IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DEWALT PURCHASE, Before returning this product call 1-800-4-DEWALT CALL 1-800-4-DEWALT IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DEWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit us at www.dewalt.com Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com ¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • • • • • • • • • • • • metal prongs when unplugging or plugging in the cord. An accidental start-up can cause injury. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury. Do not plug into or unplug from power source with wet hands. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
KICKBACKS Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence, or other fixed object, and rises from the table and is thrown toward the operator. Kickbacks can be avoided by attention to the following conditions. How to Avoid Them and Protect Yourself from Possible Injury a. Use the blade guard with splitter, or use the riving knife whenever possible. b. Be certain that the rip fence is parallel to the saw blade. c.
English WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. FIG. 2 R 15 A 21-7/8" (556 mm) X 26-3/8" (669 mm) 30° L&R 0° to 45°L 10" (254 mm) 3-1/8" (79 mm) 2-1/4" (57 mm) 4800 Unpacking (Fig.
WARNING: Shock Hazard. To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect machine from power source before attempting to move it, change accessories or make any adjustments. An accidental start-up can cause injury. THIS SAW SHOULD BE ASSEMBLED IN THE FOLLOWING ORDER: (FIG, 2, 4) 1. Make sure blade is installed correctly and arbor nut is tight. Use wrenches (U) stored on the tool. Refer to Figure 3. 2. Install and lock throat plate (Q).
English With power disconnected, operate the blade tilt and height adjustments through the extremes of travel and ensure the blade guard assembly clears the blade in all operations and that the anti-kickback assembly is functioning. TO REMOVE THE THROAT PLATE 1. Remove the throat plate (Q) by turning the cam lock knob (CC) 1/4 turn counterclockwise 2. Using finger hole (DD) on the plate, pull throat plate up and forward to expose the inside of the saw. DO NOT operate the saw without the throat plate.
BEVEL STOP AND POINTER ADJUSTMENT (FIG. 19, 20) 1. Raise the blade fully by rotating the blade height FIG. 19 adjustment wheel (F) clockwise until it stops. 2. Unlock the bevel lock lever (G) by pushing it up and to the right. Loosen the bevel stop screw (NN). 3. Place a square flat against the table top and against the blade between teeth, as shown in Figure 20. Ensure the bevel lock lever is in its unlocked, or up, position. NN 4.
FIG. 25 DD English FIG. 23 U ALIGNING RIVING KNIFE TO BLADE (FIG. 24) 1. Remove the throat plate. Refer to Remove Throat FIG. 24 Plate under Assembly. 2. Raise the blade to full depth of cut and 0° bevel PP angle. 3. Locate the three small set screws (PP) adjacent to the riving knife lock knob (QQ). These screws will be used to adjust the riving knife position. 4. Lay a straight edge on the table against two blade QQ tips. The riving knife should not touch the straight edge.
The riving knife provided with this saw is marked as follows (Fig. 27): OPERATION FIG. 27 All DEWALT blade body thickness and kerf widths are provided at www.dewalt.com. If a different blade is used and the body thickness FIG. 28 and kerf width dimensions are not provided, use the following procedure to determine the correct riving knife thickness: 1. Measure the body thickness of the blade. 2. Make a shallow cut in scrap material and measure the kerf width. 3. Select the riving knife (Fig. 28). 4.
English On-Off Switch (Fig. 29) FIG. 29 X H Y WORK SUPPORT EXTENSION/NARROW RIPPING FENCE The table saw is equipped with a narrow ripping fence that also supports work that extends beyond the saw table. To use the narrow ripping fence in the work support position, rotate it from its stored position as shown in Figure 31, and slide the pins into the lower sets of slots (A3) on both ends of the fence.
WARNING: Use a push stick to feed the workpiece if there is 2–6" (51–152 mm) between the fence and the blade. Use a narrow ripping fence feature and push block to feed the workpiece if there is 2" (51 mm) or narrower between the fence and the blade. 1. Lock the rip fence by pressing the rail lock lever down. Remove the miter gauge. 2. Raise the blade so it is about 1/8" (3.2 mm) higher than the top of the workpiece. 3. Hold the workpiece flat on the table and against the fence.
FIG. 36 English 4-3/4" (121 mm) VV WARNING: Before connecting the table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle. 12" ( 305 mm) 5" (127 mm) Crosscutting UU 1/2" (12.
Mitering (Fig. 40) Featherboard Construction (Fig. 41, 42) Featherboards are used to keep the work in contact with the fence and table, and help prevent kickbacks. Dimensions for making a typical featherboard are shown in Figure 41. Make the featherboard from a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Clamp the featherboard to the fence and table so that the leading edge of the featherboard will support the workpiece until the cut is complete (Fig. 42).
English Dust Collection (Fig. 43) FIG. 45 FIG. 43 This table saw is equipped with a dustshroud YY and dust collection port. For best results, connect a vacuum to the port at the rear of the saw and on the guard using a Y-connector. The Y connector is available as an accessory at additional cost. Refer to Accessories. NOTICE: Care should be taken to position hoses to not interfere with cutting operation. After extended use, the saw’s dust collection XX system may become clogged.
9. To store fence (K), snap work support in stored position. Remove fence from rails. Reattach fence upside down on left side of saw. Refer to Figure 46. DO NOT hook locator pins on left side fence locator screws. These screws will align with clearance pocket on fence as shown. Pivot fence lock latches to secure.
Consignes de sécurité importantes Définitions : lignes directrices en matière de sécurité • POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, utiliser systématiquement l’ensemble des composants du dispositif de protection (dispositif de carter de lame, couteau diviseur et dispositif anti-rebonds) au cours des opérations pour lesquelles ils ont été conçus, et ce, pendant toute la durée de coupe.
• PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Couvrir ou attacher les cheveux longs. • PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Les lunettes ordinaires ne peuvent que protéger contre les impacts, et ne sont pas des lunettes de protection.
Français • NE JAMAIS REMETTRE LA MACHINE EN MARCHE quand la pièce à machiner se trouve contre la lame, et ce, pour réduire tout risque d’expulsion de la pièce et de dommages corporels. • NE JAMAIS LAISSER AUCUNE PARTIE DU CORPS ENTRER DANS LE SILLAGE DE LA LAME. Il y a risques de dommages corporels. Se placer d’un côté ou de l’autre de la lame. • NE JAMAIS EFFECTUER DE MISE EN PLACE, MONTAGE OU CONFIGURATION sur l’établi/espace de travail alors que la machine fonctionne.
REBONDS Les rebonds peuvent causer des dommages corporels graves. Un rebond se produit lorsqu’une portion de la pièce à machiner reste coincée entre la lame et le guide longitudinal, ou tout autre objet fixe, et projette la pièce hors de la table vers l’utilisateur. Les rebonds peuvent être évités en prenant les mesures suivantes. Comment les éviter et vous protéger de dommages corporels possibles a. Utiliser un carter de lame avec un couteau séparateur ou un couteau diviseur chaque fois que possible. b.
DESCRIPTION (FIG. 2, 3) Français AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Examinez les figures 2 et 3 pour vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces. Les sections suivantes sur l’assemblage et le réglage utiliseront les termes mentionnés et il est important de connaître ces pièces et de savoir où elles sont. O. Buse de dépoussiérage A. Table P. Carter de la buse de dépoussiérage B. Lame Q.
L’alignement sera correctement réalisé, lorsque le dispositif de carter de lame/couteau diviseur sera aligné avec la lame à la fois au niveau supérieur de la table et au sommet de la lame. À l’aide d’un guide de chant, assurez-vous que la lame (B) est alignée avec le couteau diviseur (W), ou le couteau séparateur (M).
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 11–13) Le guide longitudinal peut être installé sur deux positions à droite (Position 1 pour coupes longitudinales de 0 à 24,5 po, et Position 2 pour coupes longitudinales de 8 à 32,5 po), et une position à gauche de la scie de table. 1. Déverrouillez les verrous du guide (S). 2.
RÉGLAGE DE BUTÉE DE CHANFREIN ET D’INDICATEUR (FIG. 19, 20) 1. Élevez complètement la lame en tournant au maximum FIG. 19 la mollette de hauteur de lame (F) vers la droite. 2. Déverrouillez le levier de verrouillage de chanfrein (G) en le poussant vers le haut et la droite. Dévissez la vis de butée de chanfrein (NN). 3. Disposez une équerre à plat contre la table et contre la lame entre les dents, comme illustré en figure 20.
3. Resserrez la vis de la goupille de positionnement et répétez l’opération sur le côté gauche de la lame. 4. Vérifiez l’indicateur d’échelle de coupe. 7. Disposez une équerre contre le couteau diviseur pour vérifier qu’il est bien vertical et aligné avec la lame. 8. Si nécessaire, utilisez les vis de pression pour aligner verticalement le couteau diviseur avec l’équerre. 9. Répétez les étapes 5 et 6 pour vérifier la position du couteau diviseur. 10. Vissez fermement les deux larges vis de blocage (RR).
Si une lame différente est utilisée, vérifiez l’épaisseur du corps de lame (plateau) et la largeur de trait de scie (coupe) imprimées sur la lame ou l’emballage de lame. L’épaisseur du couteau séparateur et celle du couteau diviseur doivent être supérieures à l’épaisseur du corps de lame et inférieures à la largeur du trait de scie, comme illustré en Figure 26. FIG.
Français Tout manquement à ces consignes de sécurité fondamentales augmente grandement les risques de dommages corporels. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher la machine du secteur avant d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration, ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
FIG. 31 2. Surélevez la lame pour qu’elle soit à peu près à 3,2 mm (1/8 po) au-dessus de la pièce à machiner. 3. Maintenez la pièce à plat sur la table et contre le guide. Maintenez la pièce à environ 25,4 mm (1 po) de la lame. FIG. 32 A3 FIG. 33 A4 E D REMARQUE : ce guide permet au dispositif de protection de rester sur la scie pour effectuer des coupes longitudinales étroites. Ce guide laissera suffisamment d’espace pour utiliser un poussoir de fin de passe.
FIG. 36 FIG. 34 121 mm (4-3/4") VV V 127 mm (5") (12") UU 12.7 mm (1/2") Le guide longitudinal auxiliaire étroit doit être utilisé pour une coupe longitudinale de 51 mm (2 po) ou moins. Ce guide permet au dispositif de protection de rester sur la scie pour effectuer des coupes longitudinales étroites. Cela laissera un espace suffisant pour utiliser un bloc-poussoir (TT, reportez-vous à la section Bloc-poussoir). 1.
AVERTISSEMENT : avant de brancher le banc de scie circulaire sur le secteur ou d’utiliser la scie, inspecter systématiquement l’alignement et l’espace entre la lame et le dispositif de carter de lame et le couteau diviseur. Vérifier l’alignement après chaque changement d’angle de biseau. ATTENTION : ne jamais toucher ou maintenir le bout « libre », ou « coupé » de la pièce à travailler.
Engravure AVERTISSEMENT : utiliser un peigne lors des opérations de coupe partielle pour lesquelles le dispositif de carter de lame, le dispositif anti-rebonds et le couteau diviseur, ne peuvent pas être utilisés. Replacer systématiquement le dispositif de carter de lame, le dispositif anti-rebonds et le couteau diviseur une fois la coupe partielle terminée. S’assurer que le peigne appuie seulement sur la portion de la pièce devant la lame.
Interrupteur de réinitialisation en cas de surcharge moteur ou perte de courant Si le disjoncteur venait à sauter et couper le courant, ou si le courant était autrement coupé, la scie possède un interrupteur de réinitialisation en cas de perte de courant qui réinitialisera automatiquement l’outil en position d’ARRÊT. Les surcharges de disjoncteur sont souvent causées par des lames émoussées. Changez votre lame régulièrement pour éviter de déclencher votre disjoncteur.
1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
Instrucciones Importantes de Seguridad Definiciones: Normas de seguridad • PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y DE OTRAS LESIONES, utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo.
Español • NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (que haya adquirido con el uso frecuente de la sierra) SUSTITUYA A LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Recuerde siempre que una fracción de segundo de descuido es suficiente para ocasionar una herida grave. Tenga especial cuidado y manténgase alerta cuando haga cortes repetitivos. Apague la sierra frecuentemente para limpiar el serrín y comprobar los ajustes para reducir la monotonía. • USE ROPA ADECUADA.
• JAMÁS REALICE LA DIAGRAMACIÓN, ENSAMBLADO O AJUSTE DEL TRABAJO SOBRE la banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría resultar en lesiones graves. • ANTES DE DEJAR LA MAQUINA, LIMPIE LA BANCO/ÁREA DE TRABAJO. Coloque el conmutador en la posición “OFF” y desconecte la sierra de la alimentación de corriente para prevenir su uso no autorizado. • Bloquee SIEMPRE la guía y el ajuste de bisel antes de cortar.
Español funciona adecuadamente, devuelva la herramienta al centro de servicio autorizado DEWALT más cercano para que sea reparada. La placa abridora y el cuchillo divisor deben estar alineados con la hoja de la sierra y la unidad anti-rebote debe parar un rebote una vez que haya iniciado. Compruebe su funcionamiento antes de aserrar a lo largo empujando la madera por debajo de la unidad anti-rebote. Los dientes deben evitar que se tire de la madera hacia la parte delantera de la sierra. e.
FIG. 2 USO DEBIDO Esta sierra de banco está diseñada para aplicaciones profesionales de aserrado a lo largo, tronzado, ingleteado, biselado y corte no completo, como el ranurado, con varios materiales. NO debe usarse para cortar metal, paneles de cemento o mampostería. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
4. Para evitar que el husillo gire al apretar la tuerca del eje, use el extremo abierto de la llave (U) para fijar el husillo. 5. Utilizando la llave de eje, apriete la tuerca de eje (X) girándola en sentido horario. 6. NOTA: Distintos tipos de hoja hacen distintos cortes (anchura de cortes). Por lo tanto, es necesario comprobar el ajuste de la escala de cortes longitudinales al cambiar las hojas. La hoja de repuesto no DEBE exceder el grosor indicado en el cuchillo divisor.
AJUSTE DE LA ESCALA PARA CORTES LONGITUDINALES (FIG. 12, 14) 1. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel (E). FIG. 14 GG 2. Fije la hoja a un bisel de 0¼ y mueva la guía hacia adentro hasta que toque la hoja. 3. Bloquee la palanca de bloqueo del riel. 4. Afloje los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales (GG) y fije el indicador para que marque cero (0). Vuelva a apretar los tornillos del indicador de la escala para cortes longitudinales.
4. Compruebe que la valla no se mueve cuando la palanca de bloqueo está activado. Si la cerca es todavía floja, apriete la primavera más. AJUSTE DE LA ESCUADRA DE INGLETE (FIG. 2) Para ajustar el indicador de ángulo para cortes ingleteados (J), afloje el pomo, fíjelo en el ángulo deseado y apriete el pomo. AJUSTE DE LA ESCALA DE RANURA Ver Ajuste de la Escala de Ranura en Ensamblaje. AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA GUÍA (FIG.
ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA CON LA HOJA (FIG. 24) 1. Cambie la placa de garganta. Ver Remoción de la FIG. 24 Placa de Garganta en Ensamblaje. 2. Lleva la hoja hasta su profundidad máxima de corte y a 0° de ángulo de bisel. PP 3. Localice el juego de cuatro tornillos pequeños (PP) adyacente a la perilla de bloqueo de la cuchilla (QQ). Estos tornillos serán utilizados para ajustar la posición de la cuchilla. OO 4. Coloque un borde recto sobre la banco contra dos puntas de la hoja.
• • • • SIEMPRE utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado. La hoja está bien asegurada. El ángulo de bisel y las perillas de bloque de altura están bien ajustadas. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien ajustada y que la guía esta paralela a la hoja. • Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de inglete está bien ajustada.
Interruptor de encendido y apagado (Fig. 29) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar la máquina. Tire de la palanca roja (H) para encender la sierra y empuje hacia abajo la palanca roja para apagar la sierra. INSTRUCCIONES DE LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DE APAGADO Para bloquear la sierra en posición de apagado, inserte un candado por debajo de la palanca.
7. Al aserrar una pieza larga de material o un panel, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo. Un caballete de aserrado, rodillos o unidad de salida proporcionan un soporte adecuado para este propósito. El soporte de la pieza de trabajo debe estar a la misma altura o ligeramente por debajo del banco de aserrar. ATENCIÓN: No empuje nunca ni sujete el extremo libre o cortado de la pieza de trabajo si está entre la hoja y la guía. Realizar cortes longitudinales (Fig.
2. Luego de construir la guía auxiliar para cortes delgados, deslícela sobre la parte superior de la banco de la sierra y colóquela nivelada con la guía como lo muestra la Figure 37. 3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de la parte superior de la banco de la sierra. 4. Continúe alimentando el material utilizando un bloque de empuje (UU) hasta completar el corte.
FIG. 40 FIG. 39 J Funcionamiento del indicador de ángulo para cortes ingleteados 4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. 5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la cara de la escuadra de inglete y sujete la pieza de trabajo en posición plana contra la banco, empuje lentamente la pieza de trabajo a través de la hoja. 6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando.
Construcción de Tabla con canto biselado (Fig. 41, 42) Recolección de polvo (Fig. 43) Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla con canto biselado típica se muestran en la Fig. 41. Construya la tabla con canto biselado de una pieza entera de madera que esté libre de nudos y agrietamientos.
Almacenamiento (Fig. 45–50) FIG. 45 1. Fije el empujador (V) a la guía. 2. Saque la unidad del protector de la hoja (K). Consulte la sección Extraer la unidad del protector de la hoja. Deslice la unidad del protector de la hoja en el sujetador como se muestra, luego gire la palanca en sentido antihorario para bloquearla. 3. Presione sobre el vástago en la unidad anti-rebote (N) para permitir que la unidad se deslice de la ranura del cuchillo divisor. 4.
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Push Stick Pattern Modèle de poussoir Patrón de la vara de empuje Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence. Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée du protège-lame et du guide longitudinal. Ajuste el largo de las varas de empuje para que la mano no obstruya el protector de la hoja y la guía de corte longitudinal. CAUTION: Make push stick from plywood or softwood equal to or less than the width of the material to be cut.