If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DWE46100 Tuckpoint Shroud Carter de tronçonnage du béton Cubierta protectora para rejuntar INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. • The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
3 English • DO NOT use abrasive wheels. • ALWAYS use with a dust collector. WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface where it will not move inadvertantly, roll or cause a tripping or falling hazard. Serious personal injury may result. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS wear certified safety equipment: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3). • ANSI S12.6 (S3.
English WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Before beginning the work, check to determine the hazard classification of the dust produced.
Using the appropriate grinder, wheel and dust extractor vacuum it can be used to remove the vast majority of static and airborne dust which without the use of the tuckpoint shroud could otherwise contaminate the working environment or pose an increased health risk to the operator and those in close proximity. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. The tuckpoint shroud is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the tool.
English 4. Close the clamp lever (G) to secure the tuckpoint shroud on the gear case. Do not operate the grinder with a loose tuckpoint shroud or the clamp lever in open position. 5. To remove the tuckpoint shroud, open the clamp lever, rotate the tuckpoint shroud to align the slots and tabs and pull up on the tuckpoint shroud. NOTE: The tuckpoint shroud is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory.
FIG. 4 F F FIG. 5 E K H A Dust Extraction (Fig. 1, 5) WARNING: Use only power tools recommended by DEWALT with this attachment. For more information about DEWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. WARNING: This attachment MUST BE used with a dust extractor system. ALWAYS wear certified safety face or dust mask. NOTE: Ensure hose connection is secure.
3. Position yourself so the open underside of the shroud and the wheel are facing away from you. 4. Place the edge (L) of shroud onto the work surface and begin cut by plunging into the work surface. NOTE: Keep the edge (L) of the shroud against the work surface to ensure proper dust collection. 5. With the shroud oriented as shown in Figure 6, move the grinder right to left along the work surface.
Cleaning In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
Consignes générales de sécurité Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles.
• Français • • • • Ne pas « bloquer « la meule à tronçonner ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule. • Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en rotation.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : avant de se mettre au travail, s’assurer de déterminer la classification des dangers posés par les poussières produites.
Français Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous : a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage.
local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Installation et retrait du carter de tronçonnage du béton REMARQUE : il est recommandé d’utiliser uniquement ce carter de tronçonnage du béton avec les petites meuleuses angulaires industrielles DWE46102. 1.
Français Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3) 5. Pour retirer le carter de tronçonnage du béton, ouvrez le levier de serrage, faites pivoter le carter de tronçonnage du béton pour aligner les encoches sur les languettes puis retirez le carter de tronçonnage du béton. REMARQUE : le carter de tronçonnage du béton est préréglé d’usine au diamètre du moyeu du carter d’engrenage.
1. Assurez-vous de l’arrêt complet de l’outil et de la meule. 2. Tournez le levier de verrouillage du capot de coin (E) vers la gauche d’un tour complet. Saisissez le capot de coin (F) et faites-le pivoter pour l’ouvrir, comme illustré en Figure 4. 3. Protégez vos mains de la meule et positionnez-vous de façon à ce que le dessous ouvert du carter soit à votre opposé. 4. Mettez l’outil en marche et laissez-le tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. 5.
les risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques. AVERTISSEMENT : saisir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer l’outil. AVERTISSEMENT : s’assurer que le capot de coin est fermé. 1.
5. Avec le carter orienté comme illustré en Figure 6, déplacez la meuleuse de la droite vers la gauche le long de la surface à travailler. Pour des résultats optimums, la meuleuse doit être positionnée à un angle de 45° de la buse de dépoussiérage lors du tronçonnage du béton. 6. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. FIG.
Français pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers.
polvo antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Español c) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. d) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• • • • • • • • • 23 desechos despedidos por las diversas operaciones realizadas con la herramienta. La máscara antipolvo o el respirador debe poder filtrar partículas generadas por la operación realizada. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. No "atasque" el disco de corte ni aplique excesiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excesiva.
Español introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
En estas condiciones los discos de diamante pueden además romperse. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso.
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www. dewalt.com. Cómo montar y sacar la cubierta protectora para rejuntar NOTA: Se recomienda que la cubierta protectora para rejuntar únicamente se use con la esmeriladora de ángulo pequeño para trabajo pesado DWE46102. 1. Siga las instrucciones de Montaje y desmontaje del protector en el manual de la herramienta para quitar el protector de la esmeriladora (DWE46102). 2.
5. Para quitar la cubierta protectora para rejuntar, abra la palanca de abrazadera, gire la cubierta protectora para alinear las ranuras y las lengüetas, y levante la cubierta protectora. NOTA: La cubierta protectora para rejuntar se preajusta en fábrica al diámetro del cubo de la caja de engranaje. Si, después de cierto tiempo, la cubierta protectora para rejuntar se afloja, apriete el tornillo de fijación de la abrazadera (B) con la palanca de abrazadera en la posición cerrada.
NOTA: Asegure que la conexión de la manguera es segura. NOTA: La cantidad de polvo retenido en la aspiradora extractora de polvo depende de su sistema de filtro. Consulte el manual de instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener más información. Todas las cubiertas de recolección de polvo de DEWALT están diseñadas para funcionar con el conector universal DWV9000 de DEWALT. 1. Ajuste el conector DWV9000 (H) a la manguera del colector de polvo (K). 2.
NOTA: Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla en la superficie de trabajo. MANGUERAS TRADICIONALES DE LA ASPIRADORA EXTRACTORA DE POLVO Ajuste la manguera de la aspiradora extractora de polvo recomendada al puerto de polvo (A). FIG. 6 L FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
6. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla. para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY12) Part No. N186887 DWE46100 Copyright © 2012 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.