If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
English j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
English Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V...................... volts Hz........... hertz sfpm................ surface feet per SPM........ strokes per minute minute min................... minutes A............. amperes W............ watts or DC...... direct current Class I Construction ........... Class II Construction .................... (grounded) (double insulated) or AC/DC... alternating or direct RPM.......
English • Only attach tool to a lanyard with a locking carabiner. Do not attach by looping or knotting the lanyard. Do not use rope or cord. • Electrical shock hazard. Be sure power is off when working in high voltage areas. Some lanyards are conductive. • Dropped tools will swing on the lanyard, which could cause injury or loss of balance. • Do not carry the tool by attachment device or the lanyard. • Do not attach more than one tool to each lanyard. • Only use appropriate DeWALT brand attachment point.
FIG. 1 COMPONENTS (Fig. 1) DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4222, DWE4222N E C I A K DWE4214, DWE4224 J Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS English These heavy-duty small angle grinders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
is forbidden. Cutting can also be performed by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard. NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard / accessory combination. MOUNTING, ADJUSTING AND REMOVING (TYPE 27) ONE-TOUCH™ GUARD (FIG. 3) Your grinder is supplied with a keyless ONE TOUCH™ guard. 1. Press the guard release lever (J). 2. While holding the guard release lever open, align the lugs (M) on the guard with the slots (N) on the gear case. 3.
English Lanyard Connection (Fig. 1) Switches WARNING: To reduce the risk of injury, user must read lanyard instructions before use. Do not use near moving parts, mechanisms or running machinery. CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down.
LOCK-ON BUTTON (FIG. 6) DWE402, DWE402G, DWE4222 The lock-on button (K) offers increased comfort in extended use applications. To lock the tool on, push the lock-off lever (C) toward the back of the tool then depress the paddle switch (A). With the tool running, depress the lock-on button (K). The tool will continue to run after the paddle switch is released. To unlock the tool, depress and release the paddle switch. This will cause the tool to stop.
English 1. Install the unthreaded backing FIG. 8 flange (G) on spindle (E) with the raised H section (pilot) against the wheel. Be sure the backing flange recess is seated onto the flats of the spindle by pushing and twisting the flange before placing wheel. 2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the G raised section (pilot) of the backing flange. E 3. While depressing the spindle lock button, thread the locking flange (H) on spindle.
2. Apply minimum pressure to work FIG. 12 surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 5˚-10˚ 3. Maintain a 5° to 10° angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. MOUNTING SANDING BACKING PADS (FIG.
English 5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and sanding pad while depressing the spindle lock button. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. FIG. 14 MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS (FIG. 15) Hubbed wheels install directly on the FIG. 15 5/8"-11 threaded spindle. Thread of accessory must match thread of spindle. E 1. Remove backing flange by pulling away from tool. 2.
Mounting and Using Wire Brushes and Wire Wheels Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8"-11 threaded hub. A Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels. CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They can become sharp.
English Mounting and Using Type 1/Type 41 Cutting Wheels NOTE: The same precautions should be taken when wire brushing paint as when sanding paint (refer to Precautions To Take When Sanding Paint). 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. 3.
4. Depress the spindle lock button and tighten threaded locking flange with a wrench. 5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the threaded locking flange with a wrench. USING TYPE 1 OR TYPE 41 CUTTING WHEELS WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. 1.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. English weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
English LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
ACCESSORIES CHART Wire Wheels English 4-1/2" (115 mm) Grinding Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange Sanding Discs rubber backing pad sanding disc Type 27 hubbed wheel 3" (76.
ACCESSORIES CHART (CONTINUED) 4-1/2" (115 mm) Cutting Wheels 4-1/2" (115 mm) Sanding Flap Discs Type 1 guard* Type 1 guard* unthreaded backing flange unthreaded backing flange unthreaded backing flange Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange hubbed sanding flap disc Type 27/42 depressed center wheel, cutting only Type 1/41 abrasive cutting wheel threaded locking flange threaded locking flange diamond cutting wheel non-hubbed sanding flap disc threaded locking flange * NOTE: A
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage, ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique, polissage ou de coupe c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
Français n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil.
b) c) d) e) Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion f) a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est 29 impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
Français Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de coupe par abrasion e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations utilisant une brosse métallique a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau.
Français • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe.
• Ne pas attacher plus d’un outil au cordage d’amarrage. • N’utiliser que des marques de points de fixation homologués par DeWALT. NE JAMAIS modifier l’outil pour créer des points de fixation. • Ne transférer l’outil dans d’autres mains que dans une position stable et équilibrée. • Ne pas rattacher le cordage d’amarrage à l’outil s’il doit empêcher les carters, interrupteurs ou verrouillages de fonctionner correctement. • Attention à ne pas s’emmêler les mains dans le cordage d’amarrage.
Français A. Interrupteur à détente (DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4222, DWE4222N) B. Interrupteur à glissière (DWE4214, DWE4224) C. Levier de verrouillage D. Bouton de blocage de la broche E. Broche F. Poignée latérale G. Bride de soutien antiblocage H. Bride de verrouillage taraudée I. Carter de type 27 (115 mm/4-1/2 po) J. Levier de déverrouillage du carter K. Bouton de verrouillage (DWE402, DWE402G, DWE4222) L. Dispositif de connexion du cordage d’amarrage (DWE4222N) FIG.
Ces petites meuleuses angulaires industrielles sont des outils électriques de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. DÉMARRAGE ÉLECTRONIQUE EN DOUCEUR (DWE4222, DWE4222N, DWE4224) Cette fonctionnalité limite le rebond initial au démarrage, permettant à la vitesse de croitre graduellement sur une seconde.
DeWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance des brosses, du moteur et du roulement à billes. 3. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,3 N.m (20 lb-po). Un couple plus élevé risque de fausser les vis. dans un endroit sec, à l'abri de toute humidité excessive, du gel ou de changements extrêmes de température. FIG.
INSTALLATION, RÉGLAGE ET RETRAIT DU CARTER ONETOUCHMC (TYPE 27) (Fig. 3) Votre meuleuse est fournie avec un carter protecteur automatique ONE TOUCHMC. M FIG. 3 1. Appuyez sur le levier de déverrouillage du capot protecteur (J). 2. Tout en maintenant le levier de déverrouillage du capot protecteur ouvert, alignez les pattes (M) du capot protecteur avec les encoches sur le carter N O N d’engrenage (N). 3.
UTILISATION surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de l’éteindre. Attendre que l’outil cesse de tourner avant de le poser à plat. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. INTERRUPTEUR À PALETTE (FIG.
BOUTON DE VERROUILLAGE (FIG. 6) DWE402, DWE402G, DWE4222 Le bouton de verrouillage (K) assure un FIG. 6 confort accru pour les applications à usage prolongé. Pour verrouiller l’outil, régler le levier d’arrêt (C) vers l’arrière de l’outil, puis enfoncer l’interrupteur à palette (A). Enfoncer le bouton de verrouillage (K) durant le fonctionnement de l’outil. L’outil continuera de fonctionner après le relâchement de K A l’interrupteur à palette.
Français 2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la centrant sur la section surélevée (d’entraînement) de la contre-bride. 3. Tout en appuyant sur le bouton FIG. 8 H de verrouillage de la broche, vissez la bride de verrouillage (H) sur la broche. Si la meule installée est d’une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po), placez la bride de verrouillage taraudée sur la broche de façon à ce que la section bombée (pilote) rentre dans le centre de la G meule.
meules n’ont pas été conçues pour subir les pressions latérales nécessaires au meulage de finition. Une telle pratique risque de briser la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures. FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES (FIG. 12) 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime FIG. 12 avant de toucher la surface de la pièce avec la meule. 2. Appliquer un minimum de pression sur 5˚-10˚ la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse.
Français 1. Mettre ou visser convenablement le tampon (P) sur la broche. 2. Ensuite, insérer le disque abrasif FIG. 13 (Q) sur le tampon (P). R 3. Tout en appuyant sur le verrouillage de broche (D), vissez l’écrou de blocage (R) sur Q la broche, en guidant le moyeu bombé sur l’écrou de blocage dans le centre du disque abrasif et du tampon de soutien. P 4. Resserrez l’écrou de blocage à la main.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule. 4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus. AVIS : une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. le détaillant de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H. 3.
Français Assemblage et utilisation des brosses métalliques et de brosses métalliques à touret AVIS : pour réduire le risque de dommage à l’outil, bien enfoncer le moyeu de la coupelle avant le démarrage de l’outil. UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET (FIG. 16, 17) Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ATTENTION : prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon inopinée.
Français INSTALLATION DE MEULES À TRONÇONNER DE TYPE 1 OU DE TYPE 41 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. ATTENTION : avec les meules à tronçonner de type 1 et de type 41, utiliser systématiquement des brides de soutien et des brides de verrouillage taraudées (incluses avec l’outil). 1.
Accessoires • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Français AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, veuillez vous reporter aux informations de garantie propres au pays, contenues dans l’emballage, appeler la compagnie locale ou consulter les informations relatives aux clauses de garantie sur le site web.
TABLEAU DES ACCESSOIRES Meules de finition 115 mm (4-1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Brosses métalliques Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Disques de ponçage Tampon en caoutchouc Disque abrasif meule à moyeu de finition de type 27 Brosses coniques en métal de 76,2 mm (3 po) Meule de finition à moyeu déporté de type 27 Bride de verrouillage taraudée 49 Brosse métallique à touret de 100 mm (4 po) É
TABLEAU DES ACCESSOIRES (CONTINUÉ) Français Disque de coupe de 115 mm (4-1/2 po) Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4-1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 1* Capot protecteur pour meule de type 1* Capot protecteur pour meule de type 1* Bride tournante sur collet battu non-filetée Bride tournante sur collet battu non-filetée Bride tournante sur collet battu non-filetée Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu non-f
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. e) El montaje de rosca de los accesorios debe corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios montados con bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado de la brida.
m) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos. n) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
Español El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido.
Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
• El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA USO EN ALTURA (DWE4222N SOLAMENTE) • Mantenga siempre atados la herramienta y los accesorios cuando trabaje “en altura”. [Longitud máxima del cordón: 6,5 pies (2m)] • Úsela solamente con cordones apropiados para este tipo de herramienta diseñados para un máximo de 6 lbs. (2,72 kg). • Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No la utilice cerca de piezas en movimiento, mecanismos o maquinaria en funcionamiento.
FIG. 1 COMPONENTES (Fig. 1) DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4222, DWE4222N ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Interruptor tipo paleta H. Collarín de bloqueo con (DWE402, DWE402N, rosca DWE402G, DWE4222, I. Protector Tipo 27 DWE4222N) (4-1/2 pulg. / 115 mm) B. Interruptor deslizador J. Palanca de liberación del (DWE4214, DWE4224) protector C. Palanca de bloqueo K. Botón del seguro D.
MONTAJE Y AJUSTES E-SWITCH PROTECTION™ (PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR ELECTRÓNICO) (DWE4222, DWE4222N, DWE4224) El interruptor de gatillo de encendido/apagado tiene una función de desconexión por falta de corriente. En caso de interrupción del suministro eléctrico u otro apagado inesperado, el interruptor de gatillo tendrá que encenderse y apagarse para volver a arrancar la herramienta.
Accesorios requiere distintos protectores de accesorios no incluidos con la herramienta. Se proporciona un protector tipo 27 para ser utilizado con un disco tipo 27 de un grosor de 6,35 mm (1/4 de pulg.). NOTA: El esmerilado y corte de bordes puede realizarse con discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de un grosor de 6,35 mm (1/4 de pulg.
4. Con el eje mirando hacia el operador, gire el protector en dirección de las manillas del reloj hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador para proveer la máxima protección al operador. 5. Para un ajuste fácil, el protector puede girarse en sentido horario. El diseño de los protectores permiten que se rote y se ajuste el protector girándolo en sentido horario con un movimiento de acción única.
INTERRUPTOR DE PALETA (FIG. 1, 4) DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4222, DWE4222N ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía, oprima y suelte el interruptor de paleta (A) una vez [DWE402: sin oprimir el botón de bloqueo (K)] para asegurarse de que el interruptor esté apagado.
MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO (FIG. 8, 9) Los discos de esmerilar de centro hundido Tipo 27 y Type 42 se deben utilizar con las bridas provistas. Consulte la Tabla de accesorios de este manual para obtener más información. 1. Instale la brida de respaldo sin rosca FIG. 8 (G) en el eje (E) con la sección elevada H (piloto) contra el disco. 2. Coloque el disco contra la brida de respaldo, centre el disco sobre la sección elevada (piloto) de la brida de respaldo. 3.
DISCOS MÁS GRUESOS QUE 1/8" (3,17 MM) DISCOS DE 1/8" (3,17 MM) Y MÁS DELGADOS BRIDA DE BLOQUEO ROSCADA BRIDA DE BLOQUEO ROSCADA BRIDA DE RESPALDO BRIDA DE RESPALDO ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR (FIG. 10) FIG. 10 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie 20˚-30˚ de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
Español ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/corte de bordes para aplicaciones de esmerilado de superficies si la etiqueta del disco prohíbe dicho uso porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales que se producen con el esmerilado de superficies. ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR (FIG. 12) 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre FIG.
mediano y termine con un disco de grano fino para un acabado óptimo. Grano grueso 16 a 30 Grano mediano 36 a 80 Acabado fino grano 100 a 120 Acabado muy fino grano 150 a 180 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. FIG. 14 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es 5˚-15˚ mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3.
esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara apropiada (aprobada por NIOSH). 3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. 3.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE (FIG. 16, 17) Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares. NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo de alambre o cuando lije pintura (Consulte Precauciones que debe tener en cuenta al lijar pintura). 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2.
Español MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1) ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de realizar ajustes o de extraer o instalar accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor tipo paleta para comprobar que la herramienta está apagada. L 1. Presione la palanca de liberación FIG. 18 del protector (J). 2. Mientras sujeta la palanca de liberación del protector abierta, alinee las lengüetas (L) del protector con las ranuras de la caja de engranajes (M). 3.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de corte es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble y se quiebre. 4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro(818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
DWE4214 DWE4224 120 V c.a. ~ 11 A 50/60 Hz 1400 W 11000/min Español ESPECIFICACIONES DWE402 DWE402G DWE402N DWE4222 DWE4222N Tensión de alimentación: 120 V c.a.
CUADRO DE ACCESORIOS Discos para esmerilado de superficies 115 mm (4-1/2") Protector Tipo 27 Protector Tipo 27 Brida de respaldo sin rosca Disco para esmerilado de superficies con cubo tipo 27 Discos de alambre Protector Tipo 27 Protector Tipo 27 Cepillo de alambre con forma de copa de 76,2 mm (3") Disco de alambre de 101,6 mm (4") Discos de lijar Almohadilla de respaldo de goma Disco de lijar tuerca de fijación Discos para esmerilado de superficies con centro hundido tipo 27 Español Collarí
CUADRO DE ACCESORIOS (CONTINUACIÓN) Disco de corte de 115 mm (4-1/2") Discos para lijar de 115 mm (4-1/2") Protector Tipo 1* Protector Tipo 1* Protector Tipo 1* Brida de respaldo sin rosca Brida de respaldo sin rosca Brida de respaldo sin rosca Protector Tipo 27 Protector Tipo 27 Brida de respaldo sin rosca Disco de lijar con cubo Español Disco con centro hundido tipo 27/42, solo para cortar Collarín de bloqueo con rosca Disco de corte abrasivo tipo 1/41 Disco de corte de diamante Collarín d
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (OCT15) Part No. N456328 DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4214, DWE4222, DWE4222N, DWE4224 Copyright © 2014, 2015 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.