Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DWE46103 Heavy Duty Small Angle Grinder with Slide Switch and Tuckpoint/Cutting Shroud Petite meuleuse angulaire industrielle avec interrupteur à glissière et carter de coupe/tronçonnage du béton Esmeriladora angular pequeña para trabajo pesado con interruptor deslizante y cubierta protectora para rejuntar/cortar If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 20
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. • 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
English For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
English IPM...................... impacts per minute no........................ no load speed RPM..................... revolutions per n.......................... rated speed minute ....................... earthing terminal sfpm.................... surface feet per ...................... safety alert symbol minute ...................... visible radiation SPM..................... strokes per minute ...................... wear respiratory A.......................... amperes protection W....................
English 4. To remove the tuckpoint shroud, loosen the collar screw, rotate the tuckpoint shroud to align the slots and tabs and pull up on the tuckpoint shroud. NOTE: The tuckpoint shroud is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period of time, the tuckpoint shroud becomes loose, tighten the collar screw 9 . NOTICE: If tuckpoint shroud cannot be secured by tightening the collar screw, do not use tool.
English WARNING: Risk of personal injury. The corner door should only be opened for cutting inside corners. Keep hands and body away from cutting area at all times. Ensure corner door is closed in all other applications. This feature allows the cutting of an inside corner. 1. Ensure the tool is off and wheel has come to a complete stop. 2. Turn cornering door locking lever 12 counterclockwise one full rotation. Grasp the corner door 7 and rotate open as shown in Figure D. 3.
English Fig. H 13 Slider Switch (Fig. A) CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down. NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work surface.
English Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. Register Online Thank you for your purchase.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français • • • • • • • • • conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule. Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en contact avec l’accessoire en rotation. Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire avant de poser l’outil électrique.
Français • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Français NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. La meuleuse à tronçonner le béton est un outil de professionnels. NE PAS la laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur inexpérimenté. 1. Ouvrez le levier de serrage 9 sur le carter de tronçonnage du béton puis alignez les languettes 14 du carter de tronçonnage du béton sur les encoches 15 du carter d’engrenage de la meuleuse. Fig.
Français les meules à tronçonner abrasives ou revêtues de diamant. AVERTISSEMENT : l’utilisation de brides ou carters endommagés ou tout manquement à utiliser des brides et carters adéquats pose des risques de dommages corporels dus à l’éclatement de la meule ou par contact avec la meule. Se reporter à la section Tableau des accessoires pour plus d’informations.
Français Cette fonctionnalité permet de couper à l’intérieur d’un coin. 1. Assurez-vous de l’arrêt complet de l’outil et de la meule. 2. Tournez le levier de verrouillage du capot de coin 12 vers la gauche d’un tour complet. Saisissez le capot de coin 7 et faites-le pivoter pour l’ouvrir, comme illustré en Figure D. 3. Protégez vos mains de la meule et positionnez-vous de façon à ce que le dessous ouvert du carter soit à votre opposé. 4.
Français Fig. H 13 Interrupteur à glissière (Fig. A) MISE EN GARDE : maintenir fermement la poignée latérale et le boîtier de l’outil pour en garder le contrôle au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la meule ou de tout autre accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est arrêtée complètement de tourner.
Français composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español • • • • • • • • • • • No "atasque" el disco de corte ni aplique excesiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo del disco en el corte y la posibilidad de rebote o rotura del disco. Coloque el cable lejos del accesorio rotativo. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio rotativo.
Español Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción.
Español Utilizar la esmeriladora y la cubierta protectora para rejuntar con un disco y aspiradora de extracción de polvo apropiados eliminará la gran mayoría de estática y polvo en el aire. Este polvo podría contaminar de otro modo el entorno de trabajo o plantear un mayor riesgo para la salud del operador y de las personas que se encuentren cerca. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. La esmeriladora para rejuntar es una herramienta profesional.
Español ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de realizar ajustes o de extraer o instalar accesorios. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la brida de bloqueo roscada. Fig. D 18 Montaje de discos sin cubo (Fig. C, D) ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente las bridas y/o el disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a la herramienta o el disco).
Español 1. Asegúrese que la herramienta esté desconectada y que el disco se haya detenido por completo. 2. Dé un giro completo a la palanca de bloqueo de la puerta curva 12 en sentido contrario de las agujas del reloj. Agarre la puerta curva 7 y gire para abrir como se muestra en la Figura D. 3. Aleje las manos de la zona del disco y sitúese de modo que la parte inferior abierta de la cubierta protectora no se encuentra frente a usted. 4.
Español Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango lateral 5 y la otra en el cuerpo de la herramienta, como se muestra en la figura H. Fig. H 13 herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento.
Español que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co.
Español improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Feb17) Part No. N518846 DWE46103 Copyright © 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.