Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4222N, DWE43114, DWE43114N, DWE43144, DWE43144N Heavy-Duty Small Angle Paddle Grinder Petite meuleuse angulaire industrielle à détente Esmeriladora angular pequeña con interruptor de paleta para trabajos pesados If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14 Español (traducido de las instrucciones originales) 29
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
English s) t) u) v) w) x) Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. Use of accessories not specified in this manual is not recommended and may be hazardous. Use of power boosters that would cause the tool to be driven at speeds greater than its rated speed constitutes misuse. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
English c ) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d ) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
English minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.
English Intended Use Your heavy-duty small angle grinder has been designed for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off applications at various work sites (i.e., construction sites). DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Your heavy-duty small angle grinders is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
English Fig. C 12 7 operator protection. The guard release lever should snap into one of the alignment holes 14 on the guard collar. This ensures that the guard is secure. 5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these instructions in reverse. Fig. D 14 13 16 Setting Guard Adjustment Options To adjust the guard release lever 7 for desired adjustment option: 1. Remove screw 12 using a T20 bit. 2. Remove the guard release lever taking note of the spring position.
English the spindle so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel. If the wheel you are installing is 1/8" (3.17 mm) thick or less, place the threaded locking flange on the spindle so that the raised section (pilot) is not against the wheel. Fig. E Over 1/8" (3.17 mm) wheels 1/8" Or less (3.17 mm) wheels Locking flange Locking flange Backing Flange Backing Flange 5.
English 2. Thread the wheel on the spindle by hand. 3. Depress spindle lock button 2 and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel. 4. To remove the wheel, reverse the above procedure. NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the wheel hub before turning the tool on. Prior to Operation • • • • Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn discs or wheels.
English 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. Fig. I Angle 3. Maintain an appropriate angle between the tool and work surface. Refer to the chart according to particular function. Function Grinding Sanding with Flap Disc Sanding with Backing Pad Wire Brushing Angle 20˚-30˚ 5˚-10˚ 5˚-15˚ 5˚-10˚ 4.
English 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you. 4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut.
English ACCESSORIES CHART 4.5" (115 mm) and 6" (150mm) Grinding Wheels Type 27 guard Wire Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange Type 27 hubbed wheel Type 27 depressed center wheel 3 - 5" * (76.2 - 127 mm) wire cup brush 4"-6" (100-150 mm) wire wheel 4.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon.
Français Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule. d ) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
Français plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de polissage a ) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Français Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts or AC............
Français tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (FIG. A) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.
Français tout en tournant simultanément le carter vers la droite ou vers la gauche (broche face à l’utilisateur). One-TouchTM Fig. C Two-TouchTM 12 7 4. Pour positionner le carter : One-touchMC: faites pivoter le carter vers la droite sur la position de travail désirée. Maintenez appuyé le levier de déverrouillage du carter 7 pour faire tourner le carter vers la gauche. Two-touchMC : maintenez appuyé le levier de déverrouillage du carter 7 .
Français 1. 2. 3. 4. ou par contact avec la meule. Se reporter à la section Tableau des accessoires pour plus d’informations. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur le dessus. Installez la bride de soutien non filetée 3 sur la broche 1 avec la section bombée (pilote) face à la meule. Placez la meule 17 contre la bride de soutien, en la centrant sur la section bombée (pilote) de la bride de soutien.
Français Installation et retrait des meules à moyeu (Fig. A) Les meules à moyeu s’installent directement sur la broche. Le filetage des accessoires doit correspondre à celui de la broche. 1. Retirez la bride de soutien en la tirant hors de l’outil. 2. Vissez la meule sur la broche 1 manuellement. 3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche 2 et resserrez à l’aide d’une clé le moyeu de la meule. 4. Inversez la procédure ci-dessus pour retirer la meule.
Français tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la surface à travailler avant de l’arrêter. Laisser l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. 1. Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de verrouillage 9 vers l’arrière de l’outil, puis appuyez sur l’interrupteur à détente 8 . L’outil fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à détente.
Français quincaillier local pour obtenir la liste des masques antipoussières approuvés par le NIOSH. 3. NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre produit de consommation. Protection de l’environnement 1.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Français consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Français TABLEAU DES ACCESSOIRES Meule de 115 mm (4,5 po) et 127 mm (5 po) et 150 mm (6 po) Brosses métalliques Carter de type 27 Carter de type 27 Bride de soutien non filetée Meule à moyeu de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Carter de type 27 Carter de type 27 Brosse boisseau 76,2-127 mm (3-5 po) Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4,5 po) et 127 mm (5 po) et 150 mm (6 po) Brosse métallique 100-150 mm (4-6 po) Meules abrasives Bride de verrouillage taraudée Carter de type 27 Carter
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) 32 prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.
Español b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre la mano. c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento. d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio.
Español Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido a ) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
Español Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC.....
Español Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (FIG. A) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños.
Español • • One-touchTM: En esta posición la parte que engrana está inclinada y pasará por encima del siguiente orificio de alineamiento cuando el protector esté rotado en sentido horario (con el eje mirando al usuario) pero se autobloquea en sentido antihorario. Two-touchTM: En esta posición la parte que engrana está recta y perpendicular.
Español Bridas y discos Fig. F ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de realizar ajustes o de extraer o instalar accesorios. 18 4 Montaje de discos sin cubo (Fig. E, F) 1. 2. 3. 4. ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente las bridas y/o el disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a la herramienta o el disco). ATENCIÓN: Las bridas incluidas deben usarse con discos de esmerilado tipo 27 con el centro hundido y discos de corte tipo 1/41.
Español Montaje y retiro de los discos con cubo (Fig. A) Los discos con cubo se instalan directamente en el eje. La rosca del accesorio debe coincidir con la rosca del eje. 1. Saque la brida de respaldo jalándola de la herramienta. 2. Enrosque el disco en el eje 1 a mano. 3. Presione el botón de seguro del eje 2 y utilice una llave para apretar el cubo del disco. 4. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.
Español por falla a tierra o de un interruptor automático, un corte de corriente o una desconexión accidental. Si el interruptor de paleta está bloqueado, la herramienta se encenderá sorpresivamente cuando se la reconecte. NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras esté en condiciones de carga. Deje que la esmeriladora alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo.
ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando trabaje sobre un borde, pues puede producirse un movimiento brusco y repentino de la esmeriladora. Precauciones que deben tomarse al trabajar en una pieza de trabajo pintada 1. NO SE RECOMIENDA el lijado o cepillado metálico de pinturas a base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. La intoxicación por plomo es más peligrosa para niños y mujeres embarazadas. 2.
Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana.
Español Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Español ACCESSORIES CHART Discos de esmerilado de 115 mm (4.5") y 127 mm (5") y 150 mm (6") Protector tipo 27 Discos de alambre Protector tipo 27 Protector tipo 27 Disco con cubo tipo 27 cepillo de copa de alambre 76.2 - 127 mm (3-5 pulg.)* Protector tipo 27 brida de respaldo sin rosca Disco de centro hundido tipo 27 Discos para lijar de 115 mm (4.5") y 127 mm (5") y 150 mm (6") disco de alambre de 100-150 mm (4-6 pulg.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Dec16) Part No. N494901 Copyright © 2016 DeWALT DWE402, DWE402N, DWE402G, DWE4222N, DWE43114, DWE43114N, DWE43144, DWE43144N The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.