www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 10 English (original instructions) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 25 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 41 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 49 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 57 Português (traduzido das instruções originais) 64 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 a g f b e d c Figure 2 h g i b Figure 3 j k 1
Figure 4 m l a 2
DANSK OVERFLADESLIBNINGSAFSKÆRMNING DWE46150 Generelle sikkerhedsadvarsler Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Type Vægt kg DWE46150 1 0,31 DWE46150 overfladeslibningsafskærmning er kun til brug for DEWALT slibemaskiner med følgende tekniske specifikationer: sikkerhedsskærmholder diameter 44 mm maks. hjuldiameter 125 mm maks.
DANSK d) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de bevægelige dele. 4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL-VÆRKTØJ a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
DANSK • Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller fastklemt, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende tilbehør. • Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overfladen, og du kan miste kontrollen over elværktøjet. • Start ikke elværktøjet, mens du bærer det på dig. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan hænge fast i dit tøj og efterfølgende ind i huden.
DANSK TILSIGTET BRUG Din betonoverfladeslibeafskærmning er designet til fjernelse af støv fra følgende: slibning, planering og polering af betonoverflader. Den kan fjerne støv ved fjernelse af overflademaling, epoxy og lim.
DANSK ADVARSEL: Dette tilbehørskal anvendes sammen med et støvopsamlingssystem. Bær ALTID certificeret sikkerhedsansigts- eller støvmaske. BEMÆRK: Kontrollér at slangetilslutningen er sikker. BEMÆRK: Mængden af støv, der opfanges af støvopsamleren, afhænger af dens filtersystem. Se betjeningsvejledningen for støvopsamleren for flere informationer. Alle DEWALT støvopdamlingsafskærmninger er designet til at arbejde sammen med DEWALT Airlock DWV9000 konnektor. 1.
DANSK Udskift børsteskørt (fig. 1) 1. Slå værktøjet fra og frakobl det fra strømkilden. 2. Skub det slidte børsteskørt ud fra hullerne til udtagning af børsteskørt (d). 3. Tryk et nyt børsteskørt ind i hullerne til udtagning af børsteskørt, indtil det sidder fast. Reserve børsteskørt kan købes hos din lokale forhandler eller hos et autoriseret serviceværksted.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH SCHLEIFSCHEIBENABDECKUNG DWE46150 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Typ Gewicht kg DWE46150 1 0,31 Die Schleifscheibenabdeckung DWE46150 darf nur für DEWALT -Winkelschleifer mit den folgenden technischen Daten verwendet werden: urchmesser der Schutzhalterung 44 mm Max.
DEUTSCH b) c) d) eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
DEUTSCH B. die Diamantscheibe auf Absplitterungen und Risse, den Stützteller auf Risse und Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
DEUTSCH herunterfallen kann. Dies könnte zu schweren Verletzungen führen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Restrisiken Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: – Schwerhörigkeit. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. – Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
DEUTSCH Ein- und Ausbauen der Schleiferabdeckung (Abb. 2) 1. Befolgen Sie die Anweisungen zum Ein- und Ausbauen der Schutzvorrichtung in der Bedienungsanleitung des Werkzeugs, um den Schutz vom Winkelschleifer abzumontieren. 2. Öffnen Sie den Klemmhebel (g) an der Schleifabdeckung und richten Sie die Zapfen (h) auf der Schleifabdeckung zu den Schlitzen (i) auf dem Getriebegehäuse des Schleifers aus. 3. Drehen Sie die Abdeckung bei geöffnetem Klemmhebel in die gewünschte Arbeitsposition.
DEUTSCH BETRIEB Kantenfunktion (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern,schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Dies gilt sowohl für den Winkelschleifer als auch für das Staubabsaugsystem. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet.
DEUTSCH Ersatz-Bürstenschürzen sind gegen zusätzliche Kosten bei Ihrem örtlichen Händler oder autorisiertem Servicezentrum erhältlich. Wenn Sie Hilfe beim Anbau von Zubehörteilen benötigen, wenden Sie sich an die auf der hinteren Umschlagseite aufgeführten autorisierten Servicezentren; die vollständigen Kontaktdetails unserer Kundendienstniederlassungen finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
EN GLI S H SURFACE GRINDING SHROUD DWE46150 Congratulations! General Safety Warnings You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Type Weight kg DWE46150 1 0.31 DWE46150 surface grinding shroud is for use only with DEWALT grinders with following technical specifications: guard holder diameter 44 mm max. wheel diameter 125 mm max.
E NG L I S H parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) c) WARNING: The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
EN GLI S H • Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. • Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. • Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. These are: – Impairment of hearing.
E NG L I S H working environment or pose an increased health risk to the operator and those in close proximity. This concrete surface grinder should ALWAYS be used with a dust extractor vacuum designed for concrete dust removal. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. The surface grinding shroud is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
EN GLI S H 1. Attach the DWV9000 connector (l) to your dust collector hose (m). 2. Unlock the DWV9000 connector (l) and slide onto dust port (a). 3. Lock the DWV9000 connector (l) to secure. TRADITIONAL DUST EXTRACTOR VACUUM HOSES Attach recommended dust extractor vacuum hose to dust port (a). OPERATION WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
E NG L I S H Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL CAMPANA PULIDORA DWE46150 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Tipo Peso kg DWE46150 1 0,31 La campana pulidora DWE46150 tan sólo se utiliza para las pulidoras de DEWALT con las siguientes especificaciones técnicas: diámetro del soporte del protector 44 mm diámetro máx.
ESPAÑOL b) c) d) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas.
ESPAÑOL eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se romperán durante este periodo de prueba. • Cuando arranque la herramienta con una rueda nueva o de sustitución, sostenga la herramienta en una zona bien protegida y deje que funcione durante un minuto. SI la rueda tiene grietas o defectos no detectados, deberá quemarse en menos de un minuto. No arranque nunca la herramienta con una persona en línea con la rueda.
ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Contenido del embalaje NO DEBE usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. La campana pulidora es una herramienta profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
ESPAÑOL de más de 6 mm, la campana no funcionará adecuadamente. AVISO: No apriete el tornillo de ajuste de fijación (b) con la palanca de fijación en posición abierta. Podrá provocar daños indetectables a la campana pulidora o al puerto de montaje. AVISO: Si la campana pulidora no puede apretarse fijando el tornillo de ajuste de fijación, no utilice la herramienta y lleve la herramienta y la campana pulidora a un centro de reparaciones para reparar o sustituir la campana pulidora. 5.
ESPAÑOL 4. Coloque la campana pulidora en una superficie de trabajo plana como el suelo o la pared y empiece a pulir. 5. Cuando haya terminado la operación de pulido, apague la herramienta y desconéctela de la red de alimentación. Deje que la herramienta deje de rotar antes de tumbarla. NOTA: La campana pulidora y la aspiradora tan sólo serán eficaces cuando se utilicen con un disco de pulido de diamante en una superficie plana. Aplicación de uso en bordes (fig.
ESPAÑOL con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS CARÉNAGE POUR MEULAGE DE SURFACE DWE46150 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS b) c) d) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence.
FRANÇAIS minute à sa vitesse à vide maximale. En général, tout accessoire endommagé se brisera lors du temps d’essai. • Lors du démarrage de l’outil avec une meule neuve ou de rechange, tenez l’outil dans une zone bien protégée et laissez-le fonctionner pendant une minute. Si la meule possède une fissure ou un défaut indécelable, elle devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer l’outil si une personne se trouve dans l’alignement de la meule. Ceci est également valable pour l’opérateur.
FRANÇAIS – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des projections de particules. – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
FRANÇAIS être positionné entre l’arbre et l’opérateur pour protéger l’opérateur. 4. Refermez le levier de serrage pour fixer le carénage pour meulage de surface sur le boîtier d’engrenage. Serrez la vis de réglage du serrage (b) pour vous assurer que le carénage est bien fixé au boîtier d’engrenage. Pour un positionnement optimal, la meule diamantée doit passer à 3 mm au-dessus des brosses.
FRANÇAIS 2. Mettez l’aspirateur à poussière en marche selon les instructions de son manuel. 3. Mettez l’outil en marche selon le manuel d’instructions de l’outil et laissez-le atteindre son régime maximum avant d’entrer en contact avec la surface de travail. 4. Placez le carénage pour meulage de surface sur une surface de travail plane comme un sol ou un mur et commencez le meulage. 5. Lorsque le meulage de surface est terminé, arrêtez l’outil et débranchez-le de la source d’alimentation.
FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO PROTEZIONE PER LA SMERIGLIATURA DI SUPERFICIE DWE46150 Avvertenze generali di sicurezza Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO c) d) opportune consente di ridurre le lesioni personali. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. Usare il vestiario appropriato. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
ITALIANO l’apparato con una persona in linea con la mola. Questo include l’operatore. • Indossare abbigliamento di protezione adeguato. A seconda delle lavorazioni, utilizzare una maschera o occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti e un grembiule da lavoro in grado di arrestare frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole dimensioni.
ITALIANO Utilizzare protezioni acustiche. Utilizzare protezioni oculari. Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Protezione per la smerigliatura di superficie 1 Manuale di istruzioni • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Descrizione (fig. 1) AVVERTENZA: non modificare mai l’apparato o alcuna parte di esso.
ITALIANO spazzole di 3 mm. Se la mola diamantata opera all’interno della protezione o presenta un’altezza superiore a 6 mm, la protezione non funzionerà correttamente. AVVISO: non serrare la vite di regolazione del morsetto (b) con la leva di serraggio in posizione aperta. Potrebbero conseguire dei danni non visibili alla protezione per la smerigliatura di superficie o al mozzo di montaggio.
ITALIANO 2. Accendere l’aspiratore delle polveri secondo le istruzioni contenute nel relativo manuale di istruzioni. ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere SEMPRE l’apparato e staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Questo si applica sia alla smerigliatrice che all’aspiratore di polveri. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. 3.
ITALIANO materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DEWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS VLAKSLIJPKAP DWE46150 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Type Gewicht kg DWE46150 1 0,31 De vlakslijpkap DWE46150 kan alleen worden gebruikt voor DEWALT -slijpmachines met de volgende technische specificaties: diameter beschermkaphouder 44 mm max. wieldiameter 125 mm max.
NEDERLANDS b) c) d) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. Draag geschikte kleding.
NEDERLANDS accessoire. Na het controleren en plaatsen van een accessoire zorgt u dat u en omstanders uit de buurt van het bereik van het ronddraaiende accessoire blijft en zet u het gereedschap gedurende een minuut aan op maximale snelheid zonder weerstand. Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af tijdens deze testtijd. • Houd het gereedschap, wanneer u het start met een nieuw of opnieuw geplaatst wiel, in een afgeschermde ruimte en laat het gedurende een minuut draaien.
NEDERLANDS – Gehoorbeschadiging. – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. – Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik heet worden. – Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming.
NEDERLANDS tussen de as en de gebruiker worden geplaatst, zodat de gebruiker beschermd is. 4. Sluit de klemhendel van de vlakslijpkap zodat de kap stevig vastzit op de tandwielkast. Draai de stelschroef van de klem (b) aan zodat u zeker weet dat de kap stevig op de tandwielkast vastzit. Het diamantwiel is optimaal geplaatst als het 3 mm boven de borstels draait. Als het diamantwiel binnen de kap draait of hoger dan 6 mm staat, werkt de kap niet goed.
NEDERLANDS uit het stopcontact, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert of installeert. Dit geldt voor zowel de slijpmachine als het systeem voor stofafzuiging. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. 1. Controleer dat u alle instructies voor de montage hebt doorlopen. 2. Zet de stofafzuiging aan volgens de instructies in de handleiding van de stofafzuiging. 3.
NEDERLANDS zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DEWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK SLIPEDEKSEL DWE46150 Generelle sikkerhetsadvarsler Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Type Vekt kg DWE46150 1 0,31 DWE46150 slipedekslet skal kun brukes med DEWALT slipemaskiner med følgende tekniske spesifkasjoner: beskyttelsesholder diameter 44 mm maks. skivediameter 125 mm maks.
NORSK langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b) c) ADVARSEL: Bruk av noe tilbehør eller ekstrautstyr, eller andre operasjoner med dette verktøy, annet enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader.
NORSK • Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det langs siden din. Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret kan føre til at det kjører seg fast i klærne dine og trekker tilbehøret inn i kroppen din. • Lufteåpningene på elektroverktøyet må rengjøres regelmessig. Motorviften vil trekke støvet inn i kabinettet, og overskytende oppsamling av forstøvet metall kan føre til elektriske farlige situasjoner. • Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av antennelige materialer.
NORSK overflatemaling It can remove dust when removing surface paint, epoksy og lim. Ved bruk av korrekt sliper, diamantslipeskive og støvsuger kan den brukes til fjerning av mesteparten av det statiske og luftbårne støvet som, uten bruk av slipedekslet, kan forurense arbeidsområdet eller påføre en økt helserisiko for brukeren og folk i nærheten. Denne betongsliper skal ALLTID brukes sammen med en støvsuger som er designet for fjerning av betongstøv.
NORSK BRUK ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå ALLTID av verktøyet og koble det fra strømkilden før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Dette gjelder både sliperen og støvsugeren. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. 6. Når sliping er ferdig slå av verktøyet og koble fra strømkilden. La verktøyet stoppe rotasjonen før du legger det ned. 7.
NORSK ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DEWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS COBERTURA DE DESBASTE DE SUPERFÍCIES DWE46150 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS c) d) de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis.
PORTUGUÊS quaisquer outras pessoas presentes no local numa posição afastada do ângulo de trabalho do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva velocidade máxima em vazio durante um minuto. Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. • Quando ligar a ferramenta com um disco novo ou de substituição, segure a ferramenta num local devidamente protegido e deixe-a a funcionar durante um minuto.
PORTUGUÊS – Danos auditivos. – Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. – Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes durante a respectiva utilização. – Risco de ferimentos pessoais devido a uma utilização prolongada. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Use uma protecção auditiva. Use uma protecção ocular.
PORTUGUÊS superfícies deve ser posicionada entre o veio e o operador para proporcionar protecção ao operador. 4. Feche a alavanca de fixação para prender a cobertura de desbaste de superfícies na caixa de engrenagens. Aperte o parafuso de ajuste de fixação (b) para certificar-se de que a cobertura está fixada na caixa de engrenagens. Para obter a posição ideal, o disco em diamante deve estar situado a 3 mm acima das escovas.
PORTUGUÊS 2. Ligue o extractor de poeiras, tal como indicado no manual de instruções do extractor de poeiras. manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue SEMPRE a ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar ou instalar dispositivos complementares ou acessórios. Isto aplica-se tanto à ferramenta de desbaste como ao extractor de poeiras.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PINTAHIOMAKONEEN SUOJUS DWE46150 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Tyyppi Paino kg DWE46150 1 0,31 DWE46150-pintahiomakoneen suojus on tarkoitettu vain seuraavien teknisten ominaisuuksien omaavien DEWALT -hiomakoneiden kanssa käytettäväksi: suojan pidikkeen halkaisija 44 mm laikan maksimihalkaisija 125 mm nimellisnopeus maks. 10 000 kierr.
SUOMI d) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. 4) SÄHKÖTYÖKALUSTA HUOLEHTIMINEN a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
SUOMI • Laske työkalu alas vasta kun se on täysin pysähtynyt. Käynnissä oleva työkalu voi osua työtason pintaan, jolloin menetät sen hallinnan. • Älä anna sähkötyökalun olla käynnissä kantaessasi sitä. Jos käynnissä oleva sähkötyökalu tarttuu vaatteisiisi, se voi osua kehoosi. • Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä työkalun sisään. Metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. • Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden läheisyydessä.
SUOMI Se voi poistaa pölyä pintamaalia, epoksipintaa ja liimaa poistaessa. Asianmukaista hiomakonetta, timanttilaikkaa ja pölynpoistolaitetta käyttäen sillä voidaan poistaa suurin osa pysyvistä ja ilmassa kulkevista pölyistä, jotka ilman pintahiomakoneen suojusta voivat kontaminoida työympäristön tai aiheuttaa terveysvaaran käyttäjälle ja muille lähellä oleville henkilöille. Tätä betonipinnan hiomakonetta tulee AINA käyttää betonin pölyn poistamiseen tarkoitettua pölynpoistolaitetta käyttämällä.
SUOMI Kaikki DEWALT-pölynpoistosuojukset on tarkoitettu DEWALT Airlock DWV9000 -liittimen kanssa käytettäväksi. 1. Liitä DWV9000-liitin (l) pölynpoistoletkuun (m). Käyttäminen reunoissa (kuva 1) Betonin hiomakoneen suojuksessa on luukku seinää vasten tapahtuvan tasaisen hiomisen mahdollistamiseksi. 2. Avaa DWV9000-liitin (l) ja liu’uta se pölynpoistoporttiin (a). 1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota se virtalähteestä. 3. Lukitse DWV9000-liitin (l) kiinni. 2.
SUOMI katso myynnin jälkeisen palvelun täydelliset tiedot osoitteesta: www.2helpU.com. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. DEWALT kierrättää DEWALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun DEWALT-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään DEWALTtoimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA YTSLIPNINGSKÅPA DWE46150 Gratulerar! Generella säkerhetsvarningar Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Typ Vikt kg DWE46150 1 0,31 DWE46150 ytslipningskåpa är endast till för användning med for DEWALT vinkelslipar med följande tekniska specifikationer: skyddshållardiameter 44 mm max. skivdiameter 125 mm max.
SVENSKA d) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR KOMMANDE REFERENS • Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbehöret har stannat helt och hållet. Det roterande tillbehöret kan hugga tag i ytan och göra att du tappar din kontroll över elverktyget. Återstående risker • Kör inte elverktyget medan du bär det vid sidan. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret skulle kunna ta tag i dina kläder, och dra tillbehöret mot din kropp.
SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING DIn betongytslipningskåpa har designats för dammborttagning vid följande: vinkelslipning, planing och polering av betongytor. Den kan ta bort damm vid borttagning av ytfärg, epoxi och lim. Användning av lämplig vinkelslip, diamantslipskiva och dammutsugning tar bort större delen av statisk och luftburet damm vilket kan, om inte ytslipningskåpan används, förorena arbetsmiljön eller innebära en ökad hälsorisk för operatören och de som befinner sig i närheten.
SVENSKA dammutsugningens bruksanvisning för ytterligare information. Alla DEWALT dammsamlingskåpor är designade för att fungera med DEWALT Airlock DWV9000 anslutning. 1. Montera DWV9000 anslutningen (l) till dammsamlingsslangen (m). 2. Lås upp DWV9000 anslutningen (l) och skjut den på dammöppningen (a). 3. Lås DWV9000 anslutningen (l) för att fästa. OBSERVERA: Ytslipningskåpan och dammutsugningen kommer endast att vara effektiv när de används med en diamantslipskiva med sänkt centrum på en plan yta.
SVENSKA tillbehör kontakta ett auktoriserat servicecenter som listas på baksidan av höljet eller se fullständiga detaljer om vår service tillgängligt på internet på: www.2helpU.com. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE YÜZEY TAŞLAMA BAŞLIĞI DWE46150 Tebrikler! Genel Güvenlik Talimatları Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DWE46150 Tip 1 Ağırlık kg 0,31 DWE46150 yüzey taşlama başlığı yalnızca aşağıdaki teknik özelliklere sahip DEWALT taşlayıcılarla kullanılmak içindir: siper tutucu çapı maks. taş çapı maks.
TÜRKÇE d) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. 4) ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANIMI VE BAKIMI a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
TÜRKÇE • • • • • • • • • • 88 veya iş parçası parçalarını durdurabilecek iş önlüğü kullanın. Göz koruyucu, çeşitli işlemlerin neden olduğu uçan parçacıkları durdurabilecek özellikte olmalıdır. Toz maskesi veya solunum aygıtı, yaptığınız işlemin neden olduğu parçacıkları filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz kalınması, işitme kaybına yol açabilir. Elektrik kablosunu dönen aksesuardan uzak tutun.
TÜRKÇE Tanımlama (şek. 1) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. a. Toz portu b. Kıskaç ayarlama vidası c. Değiştirilebilir fırça kenarı d. Fırça kenarı çıkarma deliği e. Kenar kapağı f. Kenar kapağı tırnağı g. Kelepçe kolu KULLANIM AMACI Beton yüzey taşlama başlığınız şu işlemlerde toz emmek üzere tasarlanmıştır: beton yüzeylerde taşlama, düzleştirme ve cilalama.
TÜRKÇE Toz Emme (şek. 1, 4) UYARI: Bu aksesuar ile yalnızca DEWALT tarafından önerilen elektrikli aletleri kullanın. Bu eklenti ile uyumlu diğer DEWALT elektrikli aletleriyle ilgili daha fazla bilgi edinmek için lütfen kapağın arkasında listesi bulunan yetkilendirilmiş servis merkezlerimizle iletişime geçin veya internet üzerinden şu adresi kullanarak tüm satış sonrası servislerimizin tüm detaylarına ulaşın: www.2helpU.com. UYARI: Bu eklenti mutlaka bir toz emme sistemiyle birlikte kullanılmalıdır.
TÜRKÇE BAKIM DEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için DAİMA herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından çıkarın. Bu hem taşlayıcı hem de toz emici için geçerlidir.
TÜRKÇE hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ DWE46150 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DWE46150 Τάση Βάρος 1 kg 0,31 Το περίβλημα λείανσης επιφανειών χρησιμοποιείται μόνο για τριβεία DEWALT με τις εξής τεχνικές προδιαγραφές: διάμετρος υποδοχής προφυλακτήρα 44 mm. μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ α) Παραμένετε σε επαγρύπνηση, προσέχετε τι κάνετε και εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. β) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που είναι επισημασμένη πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Αξεσουάρ που περιστρέφονται ταχύτερα από την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και τα θραύσματά τους να εκτιναχτούν. • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΜΗ χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες με αυτό το περίβλημα λείανσης επιφανειών. • ΜΗ χρησιμοποιείτε κανονικούς τροχούς λείανσης ή τροχίσματος. • ΜΗ λειαίνετε ή κόβετε μέταλλα με κωνικό αδαμαντοτροχό. Θα μπορούσαν να αποσπαστούν θραύσματα και να εκτιναχθούν. • ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε το μαζί με διάταξη συλλογής σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφαλείας. Τα καθημερινά γυαλιά οράσεως ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σκόνη κατά την αφαίρεση επιφανειακών στρώσεων βαφής, εποξικών υλικών και κόλλας. Με χρήση του κατάλληλου εργαλείου, αδαμαντοτροχού λείανσης και συσκευής εξαγωγής σκόνης με αναρρόφηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αφαίρεση της μεγάλης πλειονότητας της στατικής και αιωρούμενης σκόνης, η οποία χωρίς τη χρήση του συστήματος εξαγωγής σκόνης θα μπορούσε να ρυπάνει το περιβάλλον εργασίας ή να αποτελέσει αυξημένο κίνδυνο ασφάλειας για το χειριστή και αυτούς που βρίσκονται κοντά του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση κωνικών αδαμαντοτροχών ξηρής λείανσης επιφανειών (εικ. 3) Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης τροχών κοπής στο εγχειρίδιο του εργαλείου και τοποθετήστε τον τροχό λείανσης. ΜΗ χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής Τύπου 1 ή συγκολλητούς τροχούς λείανσης. Για χρήση με αυτό το περίβλημα συνιστάται κωνικός αδαμαντοτροχός (j) ξηρής λείανσης επιφανειών με διάμετρο 125 mm (5 ίντσες).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Ενεργοποιήστε το εργαλείο σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου και αφήστε το να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν το φέρετε σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το περίβλημα λείανσης επιφανειών και η συσκευή εξαγωγής σκόνης με αναρρόφηση θα είναι αποτελεσματικά όταν χρησιμοποιούνται με κωνικό αδαμαντοτροχό λείανσης επιφανειών πάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.