If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
f) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive, Cutting-Off Operations a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
English j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel , and sparks that could ignite clothing.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. • Always handle and store wheels in a careful manner. • Never cut into area that may contain electrical wiring or piping. Serious injury may result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
English SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE FIG. 1 K Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DEWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. I D FAMILIARIZATION Large angle grinders are designed for heavy material removal in extended use applications.
POWER-OFF™ OVERLOAD PROTECTION (DWE4597, DWE4597N, DWE4599N) The power supply to the motor will be reduced in case of motor overload. With continued motor overload, the tool will shut off. The switch needs to be cycled (turned on and off) to restart tool. The tool will power off each time the current load reaches the overload current value (motor burn-up point). If continued overload shutdowns occur, apply less force/weight on the tool until the tool will function without the overload engaging.
English NOTE: The D28499 offers 5 handle locations for additional versatility. Rotating the Gear Case (Fig. 4) ANTI-VIBRATION SIDE HANDLE (DWE4597, DWE4597N, DWE4599N) The anti-vibration side handle reduces vibration and user fatigue in extended use applications. For applications in which a tool will be FIG. 4 dedicated for uses in edge grinding and finishing work, the gear case may be rotated 90° left or right of its original position. 1.
Wheel Mounting Accessories and Attachments Sanding Flap Discs ATTACHMENTS Attachments designed specifically for this grinder can be purchased through DEWALT dealers and DEWALT Factory Service centers.
English Grinding Wheels Sanding Discs soft mount 445928-01 soft mount 445928-01 soft mount 445928-01 Type 27 guard D284937 7" D284939 9" Type 27 guard D284937 7" D284939 9" Type 28 guard D284938 9" Type 27 hubbed wheel backing flange 54339-00 soft mount 445928-01 Type 27 non-hubbed wheel soft mount 445928-01 rubber backing pad Type 28 guard D284938 9" Type 28 hubbed wheel sanding disc backing flange 54339-00 clamp nut Type 28 non-hubbed wheel clamp nut 22191-00 clamp nut 22191-00 NOTE:
Wire Wheels Type 27 guard D284937 7" D284939 9" wire cup brush Cutting Wheels Type 11 flaring cup guard D284934 4" D284936 5"– 6" Type 1 guard D284931 Type 1 guard D284931 backing flange N188469 backing flange N188469 abrasive cutting wheel diamond cutting wheel clamp nut 401678-06 clamp nut 401678-06 backing flange N197992 flaring cup stone soft mount 445928-01 Type 27 guard D284937 7" D284939 9" NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a 7" wheel may not be used with a 9" guard.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You should not be able to rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or with the guard latch in open position. 5. To remove the guard, follow the procedure above in reverse order. NOTE: The guard is pre-adjusted to the FIG. 7 diameter of the gear case hub at the factory.
Switch (Fig. 8) TRIGGER OPERATION To turn the tool on, depress lock-off button (B) then trigger switch (A). The trigger can be feathered as long as the lock-off button is depressed. The tool will remain running while the trigger is depressed. Turn the tool off by releasing the trigger. FIG. 8 C Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and Sanding Flap Discs B A MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS Hubbed wheels install directly on the 5/8"—11 threaded spindle. 1.
English FIG. 10 MOUNTING NON-HUBBED WHEELS Depressed center, Type 27 grinding wheels must be used with available accessory flanges. See the chart on pages 11–13 of this manual for more information. Q 1. Install the metal backing flange (Q) on spindle (E) against the soft mount. 2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the backing flange pilot. 3.
USING SANDING BACKING PADS (FIG. 15) Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal and a smoother finish. Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.
CLEANING AND DISPOSAL 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the wheel hub before turning the tool on. Mounting and Using Flaring Cup (Type 11) Wheel MOUNTING FLARING CUP WHEEL GUARD (FIG. 17) WARNING: The flaring cup wheel guard is not included with this tool. Flaring cup wheels require proper flanges and guards. 4" flaring cup wheel guard D284934 and 5"– 6" flaring cup wheel guard D284936 are available as accessories and include proper flange.
English MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD FIG. 20 N 1. Open the guard latch (M), and align the M lugs (N) on the guard with the slots on the hub (O). This will align the lugs with slots on the gear case cover. Position the guard facing backward. 2. Push the guard down until the guard O lug engages and rotates freely in the groove on the gear case hub. 3. Rotate guard (F) into desired working F position.
FIG. 22 MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. X Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire.
Français b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
27 Français produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
Français de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après : a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de coupe par abrasion a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante.
Français e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. f ) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité.
Calibres minimaux des rallonges Longueur totale de cordon en mètres Volts (pieds) Intensité (en ampères) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur Inférieur AWG à à 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé 31 Français • Lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter quiconque.
Français appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE FIG. 1 K Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. I D FAMILIARISATION A H C F J B A. Gâchette B. Bouton de verrouillage d’arrêt C. Bouton de verrouillage en position de marche D.
POWER-OFFMC PROTECTION ANTI-SURCHARGE (DWE4597, DWE4597N, DWE4599N) L’alimentation au moteur sera réduite en cas de surcharge moteur. Si la surcharge moteur continue, l’outil s’arrêtera. L’interrupteur devra être réinitialisé (éteint puis rallumé) pour remettre l’outil en marche. L’outil s’arrêtera chaque fois que le courant de surcharge maximum sera atteint (seuil de tolérance du moteur).
Installation de la poignée latérale (Fig. 2) La poignée latérale (H) peut être installée sur l’un ou l’autre côté du carter d’engrenage dans les orifices filetés. Les positions latérales ont été conçues pour optimiser l’équilibre pour la finition de surface et le meulage. La poignée latérale peut être utilisée en permanence pour maintenir le bon contrôle de l’outil. Avant utilisation de l’outil, vérifiez que la poignée est solidement arrimée.
3. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,3 N.m (20 lb-po). Un couple plus élevé risque de fausser les vis. Disques de ponçage à feuillets Français Positionnement de la poignée arrière (Fig. 5) (D28499 SEULEMENT) 1. Dégager la poignée arrière en FIG. 5 sortant le levier de dégagement de la poignée arrière, tel qu’illustré (L). 2. Positionner la poignée de 0°, 30°, 60°, ou 90° à gauche ou à droite de la position centrale. L 3.
Meules Disques de ponçage bague en nylon 445928-01 bague en nylon 445928-01 bague en nylon 445928-01 dispositif de protection n° 27 D284937 7 po D284939 9 po dispositif de protection n° 27 D284937 7 po D284939 9 po dispositif de protection n°28 D284938 9 po Type 27 hubbed wheel bride de soutien 54339-00 bague en nylon 445928-01 meule sans moyeu n° 27 bague en nylon 445928-01 tampon de support disque de ponçage écrou de blocage meule sans moyeu n° 28 écrou de blocage 22191-00 écrou de blocage
Brosses métalliques circulaires bague en nylon 445928-01 Français dispositif de protection n° 27 D284937 7 po D284939 9 po Meules boisseaux coniques Meules abrasives dispositif de protection de meule boisseau conique n°11 D284934 4 po D284936 5–6 po bride de soutien N197992 brosse métallique en forme de coupelle meule boisseau conique dispositif de protection n°1 D284931 dispositif de protection n°1 D284931 bride de soutien N188469 bride de soutien N188469 meule abrasive meule au diamant écrou
ACCESSOIRES Les accessoires spécialement conçus pour cette meulese sont vendus chez les dépositaires DEWALT et dans les centres de service DEWALT.
Français 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur (F) à la position de travail voulue alors que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier. 4. Engager le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le carter d’engrenage.
bouton de verrouillage est appuyé. L’outil restera en marche tant que la gâchette restera appuyée. Arrêtez l’outil en relâchant la gâchette. Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche (D), puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE AVEC LE BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette.
fermé de type 1. Pour de plus amples renseignements, consulter les pages 36 à 38. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec la meule. 2. Appliquer un minimum de pressionsur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Se positionner de sorte que le côté inférieur FIG. 12 non protégé de la meule fasse face à l’opposé de l’opérateur. 4.
la broche tout en tournant le disque abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou de serrage soient bien ajustés. 5. Pour retirer la meule, attrapez et tournez le tampon de soutien et le disque abrasif tout en poussant sur le bouton de verrouillage de la broche. UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 15) Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de ponçage sont offerts en plusieurs grains.
Français 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime FIG. 15 avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression 5˚–15˚ sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5° à 15° entre l’outil et la surface de la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25,4 mm (1 po) de la surface de la pièce. 4.
MONTAGE DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET 1. Visser à la main la coupelle sur la broche. 2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer. 3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus. AVIS : pour réduire le risque de dommage à l’outil, bien enfoncer le moyeu de la coupelle avant le démarrage de l’outil. 2.
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ATTENTION : prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon inopinée. 2. Installer la bride de soutien de la meule boisseau conique, tout en alignant les parties plates de la broche (V) avec les celles de la bride (Q). 3.
Montage et utilisation de meules tronçonneuses (de type 1) (Fig. 20, 21) Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des disques de coupe incrustés de diamants pour le béton.
Français 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec la meule. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et pourrait provoquer son bris. 4.
Registre en ligne AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Merci pour votre achat.
Français CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
d) e) f) g) eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana. i) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las superficies de agarre aisladas.
p) Al poner en funcionamiento la herramienta con un disco nuevo o de repuesto, un cepillo de alambre nuevo o de repuesto instalado o si no está seguro del estado del disco, sostenga la herramienta en una zona bien protegida y déjela en funcionamiento durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o un defecto que haya pasado inadvertido, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres sueltos, serán detectados.
c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco. d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido Normas de seguridad adicionales para esmeriladoras Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con cepillo de alambre a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y la piel.
Español • Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora en una superficie estable donde no pueda moverse de manera accidental, deslizarse ni provocar tropezones o caídas. Puede resultar en lesiones corporales serias. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Motor ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo.
G. Disco de uretano (Fig. 18) H. Mango lateral I. Indicador LED J. Anillo antivibraciones K. Puerto de extracción de polvo FIG. 1 K I USO DEBIDO Esta esmeriladora está diseñada para aplicaciones profesionales de esmerilado, lijado, escobillado metálico, pulido o corte abrasivo. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta esmeriladora es una máquina herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta.
E-CLUTCH™ (DWE4597, DWE4597N, DWE4599N) Esta unidad está equipada con un E-Clutch™ (embrague electrónico), que en caso de carga elevada o enganche del disco, la unidad se apagará para reducir la reacción del par hacia el usuario. El interruptor tiene que encenderse y apagarse para volver a arrancar la herramienta.
NOTA: Si la caja de engranajes y la caja del motor se separan más de 3,17 mm (1/8"), la herramienta debe recibir mantenimiento y tiene que volver a ensamblarse en un centro de mantenimiento DEWALT. Caso contrario, el cepillo, el motor y el rodamiento podrían fallar. 3. Vuelva a colocar los tornillos para conectar la caja de engranajes a la caja del motor. Apriete los tornillos a 20 libras-pulgadas de torsión. Ajustar en exceso puede causar que los tornillos se quiebren. la use.
DISPOSITIVOS Los dispositivos diseñados específicamente para esta esmeriladora pueden adquirirse a través de los distribuidores DEWALT y centros de servicio de fábrica de DEWALT.
Discos para esmerilar Discos de lijar montaje suave 445928-01 montaje suave 445928-01 montaje suave 445928-01 guarda tipo 27 D284937 7" D284939 9" guarda tipo 27 D284937 7" D284939 9" guarda tipo 28 D284938 9" disco de tipo 27 arandela 54339-00 montaje suave 445928-01 disco sin cubo tipo 27 montaje suave 445928-01 respaldo de goma arandela 54339-00 tuerca de fijación disco sin cubo tipo 28 tuerca de fijación 22191-00 Español disco de lija tuerca de fijación 22191-00 guarda tipo 28 D2849
Cepillos de alambre montaje suave 445928-01 guarda tipo 27 D284937 7" D284939 9" cepillo de la taza del alambre Copa de Piedra Discos de corte Tguarda tipo 11 para piedra de copa D284934 4" D284936 5–6" guarda tipo 1 D284931 guarda tipo 1 D284931 arandela N188469 arandela N188469 disco abrasivo disco de corta diamantado brida de respaldo N197992 copa de piedra tuerca de fijación 401678-06 tuerca de fijación 401678-06 montaje suave 445928-01 NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tam
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas del protector enganchen y giren libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes. 3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el protector (F) hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador. 4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la caja de engranajes.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Interruptor (Fig.
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR (FIG. 11) 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la FIG. 11 herramienta y la superficie de trabajo. 4.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la herramienta y la superficie de trabajo. 4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la creación de estrías. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que el disco deje de girar antes de soltar la herramienta. 1. Permita que la herramienta alcance la FIG. 12 velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2.
4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que el disco deje de girar antes de soltar la herramienta. Español 5.
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. Montaje y uso de cepillos de alambre y discos de alambre Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas.
no utilizar la brida y la guarda apropiada podría ocasionar lesiones personales o daño a la misma herramienta debido a la ruptura del disco. FIG. 17 1. Instale la guarda según la ilustración. U 2. El cuerpo de la guarda debe colocarse entre el eje el operador para proporcionarle a éste máxima protección. 3. Apriete con firmeza los dos tornillos de fijación (U) incluidos con la guarda. Español 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2.
NOTA: Ajustar la camisa de la guarda, de forma que sólo 1/8” del disco quede expuesto, aflojando los tornillos y dejando que la guarda se extienda. Apretar firmemente los tornillos de la camisa de la guarda antes de usar el esmerilador. UTILIZACIÓN DE UNA PIEDRA DE COPA (FIG. 19) Las piedras de copa están diseñadas para remoción agresiva de material. 1. Permita que la herramienta alcance la FIG. 19 velocidad máxima antes de hacer contacto con la superficie de trabajo. 2.
NOTA: El protector está ajustado en fábrica FIG. 21 para el diámetro del cubo de la caja de P engranajes. Si, después de cierto tiempo, la guarda se afloja, apriete el tornillo de ajuste (P) con el seguro de la guarda en la posición cerrada teniendo la guarda instalada en la herramienta. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no apriete el tornillo de ajuste con el seguro de la guarda en posición abierta. Puede ocasionar daños indetectables a la guarda o al área de montaje.
Reparaciones ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Registro en línea en www.dewalt.com/register. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
ESPECIFICACIONES DWE4599 Tensión de alimentación: 120 V c.a. ~ Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación: 60 Hz Potencia nominal: 1,800 W Rotación sin carga: 6,500/min ESPECIFICACIONES DWE4557 Tensión de alimentación: 120 V c.a. ~ Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Potencia nominal: 1,800 W Rotación sin carga: 8500/min Español ESPECIFICACIONES DW4559 Tensión de alimentación: 120 V c.a.
Accessories 7" Type 27 Grinding Wheel 9" Type 27 Grinding Wheel 6" Abrasive Cup Stone 5" Abrasive Cup Stone 4" Abrasive Cup Stone 6" Wire Wheel 4" Wire Cup Brush 6" Wire Cup Brush 7" Type 27 Guard 9" Type 27 Guard 6" Type 11 Flaring Cup Guard 6" Type 11 Flaring Cup Guard 4" Type 11 Flaring Cup Guard Type 27 7" or 9" Guard Type 27 7" or 9" Guard Type 27 7" or 9" Guard 7" Diamond Cup Wheel 7" Sanding Flap Disc 7" Sanding Disc 9" Sanding Disc 7" Type 1 Diamond or Abrasive Wheel D28499 600