IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DEWALT PURCHASE, Before returning this product call 1-800-4-DEWALT CALL 1-800-4-DEWALT IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DEWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit us at www.dewalt.com Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com ¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury. • Do not plug into or unplug from power source with wet hands. • USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
KICKBACKS Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence, or other fixed object, and rises from the table and is thrown toward the operator. Kickbacks can be avoided by attention to the following conditions. How to Avoid Them and Protect Yourself from Possible Injury a. Use the blade guard with splitter, or use the riving knife whenever possible. b. Be certain that the rip fence is parallel to the saw blade. c.
English WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. FIG. 2 R 15 A 21-7/8" (556 mm) X 26-3/8" (669 mm) 30° L&R 0° to 45°L 10" (254 mm) 3-1/8" (79 mm) 2-1/4" (57 mm) 4800 Unpacking (Fig.
WARNING: Shock Hazard. To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect machine from power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. An accidental start-up can cause injury. THIS SAW SHOULD BE ASSEMBLED IN THE FOLLOWING ORDER: (FIG, 2, 4) 1. Make sure blade is installed correctly and arbor nut is tight. Use wrenches (U) stored on the tool. Refer to Figure 3. 2. Install and lock throat plate (Q).
English 4. Loosen the rip scale indicator screws (GG) and set the rip scale indicator to read zero (0). Retighten the rip scale indicator screws. The yellow rip scale (top) reads correctly only when the fence is mounted on the right side of the blade and is in position 1 (for 0 to 24.5" ripping) [not the 32" rip position]. The white scale (bottom) reads correctly only when the fence is mounted on the right side of the blade and in position 2 (for 4" to 32.5" ripping).
1. Using a 6 mm hex wrench, loosen rear pivot bracket fasteners (LL) just enough to allow the bracket to move side-to-side. 2. Adjust the bracket until the blade is parallel to the miter gauge slot. 3. Tighten the rear pivot bracket fasteners to 110–120 in-lbs (12.5–13.6 Nm). BEVEL STOP AND POINTER ADJUSTMENT (FIG. 19, 20) 1. Raise the blade fully by rotating the blade height FIG. 19 adjustment wheel (F) clockwise until it stops. 2. Unlock the bevel lock lever (G) by pushing it up and to the right.
English POSITION 2 FENCE ALIGNMENT (FIG. 22, 23) 1. To align position 2 fence locator pins, ensure position 1 pins have been aligned, refer to Position 1 Fence Alignment. 2. Loosen the position 2 locator pins, then using the blade wrench holes as a guide for positioning, align the pins (Fig. 23). 3. Tighten the locator pins (front and rear). FIG. 23 FIG.
The riving knife provided with this saw is marked as follows (Fig. 27): OPERATION FIG. 27 All DEWALT blade body thickness and kerf widths are provided at www.dewalt.com. If a different blade is used and the body thickness FIG. 28 and kerf width dimensions are not provided, use the following procedure to determine the correct riving knife thickness: 1. Measure the body thickness of the blade. 2. Make a shallow cut in scrap material and measure the kerf width. 3. Select the riving knife (Fig. 28). 4.
English On-Off Switch (Fig. 29) WARNING: To reduce the risk of injury, be sure the switch is in the OFF position before plugging machine in. Push green button (H) in to turn this saw on and push down the red paddle to turn this saw off. FIG. 31 FIG. 29 LOCK OFF FEATURE INSTRUCTIONS A cover above the switch folds down for insertion of a padlock to lock the saw off. A padlock with a maximum diameter of 1/4" (6.35 mm) and minimum clearance of 3" (76.2 mm) is recommended. FIG.
Narrow Rip Auxiliary Fence (Fig. 35, 36) FIG. 33 FIG. 35 SS 4-3/4" (121 mm) CAUTION: The workpiece must have a straight edge against the fence and must not be warped, twisted or bowed. Keep both hands away from the blade and away from the path of the blade. See proper hand position in Figure 33. 4. Turn the saw on and allow the blade to come up to speed. Both hands can be used in starting the cut.
English 2. Place the push block (UU, Fig. 37) behind the material and ensure the lip of the block is flush to the narrow rip auxiliary fence (SS). 3. Once the push block is in place, continue feeding the material until the cut is complete making sure the push block remains flush to the narrow rip auxiliary fence at all times. IMPORTANT: The narrow rip auxiliary fence and the over hanging edge (W W, Fig. 36) should both be the same thickness.
FIG. 41 FIG. 40 24" (610 mm) 4" (102 mm) THE KERF SHOULD BE ABOUT 1/4" (6.4 mm) APART º 60 J 5" (127 mm) Miter Gauge Operation WARNING: Use featherboards for all non thru-sawing operations where the blade guard assembly, anti-kickback assembly and riving knife cannot be used. Always replace the blade guard assembly, anti-kickback assembly and riving knife when the non thrusawing operation is complete. Make sure the featherboard presses only on the portion of the workpiece in front of the blade.
English Motor Overload and Power Loss Reset Switch FIG. 45 If power is interrupted by a circuit breaker trip, or power is lost, the saw contains a power loss reset switch feature that will automatically reset to OFF position. Circuit breaker overload is often the result of a dull blade. Change your blade on a regular basis to avoid tripping your breaker. Disconnect the saw from power source and check your blade before re-setting the circuit breaker and continuing to saw. Lubrication (Fig. 44) 1.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Accessories XXX Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Consignes de sécurité importantes Définitions : lignes directrices en matière de sécurité • POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, utiliser systématiquement l’ensemble des composants du dispositif de protection (dispositif de carter de lame, couteau diviseur et dispositif anti-rebonds) au cours des opérations pour lesquelles ils ont été conçus, et ce, pendant toute la durée de coupe. • RETIRER TOUTE CLÉ ET TOUT OUTIL DE RÉGLAGE.
• PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Couvrir ou attacher les cheveux longs. • PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Les lunettes ordinaires ne peuvent que protéger contre les impacts, et ne sont pas des lunettes de protection.
Français • NE JAMAIS REMETTRE LA MACHINE EN MARCHE quand la pièce à machiner se trouve contre la lame, et ce, pour réduire tout risque d’expulsion de la pièce et de dommages corporels. • NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE DE LA LAME. Il y a risques de dommages corporels. Se placer d’un côté ou de l’autre de la lame. • NE JAMAIS EFFECTUER DE MISE EN PLACE, MONTAGE OU CONFIGURATION sur l’établi/espace de travail alors que la machine fonctionne.
Comment les éviter et vous protéger de dommages corporels possibles a. Utiliser un carter de lame avec un couteau séparateur ou un couteau diviseur chaque fois que possible. b. S’assurer que le guide longitudinal est bien parallèle à la lame. c. Ne pas découper longitudinalement en appliquant la force d’avance à la section de la pièce à travailler qui est destinée à devenir la chute. Pour une coupe longitudinale, la force d’avance doit systématiquement être appliquée entre la lame et le guide.
Français DESCRIPTION (FIG. 2, 3) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Examinez les figures 2 et 3 pour vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces. Les sections suivantes sur l’assemblage et le réglage utiliseront les termes mentionnés et il est important de connaître ces pièces et de savoir où elles sont. A. Table B. Lame C. Indicateur d’échelle de coupe D. Bouton de réglage de précision E.
REMARQUE : pour rattacher cette scie de table à un établi, suivre les instructions d’assemblage incluses avec le dispositif de l’établi. Les outils nécessaires pour l’assemblage comprennent les clés incluses avec cette scie. REMARQUE : suivre les étapes 1 à 3 pour installer le couteau diviseur (W) de la même manière que le dispositif de carter de lame, se reporter en figure 24.
RETRAIT DE LA PLAQUE DE LUMIÈRE 1. Retirez la plaque de lumière (Q) en tournant le bouton de verrouillage de came (BB) d’un quart de tour vers la gauche. 2. En utilisant le trou passe-doigt (CC) sur la plaque, tirez la plaque de lumière vers le haut et l’avant pour exposer l’intérieur de la scie. N’utilisez PAS la scie sans sa plaque de lumière. En cas d’utilisation d’une lame dado, utilisez une plaque de lumière dado adéquate (vendue séparément).
RÉGLAGE DU SYSTÈME DE BLOCAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE (FIG. 2, 17) (Serrage du système de fixation du guide) FIG. 17 1. Verrouiller la poignée de blocage de la barre de guidage (E). 2. Desserrer l’écrou (JJ) de la face inférieure de la scie. 3. Serrer la tige hexagonale (KK) jusqu’à ce que le ressort du système de verrouillage soit comprimé et crée la tension recherchée sur la poignée de blocage de la barre. Resserrer le contre-écrou contre la tige hexagonale. JJ KK 4.
4. À l’aide du levier de verrouillage de chanfrein, ajustez l’angle de biseau jusqu’à ce qu’il soit à plat contre l’équerre 5. Verrouillez le levier de verrouillage de rail en le rabattant. 6. Tournez la came de butée de chanfrein (MM) jusqu’à obtenir un contact ferme avec le corps de palier. Dévissez la vis de butée de chanfrein (NN). 7. Vérifiez l’angle de biseau sur l’échelle. Si l’indicateur n’est pas sur 0°, desserrez la vis de l’indicateur (OO) et ajustez l’indicateur sur le bon angle.
FIG. 25 FIG. 26 ÉPAISSEUR DE COUTEAU DIVISEUR LARGEUR DE TRAIT DE SCIE (LARGEUR DE COUPE FAITE PAR LA LAME) ÉPAISSEUR DE CORPS (OU PLATEAU) DE LA LAME • La lame fournie avec votre scie est une lame mixte de 254 mm (10 po), utilisée pour la coupe transversale (contre le grain), la coupe longitudinale (dans le sens du grain) et intégrale du matériau. Le trou central d’alésage est de 16 mm (5/8 po) de diamètre. Cette lame produira une coupe de bonne qualité pour la plupart des applications.
4. Insérez le couteau diviseur dans l’entaille faites à l’étape 2 pour vérifier que vous avez choisi le couteau diviseur adéquat. Le couteau diviseur ne devrait ni rester coincé ni freiner dans l’entaille (fig. 28). IMPORTANT : si vous rencontrez un grippage ou un freinage alors que le matériau atteint le couteau diviseur, arrêtez et débranchez la machine du secteur. Répétez les étapes 1 à 4 pour sélectionner le couteau diviseur adéquat avant de tenter toute nouvelle coupe.
Utilisation du guide longitudinal (Fig. 31, 32) Coupe longitudinale (Fig. 33) LEVIER DE VERROUILLAGE DE RAIL (FIG. 31) Le levier de verrouillage de rail (E) verrouille le guide en place pour prévenir tout mouvement pendant la coupe. Pour verrouiller le levier de verrouillage de rail, rabattez-le vers l’arrière de la scie. Pour le déverrouiller, tirez-le vers le haut et l’avant de la scie. REMARQUE : pour toute coupe longitudinale, verrouiller systématiquement le levier de verrouillage de rail.
7. Utilisez systématiquement un support de travail pour scier de longues pièces de matériau, ou panneaux. Un chevalet, une table à rouleaux ou de sortie peuvent offrir un support adéquat. Le support de travail doit être à la même hauteur ou légèrement plus bas que la table de scie. ATTENTION : ne jamais pousser ou maintenir l’extrémité « libre » ou « coupée » de la pièce à travailler si elle se trouve entre la lame et le guide. 2.
3. Maintenez fermement la pièce contre le guide d'onglet alors que le chemin de lame est aligné avec la position de coupe désirée. Maintenez la pièce à deux centimètres environ devant la lame. PROTÉGER LES MAINS DE LA LAME ET LES MAINTENIR À L’ÉCART DU CHEMIN DE LAME (fig. 39). Taille en biseau Cette opération est identique à une coupe longitudinale sauf que l’angle de biseau est ajusté à un angle autre que zéro. Reportez-vous à la position adéquate pour les mains en figure 38. FIG. 38 FIG.
Construction d’un peigne (Fig. 41, 42) FIG. 40 Les peignes sont utilisés pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table, et prévenir les rebonds. Les dimensions pour effectuer un peigne typique sont illustrées en Figure 41. Effectuez le peigne dans un morceau de bois droit, sans nœuds ou fentes. Fixez le peigne au guide et à la table pour que le bord principal du peigne supporte la pièce jusqu’à ce que la coupe soit terminée (Fig. 42).
Système de dépoussiérage (Fig. 43) FIG. 45 Cette scie de table est équipée d’un FIG. 43 dispositif anti-poussières et d’une buse de dépoussiérage. Pour optimiser les résultats, YY connectez un aspirateur à la buse à l’arrière de la scie et sur le carter à l’aide d’un connecteur en Y. Il peut s’avérer qu’après un usage intensif, le système d’aspiration des poussières se bouche. Pour nettoyer le système d’aspiration des poussières : 1. Débranchez la scie. XX 2.
6. Insérez la barre de guidage du guide d’onglet (J) dans sa poche, puis enclenchez-la en place (Fig. 45). 7. Enroulez le cordon à cet endroit (A2, Fig. 46). 8. Le couteau diviseur (W) de coupes non intégrales s’accroche sous la scie, sous le rembobineur de cordon, reportez-vous en figure 50. 9. Pour entreposer le guide (K), poussez le support d’ouvrage en position de stockage. Retirez le guide des rails. Rattachez le guide à l’envers sur le côté gauche de la scie, reportez-vous en figure 46.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Instrucciones Importantes de Seguridad Definiciones: Normas de seguridad • PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y DE OTRAS LESIONES, utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. • QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hágase el hábito de comprobar que la herramienta no tenga ninguna llave de ajuste puesta antes de encenderla.
• NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (que haya adquirido con el uso frecuente de la sierra) SUSTITUYA A LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Recuerde siempre que una fracción de segundo de descuido es suficiente para ocasionar una herida grave. Tenga especial cuidado y manténgase alerta cuando haga cortes repetitivos. Apague la sierra frecuentemente para limpiar el serrín y comprobar los ajustes para reducir la monotonía. • USE ROPA ADECUADA.
• • • • • Español • resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría resultar en lesiones graves. ANTES DE DEJAR LA MAQUINA, LIMPIE LA BANCO/ÁREA DE TRABAJO. Coloque el conmutador en la posición “OFF” y desconecte la sierra de la alimentación de corriente para prevenir su uso no autorizado. Bloquee SIEMPRE la guía y el ajuste de bisel antes de cortar.
funciona adecuadamente, devuelva la herramienta al centro de servicio autorizado DEWALT más cercano para que sea reparada. La placa abridora y el cuchillo divisor deben estar alineados con la hoja de la sierra y la unidad anti-rebote debe parar un rebote una vez que haya iniciado. Compruebe su funcionamiento antes de aserrar a lo largo empujando la madera por debajo de la unidad anti-rebote. Los dientes deben evitar que se tire de la madera hacia la parte delantera de la sierra. e.
S. Seguro de la guía para cortes longitudinales T. Soporte de pieza de trabajo/guía estrecha para cortes longitudinales (mostrados en posición de almacenamiento) U. Llaves para hoja (Posición de almacenamiento) V. Empujador (Posición de almacenamiento) W. Cuchillo divisor (aserrado parcial) (FIG. 24) FIG. 2 USO DEBIDO Esta sierra de banco está diseñada para aplicaciones profesionales de aserrado a lo largo, tronzado, ingleteado, biselado y corte no completo, como el ranurado, con varios materiales.
4. Para evitar que el husillo gire al apretar la tuerca del eje, use el extremo abierto de la llave (U) para fijar el husillo. 5. Utilizando la llave de eje, apriete la tuerca de eje (X) girándola en sentido horario. 6. NOTA: Distintos tipos de hoja hacen distintos cortes (anchura de cortes). Por lo tanto, es necesario comprobar el ajuste de la escala de cortes longitudinales al cambiar las hojas. La hoja de repuesto no DEBE exceder el grosor indicado en el cuchillo divisor.
2. Sujetando la guía en un ángulo, alinee los pasadores posicionadores (delantero y trasero) (DD) de los rieles de la guía con las ranuras del cabezal de la guía (FF) como se muestra en la Figura 11. 3. Deslice las ranuras del cabezal en los pasadores y gire la guía hacia abajo hasta que descanse en los rieles. 4. Bloquee la guía en su sitio cerrando los seguros delantero y trasero (S) en los rieles. FIG. 11 FIG. 12 FIG. 15 FIG. 16 N FIG.
AJUSTE DEL TOPE E INDICADOR DE BISEL (FIG. 19, 20) 1. Levante completamente la hoja haciendo girar la rueda FIG. 19 de ajuste de altura (F) de la hoja en el mismo sentido de las manillas del reloj hasta que se detenga. 2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (G) empujándola hacia arriba y a la derecha. Afloje el tornillo de tope de bisel (NN). 3. Coloque una escuadra plana entre la parte superior NN de la banco y la hoja, como lo muestra la Figura 20.
3. Apriete el tornillo del pasador posicionador y repita el procedimiento en la parte izquierda de la hoja. 4. Compruebe el ajuste del indicador de la escala para cortes longitudinales. Hojas de Sierra (Fig. 25) ADVERTENCIA: Las Cuchilla deben hacer juego con las dimensiones de la hoja de sierra, a fin de que funcionen efectivamente. Ver Selección de Cuchilla. NOTA: ESTA SIERRA ESTA DISEÑADA PARA SER UTILIZADA CON HOJAS DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE DIÁMETRO.
FIG. 26 Rebote ESPESOR DE LA CUCHILLA ¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja.
Funcionamiento de la guía para cortes longitudinales (Fig. 31, 32) ATENCIÓN: La placa de garganta adecuada debe estar en su sitio en todo momento para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga disparada y cause una lesión. Hay dos tipos básicos de corte con las sierras de banco: el corte longitudinal y el tronzado.
7. Al aserrar una pieza larga de material o un panel, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo. Un caballete de aserrado, rodillos o unidad de salida proporcionan un soporte adecuado para este propósito. El soporte de la pieza de trabajo debe estar a la misma altura o ligeramente por debajo del banco de aserrar. ATENCIÓN: No empuje nunca ni sujete el extremo libre o cortado de la pieza de trabajo si está entre la hoja y la guía. Realizar cortes longitudinales (Fig.
2. Luego de construir la guía auxiliar para cortes delgados, deslícela sobre la parte superior de la banco de la sierra y colóquela nivelada con la guía como lo muestra la Figure 37. 3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de la parte superior de la banco de la sierra. 4. Continúe alimentando el material utilizando un bloque de empuje (UU) hasta completar el corte.
FIG. 40 FIG. 39 J Funcionamiento del indicador de ángulo para cortes ingleteados 4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. 5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la cara de la escuadra de inglete y sujete la pieza de trabajo en posición plana contra la banco, empuje lentamente la pieza de trabajo a través de la hoja. 6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando.
Construcción de Tabla con canto biselado (Fig. 41, 42) Recolección de polvo (Fig. 43) Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla con canto biselado típica se muestran en la Fig. 41. Construya la tabla con canto biselado de una pieza entera de madera que esté libre de nudos y agrietamientos.
Almacenamiento (Fig. 45–50) FIG. 45 1. Fije el empujador (V) a la guía. 2. Saque la unidad del protector de la hoja (K). Consulte Sacar la unidad del protector de la hoja. Deslice la unidad del protector de la hoja en el sujetador como se muestra, luego gire la palanca en sentido antihorario para bloquearla. 3. Presione sobre el vástago en la unidad anti-rebote (N) para permitir que la unidad se deslice de la ranura del cuchillo divisor. 4.
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
(APR13) DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Part No. N202113 DWE7490, DWE7491 Copyright © 2013 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.