DWE6423
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 25 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54 Português (traduzido das instruções originais) 60 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 g a b d c e f h Figure 2 Figure 3 i f e d c 1
Figure 4 o f k l m n j Figure 5 p j 2
DANSK EXCENTERSLIBER 125 mm (5") DWE6423 Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Spænding Type Effektforbrug Skivediameter Omdrejninger Omdr.
DANSK følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT. b) c) Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland d) 27.02.2015 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
DANSK e) f) g) af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
DANSK • Fjern støvpartikler og andet affald på ansvarligmåde. f. Slibeplade g. Trykaflastning h. Datokode Restrisici På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: – Hørenedsættelse. – Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. – Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening. – Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
DANSK Montering af slibeskiver (Fig. 2) Værktøjet bruger 125 mm (5") krog- og sløjfeslibeskiver med et støvopsamlingsmønster bestående af 8 huller. 1. Anbring værktøjet på et bord med slibepladen (f) opad. 2. Anbring slibeskiven (i) direkte oven på slibepladen. 1. Drej, mens du holder slibemaskinen, kraven (e) mod uret for at låse støvposen (d) op. 2. Fjern støvposen fra slibemaskine og ryst eller tryk forsigtigt på støvposen for at tømme den. 3.
DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Korrekt håndposition kræver enten en hånd på slibemaskinen (j) eller en hånd på hovedgrebet (p) som vist. Tænde og slukke (Fig. 1) Indstil slibemaskinens hastighed ved hjælp af den elektroniske hastighedskontrolviser (b). hos din lokale forhandler eller hos et autoriseret DEWALT service center. 1.
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
DEUTSCH 125 mm (5") SCHLEIFGERÄT MIT HANDBALLENGRIFF DWE6423 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Typ Leistungsaufnahme Schleifplattendurchmesser Schwingteller Schwingkreis ø Gewicht VAC W mm min-1 mm kg DWE6423 230/115 1 280 125 8.000–12.
DEUTSCH die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016), 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
DEUTSCH c) d) e) f) g) persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
DEUTSCH das Werkzeugnicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Schleifpartikel oder die Funkenbildung an den Motor-bürsten könnten explosive Stoffe entzünden. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA. Schleifen von Farbe • • • WARNUNG: Beachten Sie die geltenden Regeln zum Schleifen von Farbe.
DEUTSCH Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
DEUTSCH LEEREN DES STAUBSACKS HINWEIS: Tragen Sie bei diesen Arbeiten immer zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Zur Gewährleistung einer effizienten Staubabsaugung ist der Staubfänger bereits zu entleeren, wenn er ungefähr zu einem Drittel gefüllt ist. 1. Halten Sie das Schleifgerät fest und drehen Sie die Manschette (e) gegen den Uhrzeigersinn, um den Staubsack (d) zu lösen.
DEUTSCH Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Wechsel der Schleifplatte und des Drehzahlbegrenzungsriemens (Abb. 4) Ihr Schleifgerät verfügt über einen austauschbaren Riemen (m), der sich zwischen der Schleifplatte (f) und dem Gehäuse des Schleifgeräts (j) befindet.
DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
ENGLISH 125 mm (5") PALM GRIP SANDER DWE6423 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT. d) e) Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 27.02.2015 WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
ENGLISH b) c) d) e) f) g) The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
ENGLISH Package Contents The package contains: 1 Palm grip sander 1 Dust bag 1 Sanding disc 1 Instruction manual • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (Fig. 1) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. a. On/off switch b. Electronic speed control dial c. Dust extraction outlet d. Dust bag e.
ENGLISH Setting the Electronic Speed Control Dial (Fig. 1) The speed is infinitely variable from 8,000–12,000 min-1 using the electronic speed control dial (b). Turn the electronic speed control dial to the required level. The correct setting, however, is a matter of experience. Generally, harder materials require a higher setting. Dust Extraction (Fig.
ENGLISH Sanding Start with the coarsest grit size. As the tool produces small abrasion marks in all directions, it is not necessary to sand with the grain. Lubrication Check your work at short intervals. Your power tool requires no additional lubrication. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. MAINTENANCE Cleaning Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
ENGLISH Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
ESPAÑOL LIJADORA DE AGARRE PALMAR DE 125 mm (5") DWE6423 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia absorbida Diámetro de base Órbitas Órbita ø Peso VAC W mm min-1 mm kg DWE6423 230/115 1 280 125 8.000–12.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA LIJADORA DE AGARRE PALMAR DWE6423 DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE.
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular.
ESPAÑOL Instrucciones suplementarias de seguridad para las lijadoras ADVERTENCIA: El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para protegerle contra polvos y gases tóxicos y asegúrese de que las personas que se encuentren o entren en la zona de trabajo también estén protegidas.
ESPAÑOL USO PREVISTO Su lijadora ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de lijado. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas lijadoras son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
ESPAÑOL 2. Gire el colarín (e) en el sentido de las agujas del reloj para bloquear la bolsa de polvo (d) en su sitio. ¡ADVERTENCIA: No se debe lijar nunca magnesio! AVISO: Si enrolla el cable alrededor de la herramienta para guardarla, deje una vuelta abundante de cable para que el protector contra tirones (g, Fig. 1) no se doble. Esto impide el mal funcionamiento prematuro del cable.
ESPAÑOL instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Sustitución de la almohadilla de lijado y de la correa reductora de velocidad (Fig. 4) La lijadora está dotada de una correa sustituible (m) que se halla entre la almohadilla (f) y el cuerpo de la lijadora (j).
ESPAÑOL Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
FRANÇAIS PONCEUSE A MAIN 125 mm (5") DWE6423 Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT.
FRANÇAIS Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES PONCEUSE A MAIN DWE6423 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
FRANÇAIS b) c) d) e) f) g) l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS des charbons du moteur pourraient enflammer les matériaux combustibles. AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins. Ponçage de peinture • • • AVERTISSEMENT : respecter les règles en vigueur pour le ponçage de peintures en prêtant une attention particulière à ce qui suit: Si possible, utiliser un aspirateur de poussière.
FRANÇAIS Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. 2. Placez le disque abrasif (i) directement sur le patin de ponçage. 3. Retenez le patin de ponçage d’une main et alignez les trous d’extraction de poussière. 4. Pressez fermement le disque sur le patin de ponçage.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. 1. Tout en maintenant la ponçeuse, tournez le collier (e) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller le sac à poussières (d). 2. Retirez le sac à poussières de la ponçeuse et secouez ou tapotez-le doucement pour le vider. 3.
FRANÇAIS contrôler la vitesse du patin quand la machine est soulevée de la surface de travail. La courroie et le patin de ponçage (f) sont des pièces consommables qui doivent être remplacées de façon occasionnelle. Le patin de ponçage doit être remplacé lorsque les signes d’usure sont manifestes. Le remplacement de la courroie est nécessaire lorsque la vitesse du tapis augmente très fortement alors que la machine est soulevée de la surface de travail.
ITALIANO LEVIGATRICE PALMARE 125 mm (5") DWE6423 Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE b) DIRETTIVA MACCHINE LEVIGATRICE PALMARE DWE6423 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/UE (dal 20.04.2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Evitare avvii involontari.
ITALIANO Non usare l’utensile in prossimità di polvere, gas o liquidi infiammabili. Le scintille o le particelle surriscaldate prodotte dalle spazzole del motore da smerigliatura o ad arco potrebbero incendiare i materiali combustibili. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore.
ITALIANO una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta. L’apparato DEWALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN 60745, perciò non è necessario il collegamento a terra.
ITALIANO Per un’efficiente aspirazione delle polveri, svuotare il collettore quando è circa un terzo pieno. 1. Tenendo la levigatrice, ruotare in senso antiorario il collare (e) per sbloccare la sacca per la polvere (d). 2. Rimuovere la sacca per la polvere dalla levigatrice e scuotere delicatamente o toccare la sacca per la polvere per svuotarla. 3. Rimontare la sacca per la polvere sull’uscita e bloccare in posizione ruotando il collare della sacca per la polvere in senso orario.
ITALIANO Sostituzione del platorello e del nastro del limitatore di velocità (Fig. 4) La levigatrice è dotata di un nastro sostituibile (m) che si trova tra il platorello (f) e il corpo della levigatrice (j). È stato progettato per controllare la velocità del platorello mentre l’unità è sollevata dal piano di lavoro. Il nastro e il platorello di levigatura (f) sono parti consumabili e di tanto in tanto sarà necessario provvedere alla loro sostituzione.
NEDERLANDS HANDPALMSCHUURMACHINE 125 mm DWE6423 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Voltage Type Vermogen Diameter schuurblad Draaisnelheid Schuurcirkel ø Gewicht VAC W mm min-1 mm kg DWE6423 230/115 1 280 125 8.000–12.
NEDERLANDS DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG; EN 60745-1; EN 60745-2-4. Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2004/108/EC (tot 19.04.2016), 2014/30/EU (vanaf 20.04.2016) en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS b) c) d) e) f) g) onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. Vermijd onbedoeld starten.
NEDERLANDS en dampen, en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn. WAARSCHUWING! Gebruik deze machine in een goed geventileerde ruimte tijdens het schuren van metaal. Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Vonken of gloeiende deeltjes van het schuren of vonkende koolstofborstels kunnen ontvlambare materialen ontsteken. POSITIE DATUMCODE [AFB.
NEDERLANDS • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
NEDERLANDS U zult misschien merken dat niet alle stof uit de stofzak komt. Dit heeft geen gevolgen voor de prestaties van de schuurmachine maar wel voor de doelmatigheid van de stofafzuiging. U kunt de doelmatigheid van de stofafzuiging van de schuurmachine herstellen door de veer aan de binnenzijde van de stofzak in te drukken wanneer u de stofzak leegmaakt en de zak leeg te kloppen aan de binnenzijde van een afvalemmer of stofreservoir.
NEDERLANDS slijtage zichtbaar worden. Vervanging van de riem is noodzakelijk wanneer de snelheid van het schuurblad drastisch toeneemt wanneer u de unit van het werkoppervlak neemt. Deze accessoires zijn tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw dealer ter plaatse of bij het officiële DEWALT servicecentrum. 1. Houd de plaat stevig vast en draaide vier schroeven (o) uit de onderzijde van het schuurblad. 2. Neem het schuurblad (f) los. 3.
NORSK HÅNDHOLDT EKSENTERSLIPER 125 mm (5") DWE6423 Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT. b) c) d) Horst Grossmann visepresident teknikk DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland e) 27.02.2015 ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les brukerhåndboken. Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
NORSK g) antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. 4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever.
NORSK Merking på verktøyet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. DATOKODE PLASSERING {FIG. 1) Datokoden (h), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2015 XX XX Produksjonsår erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
NORSK Støvsuging (fig. 3) ADVARSEL: • Kontroller at alt materiale som skal slipes, er godt sikret. ADVARSEL: Da trebehandling med slipemaskin produserer støv, installer alltid ern støvpose som er designet i hehold til de gjeldende reglene for støvutvikling. • Ved pussing skal maskinen bare trykkes lett mot arbeidsstykket. Overdrevent trykk øker ikke pusseeffekten, men medfører kun fare for overbelastning av maskinen, eventuelt at slipepapiret ryker.
NORSK avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av oppsett, eller når du foretar reparasjoner. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Skifte sandpapir-pad og hastighetsbegrensningsbelte (fig.
PORTUGUÊS LIXADEIRA DE FIXAÇÃO DE 125 mm DWE6423 Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” LIXADEIRA DE FIXAÇÃO DWE6423 A DEWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-4 Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016) e a 2011/65/UE.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular.
PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais para lixadoras ATENÇÃO: O contacto com ou a inalação de pós resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo a saúde do operador e de outras pessoas que se encontrem nas proximidades. Use uma máscara especificamente concebida para a protecção contra pó tóxico e fumos e assegure-se de que todas as pessoas que se encontram ou estão a entrar na área de trabalho também estão protegidas.
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA A lixadeira foi concebida aplicações de lixagem profissionais. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. Estas lixadeiras são ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
PORTUGUÊS INSTALAR O SACO PARA O PÓ ATENÇÃO: não lixar magnésio! 1. Enquanto segura na lixadeira, instale a cinta do saco para o pó (e) na saída (c), como indicado na Figura 3. AVISO: se envolver o cabo à volta da ferramenta quando armazená-la, deixe uma parte considerável solta para que o alívio de pressão (g, Fig. 1) não fique dobrado. Isto impede uma falha prematura do cabo. 2. Rode a cinta (e) para a direita para bloquear o saco para o pó (d) no respectivo local.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifiquese de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Substituir o patim de lixagem e a correia de limitação de velocidade (Fig.
PORTUGUÊS A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matériasprimas. Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto.
SUOMI 125 mm (5") HIOMAKONE DWE6423 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Jännite Tyyppi Virransyöttö Laikan halkaisija Pyörimisnopeus Halkaisija Paino VAC W mm min-1 mm kg Sulakkeet Eurooppa m/s2 m/s2 Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
SUOMI Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 27.02.2015 e) VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
SUOMI b) c) d) e) f) g) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
SUOMI Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Hiomakone 1 Pölypussi 1 Hiomalevy 1 Käyttöohje • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Kuvaus (kuva 1) VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. a. Virtakytkin b. Elektroninen nopeudensäädön valitsin c. Pölynpoistoaukko d.
SUOMI Hiomakoneessasi on kaksi pölynpoistotapaa: sisäänrakennettu poistoaukko (c), johon voidaan liittää joko pölypussi (d) tai liikkeen tyhjiöjärjestelmä; sekä pölysuojus (n, kuva 4). Sisäänrakennetussa poistoaukossa on DEWALT-ilmalukon liitäntä, joka sopii DEWALT-pölynpoistokoneeseen ja ilmalukon lisävarusteeseen DWV9000. • Paina konetta työstettävää pintaa vasten vain kevyesti. Voimakas hiontapaine ei lisää hionnan tehoa, vaan rasittaa konetta tarpeettomasti ja hiomapaperi voi mennä rikki.
SUOMI ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Hiomasienen ja nopeudenrajoitinhihnan (kuva 4) vaihtaminen Hiomakoneessasi on vaihdettava hihna (m), joka sijaitsee sienen (f) ja hiomakoneen rungon (j) välissä. Hihnan avulla säädetään sienen nopeutta yksikön ollessa irti työkappaleen pinnasta.
SVENSKA 125 mm HANDSLIPMASKIN DWE6423 Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar. b) c) d) Horst Grossmann Vicepresident, Konstruktion DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland e) 27.02.2015 VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
SVENSKA f) g) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Tvinga inte elverktyget.
SVENSKA – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. – Risk för personskada på grund av långvarig användning. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) Datumkoden (h), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Exempel: 2015 XX XX Tillverkningsår Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Handslipmaskin Dessa slipmaskiner är professionella elverktyg.
SVENSKA Inställning av den elektroniska hastighetskontrollen (Fig. 1) den och knacka den mot sidan av skräpkorgen eller dammbehållaren. Hastigheten kan varieras steglöst från 8.000–12.000 min-1 med den elektroniska hastighetskontrollens ratt (b). ANVÄNDNING Vrid den elektroniska hastighetskontrollen till önskad nivå. Rätt inställning är dock en fråga om erfarenhet. I allmänhet kräver hårdare material en högre inställning. Dammutsugning (Fig.
SVENSKA Slipning Börja med den grövsta kornstorleken. Eftersom verktyget ger små slipmärken i alla riktningar, behöver du inte slipa i fiberriktningen. Rengöring Kontrollera arbetsresultatet med jämna mellanrum. NOTERA: Rengör verktyget med tryckluft vid lågt tryck när den har slipat metall utan dammpåse. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur. UNDERHÅLL Ditt elverktyg från DEWALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
SVENSKA Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara. DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av DEWALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar.
TÜRKÇE 125 mm (5") EKSANTRİK ZIMPARA DWE6423 Tebrikler! süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19.04.2016 tarihine kadar), 2014/30/EU (20.04.2016 tarihinden itibaren) ve 2011/65/EU Direktifleriyle uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir. Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 27.02.
TÜRKÇE d) e) f) g) konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın.
TÜRKÇE uygulayın. Aşağıdaki konularda özellikle dikkatli olun: • Mümkünse, tozun çekilmesi için bir vakum aleti kullanın. • Büyük oranda kurşun bazlı olan boyanın zımparalanması sırasında özellikle dikkatli olun: – Çocuklar veya hamile kadınların çalışma alanına girmesine izin vermeyin. – Çalışma alanına giren bütün kişiler, kurşun boyası tozu ve dumanlara karşı korunmak üzere tasarlanan bir maske giymelidir. – Çalışma alanında herhangi bir şey yemeyin, içmeyin veya sigara içmeyin.
TÜRKÇE Uzatma kablosu kullanılması Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (Teknik verilere bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın.
TÜRKÇE UYARI: • Zımparalanacak bütün malzemelerin emniyete alınmış olmasına dikkat edin. • Çalışılacak parçaya sadece hafif bir baskı uygulayın. Aşırı baskı uygulanması zımpara etkisini güçlendirmez, ancak sadece makine üzerinde artan yüke sebep olur ve zımpara maddesinin yıpranmasına yol açar. • Aşırı yüklemeden kaçının. UYARI: Magnezyumu zımparalamayın. İKAZ: Eğer saklarken kabloyu aletin etrafına sararsanız, gerilim azaltıcının eğilmeyeceği şekilde (g, Şekil 1) kablonun bir kısmını boşta bırakın.
TÜRKÇE Temizleme NOT: Alet toz torbası olmaksızın metal zımparalama uygulamalarında kullanıldıktan sonra, düşük basınçlı hava ile temizleyin. UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΟ ΠΑΛΑΜΗΣ 125 mm (5") DWE6423 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟ ΠΑΛΑΜΗΣ DWE6423 Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-4. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2004/108/EK (έως 19/04/2016), 2014/30/ΕΕ (από 20/04/2016) και 2011/65/ΕΕ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Το τριβείο σας έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές λείανσης. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIGURE] 1) Ο κωδικός ημερομηνίας (h), ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Προσαρμογή δίσκων λείανσης (εικ. 2) Το εργαλείο χρησιμοποιεί δίσκους λείανσης 125 mm (5") τύπου χριτς-χρατς με 8 οπές εξαγωγής σκόνης. 1. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με το πέλμα λείανσης (f) προς τα πάνω. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά προς λείανση είναι καλά προσαρμοσμένα. • Εφαρμόστε ελαφρά μόνο πίεση στο τεμάχιο εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (j). Έχει σχεδιαστεί για να ελέγχει την ταχύτητα του πέλματος όταν η μονάδα απομακρύνεται από την επιφάνεια εργασίας. Ο ιμάντας και το πέλμα λείανσης (f) έχουν σχεδιαστεί να είναι φθειρόμενα εξαρτήματα (αναλώσιμα) και χρειάζεται να αντικαθίστανται κατά καιρούς. Το πέλμα λείανσης χρειάζεται αντικατάσταση όταν γίνουν εμφανή τα σημάδια φθοράς. Αντικατάσταση του ιμάντα χρειάζεται όταν η ταχύτητα του πέλματος αυξάνεται πολύ δραματικά όταν η μονάδα ανυψώνεται από την επιφάνεια εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας.
97
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL Tel: FR Fax: Danmark DEWALT Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: 70 20 15 10 Fax: 70 22 49 10 www.dewalt.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de infodwge@sbdinc.com Ελλάς Τηλ: 00302108981616 DEWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 & Λ.