury. To engage the lock, depress the spindle lock button (D) and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further. FIG. 5 LOCK-ON BUTTON (FIG. 6) B DWE402, DWE402G The lock-on button (K) offers FIG. 6 increased comfort in extended use applications.
English 3. While depressing the spindle lock button, thread the locking flange (H) on spindle. If the wheel you are installing is more than 1/8" (3.17 mm) thick, place the threaded locking flange on the spindle so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel. If the wheel you are installing is 1/8" (3.17 mm) thick or less, place the threaded locking flange on the spindle so that the raised section (pilot) is not against the wheel. 4.
1. Place or appropriately thread backing pad (O) on the spindle. 2. Place the sanding disc (P) on the backing pad (O). 3. While depressing spindle lock (D), thread clamp nut (Q) on spindle, piloting the raised hub on the clamp FIG. 13 nut into the center of sanding disc Q and backing pad. 4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle lock button P while turning the sanding disc until the sanding disc and clamp nut are snug. O 5.
English 1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to FIG. 14 work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 5˚-15˚ 3. Maintain a 5° to 15° angle between the tool and work surface. The sanding disc should contact approximately 1" (25.4 mm) of work surface. 4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work surface.
1. Thread the wheel on the spindle by hand. 2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel. 3. To remove the wheel, reverse the above procedure. NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the wheel hub before turning the tool on. USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS (FIG. 16, 17) Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for smoothing irregular surfaces.
English 5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. 6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down. CAUTION: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp movement of grinder may be experienced.
MOUNTING TYPE 1 OR TYPE 41 CUTTING WHEELS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. CAUTION: Matching diameter backing flange and threaded locking flange (included with tool) must be used for Type 1 and Type 41 cutting wheels. 1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised section (pilot) facing up.
English Repairs In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil.
Français e) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires à installation par brides, l’alésage central de l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
Français a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond. b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité.
Français Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations utilisant une brosse métallique AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses et autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’état californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe.
FIG. 1 DESCRIPTION (Fig. 1) DWE402, DWE402N, DWE402G AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. G. Bride de soutien antiblocage A. Interrupteur à détente (DWE402, DWE402N, H. Bride de verrouillage DWE402G) taraudée B. Interrupteur à glissière I. Carter de type 27 (DWE4214) (115 mm/4-1/2 po) C. Levier de verrouillage J. Levier de déverrouillage du carter D. Bouton de blocage de la broche K.
Accessoires AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. Cet outil peut recevoir des meules à tronçonner ou à meuler de 115 mm (4 1/2 po) de diamètre par 6,35 mm (1/4 po) d’épaisseur.
Français tronçonner de type 1 et les meules de type 27 pour la découpe seulement) sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service agréés. Le meulage avec des meules autres que celles de type 27 et 29 requiert l’utilisation d’un carter protecteur autre, non inclus avec cet outil. Un carter protecteur de type 27 a été fourni pour être utilisé avec les meules de type 27, de 6,35 mm (1/4 po) d’épaisseur.
Brosses métalliques 115 mm (4-1/2 po) Meules de finition Disques de ponçage Tampon en caoutchouc Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Disque abrasif Bride tournante sur collet battu non-filetée Brosses coniques en métal de 76,2 mm (3 po) Brosse métallique à touret de 100 mm (4 po) Écrou de serrage fileté Meule de finition à moyeu déporté de type 27 REMARQUE : afin de réduire tout
Français Disque de coupe de 115 mm (4-1/2 po) Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4-1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 1* Capot protecteur pour meule de type 1* Capot protecteur pour meule de type 1* Bride tournante sur collet battu non-filetée Bride tournante sur collet battu non-filetée Bride tournante sur collet battu non-filetée Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu non-filetée Disque de ponçage à lamelles
l’outil. L’outil continuera de fonctionner après le relâchement de l’interrupteur à palette. Pour déverrouiller l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à palette. Cela fera arrêter l’outil. ATTENTION : laisser l’outil atteindre son plein régime avant d’entrer en contact avec la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de l’éteindre. AVERTISSEMENT : ne pas désactiver le levier d’arrêt.
Français ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 8, 9) Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27 et type 42. Pour de plus amples renseignements, consulter les pages 33 et 34 du présent mode d’emploi. 1. Enfiler la contre-bride non filetée (G) sur la broche (E) avec la section surélevée (d’entraînement) contre la meule. 2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la centrant sur la section surélevée (d’entraînement) de la contre-bride. 3. Tout en appuyant sur le bouton FIG.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules angulaires/à découper pour le meulage de finition si leur étiquette l’interdit, car ces meules n’ont pas été conçues pour subir les pressions latérales nécessaires au meulage de finition. Une telle pratique risque de briser la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures. FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES (FIG. 12) 1. Laisser l’outil atteindre son plein FIG. 12 régime avant de toucher la surface de la pièce avec la meule. 2.
Français 1. Mettre ou visser convenablement le tampon (O) sur la broche. 2. Ensuite, insérer le disque abrasif FIG. 13 (P) sur le tampon (O). Q 3. Tout en appuyant sur le verrouillage de broche (D), vissez l’écrou de blocage (Q) sur P la broche, en guidant le moyeu bombé sur l’écrou de blocage dans le centre du disque abrasif et du tampon de soutien. O 4. Resserrez l’écrou de blocage à la main.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule. 4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus. AVIS : une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. le détaillant de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H. 3.
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus. AVIS : pour réduire le risque de dommage à l’outil, bien enfoncer le moyeu de la coupelle avant le démarrage de l’outil. Français Assemblage et utilisation des brosses métalliques et de brosses métalliques à touret UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET (FIG. 16, 17) Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
INSTALLATION ET RETRAIT DU CARTER ONE-TOUCHMC (TYPE 1) (Fig. 18) Ces meules à tronçonner comprennent les meules diamant et les meules abrasives. Des meules abrasives pour métal et béton sont aussi disponibles. Des meules diamant pour couper le béton peuvent aussi être utilisées. 5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail.
Français 5. Pour faciliter son réglage, le carter protecteur peut tourner vers la droite. REMARQUE : le levier de déverrouillage du carter protecteur devrait s’enclencher sur l’un des trous d’alignement (O) du collier de serrage du carter. Cela garantira que le carter est arrimé de façon sécuritaire. Le carter protecteur peut être repositionné dans la direction opposée en appuyant sur son levier de déverrouillage. 6. Pour retirer le carter, suivez les étapes 1 à 3 en sens inverse.
Registre en ligne AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
Français CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. e) El montaje de rosca de los accesorios debe corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios montados con bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado de la brida.
m) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos. n) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
Español El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
Motor ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya que puede producirse un movimiento repentino y violento de la herramienta si el disco u otro accesorio entra en contacto con una segunda superficie o un borde. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ..................... voltios Hz .............. hertz sfpm................ pies de superficie SPM.......
FIG. 1 MONTAJE Y AJUSTES DWE402, DWE402N, DWE402G ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de extraer o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. J Conexión del mango lateral (Fig. 2) E C I El mango lateral (F) se puede colocar en cualquiera de los lados de la caja de engranajes, en los agujeros roscados.
autorizado. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios no incluidos con la herramienta. Se proporciona un protector tipo 27 para ser utilizado con un disco tipo 27 de un grosor de 6,35 mm (1/4 de pulg.). NOTA: El esmerilado y corte de bordes puede realizarse con discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de un grosor de 6,35 mm (1/4 de pulg.
115 mm (4-1/2") Discos para esmerilado de superficies Protector Tipo 27 Protector Tipo 27 Brida de respaldo sin rosca Disco para esmerilado de superficies con cubo tipo 27 Discos de alambre Protector Tipo 27 Protector Tipo 27 Cepillo de alambre con forma de copa de 76,2 mm (3") Disco de alambre de 101,6 mm (4") Español Discos para esmerilado de superficies con centro hundido tipo 27 Discos de lijar Almohadilla de respaldo de goma Disco de lijar tuerca de fijación rote y se ajuste el protector
Disco de corte de 115 mm (4-1/2") Discos para lijar de 115 mm (4-1/2") Protector Tipo 1* Protector Tipo 1* Protector Tipo 1* Brida de respaldo sin rosca Brida de respaldo sin rosca Brida de respaldo sin rosca Protector Tipo 27 Protector Tipo 27 Brida de respaldo sin rosca Disco de lijar con cubo Disco con centro hundido tipo 27, solo para cortar Disco de corte de diamante Collarín de bloqueo con rosca Collarín de bloqueo con rosca * NOTA: Puede adquirir por un costo adicional un protector Tip
Interruptores ADVERTENCIA: No anule la palanca de bloqueo. Si se anula la palanca de bloqueo, la herramienta puede encenderse sorpresivamente al depositarla sobre una superficie. Español ATENCIÓN: Sostenga la agarradera lateral y el cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el control de la misma al encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de girar. Asegúrese de que el disco se ha detenido completamente antes de depositar la herramienta sobre una superficie.
BOTÓN DE BLOQUEO (FIG. 6) FIG. 6 DWE402, DWE402G El botón de bloqueo (K) ofrece mayor comodidad para usos más prolongados. Para bloquear la herramienta, empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la parte posterior de la herramienta, luego oprima el interruptor de paleta (A). Mientras funciona la herramienta, oprima el K A C botón de bloqueo (K). La herra-mienta continuará funcionando después de soltar el interruptor de paleta. Para desbloquear la herramienta, oprima y suelte el interruptor de paleta.
5. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje el collarín de bloqueo con rosca con una llave. NOTA: Si el disco gira después de haber apretado la brida de bloqueo roscada, compruebe la orientación de la brida de bloqueo roscada. Si se instala un disco delgado con el piloto en la brida de bloqueo contra el disco, girará porque la altura del piloto impide que la brida de bloqueo sujete el disco. 4.
MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR (FIG. 1, 13) NOTA: No es necesario el uso de un protector con discos para lijado que utilizan almohadillas de respaldo, a menudo llamados discos de resina de fibra. Puesto que no se necesita un protector para estos accesorios, el protector puede ajustarse o no correctamente si se utiliza.
Español USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR (FIG. 14) Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente y producen un acabado más liso. Comience con discos de grano grueso para retirar material groseramente, con más rapidez.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata. 3.
Español MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta antes de realizar ajuste alguno o de extraer o instalar accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Enrosque el disco en el eje manualmente. 2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo de alambre para apretar el disco. 3.
MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1) ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de realizar ajustes o de extraer o instalar accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor tipo paleta para comprobar que la herramienta está apagada. Su esmeriladora viene equipada con un FIG. 18 L protector ONE TOUCH™ sin llave. 1. Presione la palanca de liberación del protector (J). 2.
Español 5. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la brida de bloqueo roscada con una llave. UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE TIPO 1 O TIPO 41 ADVERTENCIA: No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales que se producen al esmerilar superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones. 1.
VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col.
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. DWE4214 120 V c.a. ~ 11 A 50/60 Hz Potencia nominal: Rotación sin carga: 1400 W 11000/min 1400 W 11000/min Español SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (SEP14) Part No. N382909 DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4214 Copyright © 2014 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.